Научная статья на тему 'Употребление диалектных форм локальных падежей в тувинском языке'

Употребление диалектных форм локальных падежей в тувинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
320
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК / ДИАЛЕКТЫ / ЯЗЫК ЭТНИЧЕСКИХ ТУВИНЦЕВ МОНГОЛИИ / ЛОКАЛЬНЫЕ ПАДЕЖИ / ЛИТЕРАТУРНЫЕ И ДИАЛЕКТНЫЕ ФОРМЫ / ГРАММАТИЧЕСКИЙ ПОКАЗАТЕЛЬ / ВАРИАНТ / LITERARY TUVAN LANGUAGE DIALECTS / THE LANGUAGE OF ETHNIC TUVANS OF MONGOLIA / LOCAL CASES / LITERARY AND DIALECT FORMS THE INDEX OPTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хертек А. Б.

В статье описываются особенности употребления форм локальных падежей тувинского языка, проявляющиеся как в форме выражения, так и в значениях. В работе объясняются причины употребления диалектных форм локальных падежей для выражения определенного значения и появления самих диалектных форм.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF DIALECTAL FORMS OF LOCAL CASES IN THE TUVA LANGUAGE

In this article describes how to use forms of local cases Tuva language, manifesting in the form of expressions and values. The reasons for the use of dialectal forms of local cases for the expression of a certain value and the appearance of the dialectal forms.

Текст научной работы на тему «Употребление диалектных форм локальных падежей в тувинском языке»

13. Talmi, L. Otnoshenie grammatiki k poznaniyu // Vestnik MGU. - 1999. - № 1, 4, 6. - Seriya «Filologiya».

14. Apresyan, Yu.D. Performativih v grammatike i slovare // Izbrannihe trudih. Integraljnoe opisanie yazihka i sistemnaya leksikografiya. - M.,

1995. - T. 2.

15. Bulihgina, T.V. K postroeniyu tipologii predikatov v russkom yazihke // Semanticheskie tipih predikatov. - M., 1982.

16. Kubryakova, E.S. Yazihk prostranstva i prostranstvo yazihka // Izvestiya Akademii nauk. - 1996. - № 3. - T. 56. - Seriya «Literatura i yazihk».

Статья поступила в редакцию 09.09.12

УДК 494.3.

Khertek A.B. THE USE OF DIALECTAL FORMS OF LOCAL CASES IN THE TUVA LANGUAGE. In this article describes how to use forms of local cases Tuva language, manifesting in the form of expressions and values. The reasons for the use of dialectal forms of local cases for the expression of a certain value and the appearance of the dialectal forms.

Key words: literary Tuvan language dialects, the language of ethnic Tuvans of Mongolia, local cases, literary and dialect forms the index option.

А.Б. Хертек, канд. филол. наук, ст. научный сотрудник НОЦ «Тюркология» Тувинского гос. университета,

г. Кызыл, E-mail: [email protected]

УПОТРЕБЛЕНИЕ ДИАЛЕКТНЫХ ФОРМ ЛОКАЛЬНЫХ ПАДЕЖЕЙ В ТУВИНСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье описываются особенности употребления форм локальных падежей тувинского языка, проявляющиеся как в форме выражения, так и в значениях. В работе объясняются причины употребления диалектных форм локальных падежей для выражения определенного значения и появления самих диалектных форм.

Ключевые слова: литературный тувинский язык, диалекты, язык этнических тувинцев Монголии, локальные падежи, литературные и диалектные формы, грамматический показатель, вариант.

Статья посвящена особенностям употребления диалектных форм локальных падежей в тувинском языке.

Диалекты тувинского языка классифицированы по территориальному принципу и поэтому они имеют соответствующие названия с указанием их расположения на территории республики Тыва. Ш.Ч. Сат выделил в своей работе «Тыва диалектология», которая является единственной обобщающей работой по диалектологии тувинского языка, выделил центральный, западный, северо-восточный, юго-восточный диалекты и каа-хем-ский, тере-хольский говоры, а также он включает в качестве отдельного диалекта язык тувинцев, проживающих в СевероЗападной Монголии [1, с. 24-26, 87]. Д.А. Монгуш считает язык тувинцев Северо-Западной Монголии самостоятельным диалектом тувинского языка [2, с. 144]. Мы вслед за Ш.Ч. Сатом и Д.А. Монгушем будем рассматривать язык этнических тувинцев Монголии: язык ховдинских (хд) и цэнгэльских тувинцев (цд)

- как зарубежные диалекты тувинского языка.

Центральный диалект распространен на территории Дзун-Хемчикского, Чаа-Хольского, Овюрского, Улуг-Хемского, частично Тандинкого и Пий-Хемского кожуунов. Существует мнение, которое разделяется многими лингвистами, что данный диалект еще в прошлом приобрел наддиалектные черты, выполняя функцию интердиалекта. Он функционировал как средство общения между носителями разных диалектов, выступая как бы нормой [3, с. 84, 86]. Нормы литературного языка сформировались на базе центрального диалекта.

Центральному диалекту противостоят остальные диалекты и говоры тувинского языка. Западный диалект представляют Бай-Тайгинский, Монгун-Тайгинский, Барун-Хемчикский кожууны, северо-восточный диалект - Тоджинский кожуун, юго-восточный диалект - Тандинский, Тес-Хемский, Эрзинский кожууны.

Диалекты и говоры тувинского языка подробно исследованы учеными-тувиноведами с 60-х гг. XX в. [4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 2; 1; 12; 13; 14; 15; 16]. По зарубежным диалектам тувинского языка написаны отдельные статьи видных отечественных тюркологов Э. Р Тенишева [17], зарубежных исследователей Э. Та-убе [18], тувиноведов Д. А. Монгуша [2], М. В. Бавуу-Сюрюн [19; 20], П. С. Серен [21], У. Цэцэгдарь [22; 23; 24; 25]; защищены кандидатские диссертационные работы Б. Баярсайхана [26], Х. Гансух [27].

Диалектные формы локальных падежей в перечисленных работах рассматриваются только в определенном диалекте, для которого они свойственны. В данной статье мы исследуем их в сопоставлении с литературными формами и обозначим территорию их употребления.

Рассмотрим особенности употребления литературных и диалектных форм локальных падежей тувинского языка.

Систему локальных падежей литературного тувинского языка составляют местный, дательный, направительный и исходный падежи. Кроме формы местного падежа, остальные падежи имеют диалектные формы.

1. Форма местного падежа

Местный падеж тувинского языка образуется при помощи аффикса =да / =де (после гласных и согласных г, й, л, р, м, н, ц), =та / =те (после глухих согласных). Примеры: хову ‘степь' -хову=да; даг ‘гора' - даг=да; ай ‘луна' - ай=да; чыл ‘год' - чыл=-да; чер ‘земля' - чер=де; ном ‘книга' - ном=да; ижээн ‘берлога' -ижээн=де; дииц ‘белка' - дииц =де; аът ‘лошадь' - аът=та; инек ‘корова' - инек=те.

Местный падеж выполняет адъектную функцию статического локализатора при именных и глагольных предикатах и сир-константные функции обстоятельства места и времени. При глаголах местонахождения и бытия, а также при предикатах наличия, отсутствия и количества локализаторы появляются для формирования семантического ядра предложения, а при других глаголах обстоятельства места используются для семантического дополнения уже сформированного ядра предложения.

В юго-восточном диалекте тувинского языка зафиксированы случаи употребления формы местного падежа вместо литературной формы дательного падежа с формой прошедшего времени при выражении динамического значения директива-финиша. Например: (юго-вост. д.) Мен авамда чордум (КЕМ, 121) вместо лит. Мен авамга чордум. (КЕМ, 121) ‘Я ходил к маме.'

В речи ховдинских и цэнгэльских тувинцев отмечено употребление формы местного падежа вместо литературной формы дательного падежа при выражении локативного значения: (цд) Ацньщ изи харда цнер (ХГ, 76) вм. лит. Ацньщ изи харга цнер ‘Следы зверя видны на снегу'; (хд) ...черде кижен чытса-даа албас (УЦ2, 120) вм. ...черге кижен чытса-даа албас ‘... не подберет лежащую на земле уздечку'.

В данном случае произошло смешение падежей в результате монгольского влияния, потому что тувинские дательный и местный падежи соответствуют одному дательно-местному падежу с аффиксами =да / =та в монгольском языке [28, с. 201].

2. Форма дательного падежа

Грамматическим показателем литературной формы дательного падежа являются форманты =га / =ге (после гласных и согласных л, р, й, н, м), =ка / =ке (после глухих согласных). Например: лаа ‘свеча' - лаа=га; хол ‘рука' - хол=га; даг ‘гора' - даг=-га; чер ‘земля' - чер=ге; аът ‘лошадь' - аът=ка; соок ‘холод' -соок=ка; чес ‘медь' - чес=ке.

В тес-хемском и эрзинском говорах юго-восточного диалекта тувинского языка, как и в тоджинском [10, с. 54], тере-хольс-ком [29, с. 68], распространенным является огубление начального согласного аффикса под влиянием впереди стоящего губно-губного звука: ача=м=па ‘моему отцу', ыды=м=па ‘моей собаке', чем=бе ‘пище', хем=бе ‘реке'. Например: (юго-вост.д.) Хем-бе баргаш эжинип алыцар силер (КЕМ1, 199) ‘Идите к реке, искупайтесь.' Ср. лит. Хемге баргаш, эштип алыцар. (КЕМ1, 199) ‘Идите к реке, искупайтесь.'

В этих словах произошла прогрессивная смежная частичная ассимиляция конечного согласного основы и начального звука аффикса [28, с. 199].

Аналогичное явление зафиксировано в речи этнических тувинцев Монголии: (хд) эжимбе барайн (УЦ, 140) ‘пойду-ка я к другу'; (цд) эъжембе аайтып берейим (ХГ, 72) ‘кырган-ачамга чугаалап берейн'.

3. Форма направительного падежа

В тувинском языке имеются три формы направительного падежа.

Грамматическим показателем литературной формы направительного падежа является аффикс =че / =же. Алломорф =че присоединяется к основам, оканчивающимся на глухие согласные и м, н, л, ц, а =же - к основам, оканчивающимся на гласные и согласные г, й, р. Например: эжик ‘дверь' - эжик=че; хем ‘река'

- хем=че; хвл ‘озеро' - хвл=че; бажыц ‘дом' - бажыц=че; хан ‘кровь' - хан=че; башкы ‘учитель' - башкы=же; суг ‘вода' - суг-=же; хоорай ‘город' - хоорай=же.

В падежной системе тувинского языка присутствует форма на =дыва / =диве, которая, по мнению многих тувиноведов [30; 31], является диалектным вариантом направительного падежа на =че. Данная форма восходит к послелогу таба~таба [32, с. 49]. Она имеет варианты =тува / =туве, =дыва / =диве, =дува / =дуве. Примеры: дыт=тыва ‘к лиственнице'; от=тува ‘к огню'; кижи=диве ‘к человеку'; хун=дуве ‘к солнцу'.

По общему мнению исследователей тувинского языка, значения диалектной формы на =дыва не отличаются от значений литературной формы направительного падежа на =че [33; 30; 31]. Однако, по нашим наблюдениям, в литературном языке и в большинстве говоров тувинского языка направительный падеж на =дыва не употребляется, а форма направительного падежа на =че имеет два локальных значения - директива-финиша и направления.

В некоторых говорах центрального и западного диалектов, например, в дзун-хемчикском, носителем которого является Кенин-Лопсан Монгуш, автор сборника рассказов «Тениц самы», форма направительного падежа на =дыва употребляется наряду с формой направительного падежа на =че, причем направительный падеж на =дыва применяется при выражении значения направления, а направительный на =че -конечного пункта направленного движения. Например: Башкы бажыцынче кылаштавайн, тацныылдыц ввндиве базыпкан (МК-Л, 3) ‘Учитель не пошел к себе домой, направился к дому (букв: к юрте) сторожа.'

Такое же соотношение значений данных падежей было зафиксировано при анкетировании носителей бай-тайгинского говора (западный диалект): (зап.д.) Оол аргадыва халып чорупкан (И1) ‘Мальчик убежал в сторону леса.' Ср: Оол аргаже халып чорупкан ‘Мальчик убежал в лес.'

Преимущественное употребление аффикса =дыва / =диве с вариантами с огубленными гласными =дува / =дуве, =тува / =туве наблюдается в монгун-тайгинском [6, с. 249-252], барун-хемчикском и дзун-хемчикском [11, с. 156], бай-тайгинском [13, с. 93] говорах тувинского языка. В большинстве случаев он встречается в речи старшего поколения.

В речи ховдинских тувинцев зафиксированы варианты данной формы с неогубленными гласными: =дыва/=диве, =тыва/=тиве. Например: (хд) вг=диве кирер ‘зайти в юрту', оол=дыва кввр ‘смотреть на мальчика', сут=тиве кудар ‘налить в молоко', чурт=тыва чанар ‘ехать на родину' [25, с.

141]. Аффикс =дыва с вариантами встречается в речи пожилых людей, носителей цэнгэльского диалекта [27, с. 75].

В тувинском языке, кроме форм на =ча / =че и =дыва / =диве, есть диалектная форма с аффиксами =гыды / =гиди, =куду / =киди. Она употребляется в большей мере в тоджинском диалекте: даг=куду ‘к горе', сен=диги ‘к тебе' [10, с. 97]. По мнению автора, этот аффикс восходит к слову куду ‘вниз': хем куду > хемгиди. Эта версия подтверждается переходом слова куду в разряд аффиксов направительного падежа в речи юго-восточных тувинцев, особенно у носителей молодого и среднего возраста [28, с. 205].

Данная форма с вариантами =гиди, =гуду, =гуду

встречается в северо-восточном диалекте: дээргиди вм. лит. дээрже, Кызыл=гыды вм. лит. Кызылче [1, с. 79]. Ее фонетические варианты =гыды / =гиди наблюдаются в речи бий-хемцев, проживающих в поселении Хут, вариант =гыды - в речи каа-хемцев: даг=гыды ‘к горе' [1, с. 43, 71].

Эта диалектная форма используется в художественной литературе для передачи местного колорита.

Данная форма широко употребляется в речи цэнгэльских тувинцев: Теректиг=гуду тевенен квжуп унер бис ‘В Теректиг мы будем кочевать на верблюде' [27, с. 75]. В речи ховдинских тувинцев, напротив, наблюдались единичные случаи употребления формы направительного падежа на =гыды [25, с.

142].

4. Форма исходного падежа

Исходный падеж в литературном тувинском языке образуется при помощи аффиксов =дан / =ден (после гласных звуков и согласных й, р, л, м, н, ц, г), =тан / =тен (после глухих согласных). Например: хову ‘степь' - хову=дан; кажаа ‘двор' -кажаа=дан; ай ‘месяц' - ай=дан; чер ‘земля' - чер=ден; хвл ‘озеро' - хвл=ден; ном ‘книга' - ном=дан; сан ‘число' - сан=дан; дииц ‘белка' - дииц=ден; даг ‘гора' - даг=дан; аът ‘лошадь' -аът=тан; инек ‘корова' - инек=тен. «Во всех тюркских языках этот (исходный - А.Х.) падеж обозначает какой-либо исходный пункт в связи с идеей удаления. Удаление понимается чрезвычайно широко: начиная от удаления в пространстве и времени (при глаголах движения) и через метафоризацию этих отношений вплоть до абстрактных форм того же удаления (сравнение, причина и т. д.)» [34, с. 241 ].

В говорах юго-восточного диалекта тувинского языка известно употребление аффикса =нан / =нен, =ан, =ен, который присоединяется к сонорным согласным основы вместо литературного показателя исходного падежа =дан / =ден: авам=нан ‘от матери' (лит. авам=дан), шай=нан ‘от чая' (лит. шай=дан). На стыке основы, оканчивающейся на н, и аффикса =нан / =нен происходит стяжение двух согласных н в один: боду(н)=нан ‘от себя' (лит. бодун=дан), бодуга(н)=нан ‘от верблюжонка' (лит. бодаган=дан) [28, с. 202].

Данный диалектный вариант исходного падежа встречается в речи населения Дзун-Хемчикского и Сут-Хольского районов [11, с. 146-158], в речи жителей западных кожуунов, о чем свидетельствуют труды М.Д. Доржу [13, с. 43]. В речи этнических тувинцев северо-западной Монголии вариант =нан/=нен употребляется после основ, заканчивающихся на гласные и сонорные [27, с. 72; 25, с. 140]: (цд) дугу=нен ‘из шерсти', хар=нан ‘из снега'; (хт) кижи=нен ‘от человека', ужур=нан ‘по причине'.

В речи населения Эрзинского и Тере-Хольского районов используются существительные с вариантами аффикса исходного падежа: =тан, =тен, т. к. в фонетическом плане глухие согласные на этой территории встречаются во всех без исключения позициях: эшин=тен ‘от его друга' (лит. эжин=ден), картын=тан ‘от его корки' (лит. картын=дан) [28, с. 202].

Зафиксированы случаи замещения формой исходного падежа формы винительного падежа: (бай-даг.гов.) Ат

бажынан дозупкаш кел (КЕМ1, 203) ‘Иди, останови лошадей.' Ср. лит.: Аът бажын дозупкаш кел (КЕМ1, 203) ‘Иди, останови лошадей';

- формы основного падежа: (юго-вост.д.) Хар майыктан, дискектен чагган (КЕМ1, 204) ‘Снег выпал до стопы, колен' вм. лит. Хар майык, дискек хире чагган (КЕМ1, 204) ‘Снег выпал до стопы, колен'.

Исходный падеж может употребляться и в значении инструмента, который в литературном тувинском выражает послелог -биле: (юго-вост.д.) Школаныц тутуун холдан

ундурдувус (КЕМ1, 203) ‘Мы выстроили школу (стройку) из рук' вм. лит. Школаныц тудуун хол-биле доостувус (КЕМ1, 203) ‘Мы закончили стройку школы вручную (руками)'.

В речи этнических тувинцев Монголии форма исходного падежа также употребляется для выражения значения инструмента: (хд) чеъп=тен хулуур (УЦ, 140) ‘привязывают веревкой'; (цд) хол=дан, аргамчы=нан тыртар (ХГ, 74) ‘тянуть руками, арканом'. По мнению Ш.Ч.Сата [1, с. 90], Д.А. Монгуша [2, с. 127-145], форму данного падежа в речи ховдинских и цэнгэльских тувинцев можно рассматривать как самостоятельный орудный падеж.

5. Употребление двойных падежей

В диалектах тувинского языка зафиксированы случаи употребления двойных падежей. Двойные падежи больше характерны для монгольских и тунгусо-манчжурских языков, но в тюркских это явление также встречается [36: 70].

Употребление двойных падежей в речи коренного населения качикско-терехольского и эрзинского говоров является результатом влияния монгольского языка. «Этой грамматической формой они пользуются при изложении своих мыслей на тувинском языке, заимствуя ее из монгольского языка» [28, с. 118].

В речи носителей данных говоров возможны употребления:

1) родительного и местного падежей: менницде < мен + =ниц + =де ‘у меня'. Пример: (юго-вост.д.) Бивиш бистицде видик квруп тур (КЕМ1, 198) ‘Бивиш у нас дома смотрит видеофильм';

2) местного и винительного падежей: ыяштаны < ыяш +

=та + =ны ‘в дереве', сугданы < суг + =да + =ны ‘в воде'. Пример: (юго-вост.д.) Мен херим дени кылыптым (КЕМ1, 201)

‘Я отремонтировал место в заборе';

3) местного и дательного падежей: хемдеге < хем + =де +

=ге ‘в реке', в гдеге < в г + =де +=ге ‘в юрте'.

Выводы по особенностям употребления падежных форм

1. Форма местного падежа может употребляться при выражении динамического значения дательного падежа в юго-восточном диалекте тувинского языка, при выражении локативного значения дательного падежа в языке этнических тувинцев северо-западной Монголии

2. Диалектный вариант дательного падежа =па/=ба встречается в юго-восточном и зарубежных диалектах тувинского языка.

3. Форма направительного падежа на =дыва употребляется в центральном и западном диалектах, в речи ховдинских тувинцев используются варианты с неогубленными гласными.

Диалектная форма на =гыды/=гиди употребляется в большей мере в тоджинском диалекте, пий-хемском говоре и в речи цэнгэльских тувинцев.

Список сокращений

КЕМ - Куулар Е.М. Основные характеристики тувинской речи жителей юго-восточной части Тувы: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2003. КЕМ1 - Куулар Е.М. Образование падежных форм в юго-восточном диалекте тувинского языка // Ученые записки. Вып. XXI. Кемерово, 2007. УЦ - Цэцэгдарь У. Система падежей ховдинских тувинцев // Сибирский филологический журнал. №3. - Новосибирск, 2008.

УЦ2 - Цэцэгдарь У. Образцы фольклора и речи кобдоских тувинцев. - Кызыл, 2003.

ХГ - Гансух Х. Особенности тувинской речи жителей Цэнгэла: дис. ... канд. филол. наук. - Новосибирск, 2009.

зап.д. - западный диалект;

хд - ховдинский диалект;

цд - цэнгэльский диалект;

юго-вост. д. - юго-восточный диалект.

Библиографический список

1. Сат, Ш.Ч. Тыва диалектология. - Кызыл, 1987.

2. Монгуш, Д.А. О языке тувинцев Северо-Западной Монголии // Вопросы тувинской филологии. - Кызыл, 1983.

3. Сат, Ш.Ч. Формирование и развитие тувинского национального литературного языка. - Кызыл, 1973.

4. Кунаа, А.Ч. Звуковой состав тес-хемского говора тувинского языка: автореф. дис...канд. филол. наук. - Л., 1958.

5. Кунаа, А.Ч. О фонетических особенностях речи населения Эрзинского района // Ученые записки ТНИИЯЛИ. - Кызыл, 1973. -Вып. XVII.

6. Бабушкин, Г.Ф. Материалы по Монгун-Тайгинскому говору // Ученые записки ТНИИЯЛИ. - Кызыл., 1961. - Вып. IX.

7. Хертек, Я.Ш. О говоре населения Овюрского района // Ученые записки ТНИИЯЛИ. - Кызыл, 1964. - Вып. XI.

8. Хертек, Я.Ш. Об улуг-хемском говоре тувинского языка // Ученые записки ТНИИЯЛИ. - Кызыл, 1968. - Вып. XIII.

9. Хертек, Я.Ш. Некоторые особенности речи населения Кара-Холя // Ученые записки ТНИИЯЛИ. - Кызыл, 1970. - Вып. XIV.

10. Чадамба, З.Т. Тоджинский диалект тувинского языка. - Кызыл, 1974.

11. Сегленмей, С.Ф. Особенности речи населения дзун-хемчикского района // Вопросы тувинской филологии. - Кызыл, 1983.

12. Серен, П.С. Тере-Хольский диалект тувинского языка в ареальном освещении: автореф. дис.канд.филол.наук. - М., 1992.

13. Доржу, М.Д. Бай-Тайгинский говор в системе диалектов тувинского языка. -Кызыл, 2002.

14. Куулар, Е.М. Основные характеристики тувинской речи жителей юго-восточной части Тувы: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2003.

15. Дамбыра, И.Д. Вокализ каа-хемского говора в сопоставлении с другими говорами и диалектами тувинского языка. - Новосибирск, 2005.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16. Кечил-оол, С.В. Типологическая специфика консонантизма сут-хольскоого говора в системе диалектов и говоров тувинского языка. -Новосибирск, 2006.

17. Тенишев, Э.Р Тувинское племя кок-мончаков из Синьцзяна // Общее и восточное языкознание: сб. науч. трудов, посвященных 70-летию чл.-корр. РАН В.Н. Солнцева. - М., 1999.

18. Таубе, Э. Изучение фольклора тувинцев Монгольской народной республики // Советская этнография. - 1975. - № 5.

19. Гансух, Х. К вопросу о классификации диалектов тувинского языка / Х. Гансух, Б. Баярсайхан, У. Цэцэгдарь, М.В. Бавуу-Сюрюн // Сибирский филологический журнал. - Новосибирск. - 2009. - № 3.

20. Бавуу-Сюрюн, М.В. Вопрос об этнической основе классификации диалектов тувинского языка // Кочевые цивилизации народов Центральной и Северной Азии: история, состояние, проблемы: сб. материалов II Международной научно-практич. конф. - Кызыл; Красноярск, 2010.

21. Серен, П.С. Названия молочных продуктов в кобдоском говоре тувинского языка // Письменное наследие тюрков: тезисы Международного симпозиума, посвященного 110-летию дешифровки орхоно-енисейской письменности и 100-летию выхода в свет труда

Н.Ф. Катанова. - Кызыл, 2003.

22. Цэцэгдарь, У. О языке ховдинских тувинцев // Природные условия, история и культура Западной Монголии и сопредельных регионов: тезисы докладов III Международной науч. конф. - Томск, 1997.

23. Цэцэгдарь, У. Морфологические и морфонологические особенности речи ховдинских тувинцев // Природные условия, история и культура Западной Монголии и сопредельных регионов: тезисы докладов IV Международной науч. конф. - Томск, 1999.

24. Цэцэгдарь, У. Лексические особенности ховдинских тувинцев. - Кызыл, 2000.

25. Цэцэгдарь, У. Система падежей ховдинских тувинцев // Сибирский филологический журнал. - Новосибирск. - 2008. - № 3.

26. Баярсайхан, Б. Лексика животноводства в цэнгэльском диалекте тувинского языка (в сравнительно-сопоставительном аспекте): авто-реф. дис. . канд. филол. наук. - Новосибирск, 2009.

27. Гансух, Х. Особенности тувинской речи жителей Цэнгэла: дис. ... канд. филол. наук. - Новосибирск, 2009.

28. Куулар, Е.М. Образование падежных форм в юго-восточном диалекте тувинского языка // Ученые записки. - Кемерово, 2007. -Вып. XXI.

29. Серен, П.С. Тере-Хольский диалект тувинского языка. - Абакан, 2006.

30. Исхаков, Ф.Г. Грамматика тувинского языка / Ф.Г. Исхаков, А.А. Пальмбах. - М., 1961.

31. Сат, Ш.Ч. Амгы тыва литературлуг дыл / Ш.Ч. Сат, Е.Б. Салзынмаа. - Кызыл, 1980.

4. В западном диалекте и дзун-хемчикском и сут-хольском говорах центрального диалекта, зарубежных диалектах тувинского языка присутствует форма =нан / =нен исходного падежа, которая присоединяется к сонорным согласным основы вместо литературного =дан / =ден. В юго-восточном диалекте используется форма =тан/=тен.

Форма исходного падежа в юго-восточном диалекте может заменять формы винительного, основного падежей и выражать значение орудия действия в конструкции с послелогом -биле. Наличие функция инструмента формы исходного падежа в речи этнических тувинцев Монголии рассматривается исследователями как возможность выделения самостоятельного орудного падежа для зарубежных диалектов тувинского языка.

5. В тувинском языке известны случаи употребления двойных падежей. Появление двойных падежей в речи юго-восточных тувинцев объясняется влиянием монгольского языка, в котором такие падежи имеются.

* Работа выполнена в рамках реализации ФЦП «Научные и научнопедагогические кадры инновационной России» на 2009 - 2013 годы на тему «Взаимовлияние генетически и типологически родственных и неродственных языков на всех ярусах младописьменного языка (на материале тувинского языка)».

32. Щербак, А.М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (Имя). - Л., 1977.

33. Сат, Ш.Ч. Тувинский язык (грамматический очерк) // Тувинско-русский словарь. - М., 1955.

34. Дмитриев, Н.К. Грамматика башкирского языка. - М.; Л., 1948.

35. Благова, Г.Ф. Тенденции к усложнению тюркского падежного склонения (опыт сравнительно-исторического изучения) // Вопросы

языкознания. 1970. № 1.

Bibliography

1. Sat, Sh.Ch. Tihva dialektologiya. - Kihzihl, 1987.

2. Mongush, D.A. O yazihke tuvincev Severo-Zapadnoyj Mongolii // Voprosih tuvinskoyj filologii. - Kihzihl, 1983.

3. Sat, Sh.Ch. Formirovanie i razvitie tuvinskogo nacionaljnogo literaturnogo yazihka. - Kihzihl, 1973.

4. Kunaa, A.Ch. Zvukovoyj sostav tes-khemskogo govora tuvinskogo yazihka: avtoref. dis...kand. filol. nauk. - L., 1958.

5. Kunaa, A.Ch. O foneticheskikh osobennostyakh rechi naseleniya Ehrzinskogo rayjona // Uchenihe zapiski TNIIYaLI. - Kihzihl, 1973. -Vihp. XVII.

6. Babushkin, G.F. Materialih po Mongun-Tayjginskomu govoru // Uchenihe zapiski TNIIYaLI. - Kihzihl., 1961. - Vihp. IX.

7. Khertek, Ya.Sh. O govore naseleniya Ovyurskogo rayjona // Uchenihe zapiski TNIIYaLI. - Kihzihl, 1964. - Vihp. XI.

8. Khertek, Ya.Sh. Ob ulug-khemskom govore tuvinskogo yazihka // Uchenihe zapiski TNIIYaLI. - Kihzihl, 1968. - Vihp. XIII.

9. Khertek, Ya.Sh. Nekotorihe osobennosti rechi naseleniya Kara-Kholya // Uchenihe zapiski TNIIYaLI. - Kihzihl, 1970. - Vihp. XIV.

10. Chadamba, Z.T. Todzhinskiyj dialekt tuvinskogo yazihka. - Kihzihl, 1974.

11. Seglenmeyj, S.F. Osobennosti rechi naseleniya dzun-khemchikskogo rayjona // Voprosih tuvinskoyj filologii. - Kihzihl, 1983.

12. Seren, P.S. Tere-Kholjskiyj dialekt tuvinskogo yazihka v arealjnom osvethenii: avtoref. dis...kand.filol.nauk. - M., 1992.

13. Dorzhu, M.D. Bayj-Tayjginskiyj govor v sisteme dialektov tuvinskogo yazihka. -Kihzihl, 2002.

14. Kuular, E.M. Osnovnihe kharakteristiki tuvinskoyj rechi zhiteleyj yugo-vostochnoyj chasti Tuvih: dis. ... kand. filol. nauk. - M., 2003.

15. Dambihra, I.D. Vokaliz kaa-khemskogo govora v sopostavlenii s drugimi govorami i dialektami tuvinskogo yazihka. - Novosibirsk, 2005.

16. Kechil-ool, S.V. Tipologicheskaya specifika konsonantizma sut-kholjskoogo govora v sisteme dialektov i govorov tuvinskogo yazihka. -Novosibirsk, 2006.

17. Tenishev, Eh.R. Tuvinskoe plemya kok-monchakov iz Sinjczyana // Obthee i vostochnoe yazihkoznanie: sb. nauch. trudov, posvyathennihkh 70-letiyu chl.-korr. RAN V.N. Solnceva. - M., 1999.

18. Taube, Eh. Izuchenie foljklora tuvincev Mongoljskoyj narodnoyj respubliki // Sovetskaya ehtnografiya. - 1975. - № 5.

19. Gansukh, Kh. K voprosu o klassifikacii dialektov tuvinskogo yazihka / Kh. Gansukh, B. Bayarsayjkhan, U. Cehcehgdarj, M.V. Bavuu-Syuryun // Sibirskiyj filologicheskiyj zhurnal. - Novosibirsk. - 2009. - № 3.

20. Bavuu-Syuryun, M.V. Vopros ob ehtnicheskoyj osnove klassifikacii dialektov tuvinskogo yazihka // Kochevihe civilizacii narodov Centraljnoyj i Severnoyj Azii: istoriya, sostoyanie, problemih: sb. materialov II Mezhdunarodnoyj nauchno-praktich. konf. - Kihzihl; Krasnoyarsk, 2010.

21. Seren, P.S. Nazvaniya molochnihkh produktov v kobdoskom govore tuvinskogo yazihka // Pisjmennoe nasledie tyurkov: tezisih Mezhdunarodnogo simpoziuma, posvyathennogo 110-letiyu deshifrovki orkhono-eniseyjskoyj pisjmennosti i 100-letiyu vihkhoda v svet truda N.F. Katanova. -Kihzihl, 2003.

22. Cehcehgdarj, U. O yazihke khovdinskikh tuvincev // Prirodnihe usloviya, istoriya i kuljtura Zapadnoyj Mongolii i sopredeljnihkh regionov: tezisih dokladov III Mezhdunarodnoyj nauch. konf. - Tomsk, 1997.

23. Cehcehgdarj, U. Morfologicheskie i morfonologicheskie osobennosti rechi khovdinskikh tuvincev // Prirodnihe usloviya, istoriya i kuljtura Zapadnoyj Mongolii i sopredeljnihkh regionov: tezisih dokladov IV Mezhdunarodnoyj nauch. konf. - Tomsk, 1999.

24. Cehcehgdarj, U. Leksicheskie osobennosti khovdinskikh tuvincev. - Kihzihl, 2000.

25. Cehcehgdarj, U. Sistema padezheyj khovdinskikh tuvincev // Sibirskiyj filologicheskiyj zhurnal. - Novosibirsk. - 2008. - № 3.

26. Bayarsayjkhan, B. Leksika zhivotnovodstva v cehngehljskom dialekte tuvinskogo yazihka (v sravniteljno-sopostaviteljnom aspekte): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - Novosibirsk, 2009.

27. Gansukh, Kh. Osobennosti tuvinskoyj rechi zhiteleyj Cehngehla: dis. ... kand. filol. nauk. - Novosibirsk, 2009.

28. Kuular, E.M. Obrazovanie padezhnihkh form v yugo-vostochnom dialekte tuvinskogo yazihka // Uchenihe zapiski. - Kemerovo, 2007. -Vihp. XXI.

29. Seren, P.S. Tere-Kholjskiyj dialekt tuvinskogo yazihka. - Abakan, 2006.

30. Iskhakov, F.G. Grammatika tuvinskogo yazihka / F.G. Iskhakov, A.A. Paljmbakh. - M., 1961.

31. Sat, Sh.Ch. Amgih tihva literaturlug dihl / Sh.Ch. Sat, E.B. Salzihnmaa. - Kihzihl, 1980.

32. Therbak, A.M. Ocherki po sravniteljnoyj morfologii tyurkskikh yazihkov (Imya). - L., 1977.

33. Sat, Sh.Ch. Tuvinskiyj yazihk (grammaticheskiyj ocherk) // Tuvinsko-russkiyj slovarj. - M., 1955.

34. Dmitriev, N.K. Grammatika bashkirskogo yazihka. - M.; L., 1948.

35. Blagova, G.F. Tendencii k uslozhneniyu tyurkskogo padezhnogo skloneniya (opiht sravniteljno-istoricheskogo izucheniya) // Voprosih yazihkoznaniya. 1970. № 1.

Статья поступила в редакцию 18.09.12

УДК 81'373

Yakimov P.A. FEATURES OF THE DIALECT PICTURE OF THE WORLD (ON THE MATERIAL OF DIALECTS OF THE ORENBURG REGION). In article attempt to analyse feature of lexical representation of kontsept TIME in a dialect picture of the world is undertaken. The corpus, written down with words of carriers of dialect of the Orenburg region became a research material. The conducted research has allowed to reveal that given kontsept, which represented in dialects, at similarity with universal kontsept possesses appreciable specificity.

Key words: a dialect picture of the world, a dialect, a lexeme, kontsept TIME, an explication of kontsept.

П.А. Якимов, канд. пед. наук, доц. ОГУ, г. Оренбург, E-mail: [email protected]

ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТНОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ГОВОРОВ ОРЕНБУРГСКОЙ ОБЛАСТИ)

В статье предпринята попытка проанализировать особенности лексического представления концепта ВРЕМЯ в диалектной картине мира. Материалом исследования стал корпус текстов, записанных со слов диалектоносителей Оренбургской области. Проведенное исследование позволило выявить, что данный концепт, репрезентованный в говорах, при схожести с концептом-универсалией обладает заметной спецификой.

Ключевые слова: диалектная картина мира, говор, лексема, концепт ВРЕМЯ, экспликация концепта.

Ставшее весьма актуальным в последние годы понятие определения понятия «картина мира», можно выделить несколь-

«картина мира» в науке трактуется с позиций различных гума- ко уровней его представления: картина мира как продукт чело-

нитарных наук весьма многообразно. Обобщая многочисленные веческого сознания; как идеальное представление всей взаи-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.