Научная статья на тему 'Универсальные категории экономического дискурса'

Универсальные категории экономического дискурса Текст научной статьи по специальности «Экономика и бизнес»

CC BY
128
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
REGULATION / ВРЕМЯ / TIME / ПРОСТРАНСТВО / SPACE / CONCEPTS / TEMPORAL REGULATION / RESULT / VERBS / КОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ / КАТЕГОРИЯ / СЕМАНТИКА / ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС

Аннотация научной статьи по экономике и бизнесу, автор научной работы — Гайдаренко В.А.

В статье анализируются когнитивно-семантические параметры структурирования времени, пространства и действия в экономическом дискурсе. Анализ материала показал, что рассмотрение способов структурирования знания об одной из фундаментальных категорий влечет рассмотрение другой (других). Анализ материала показал, что в экономическом дискурсе английского языка широко используется трактовка событий как пространства. В английском языке указание пространственного поля присутствует значительно чаще, чем в русском. Метафорическое осмысление экономики в медицинских терминах характерно как для русскоязычных, так и для англоязычных СМИ. Время в экономическом дискурсе является объектом манипулирования каузатора, которым в данном случае выступает правительство, финансовые власти. Восприятие времени, как ограниченного ресурса и объекта манипулирования, ярко проявляется в этом дискурсе. Временем в эконмическом дискурсе можно управлять. Время становится контролируемым объектом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по экономике и бизнесу , автор научной работы — Гайдаренко В.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

UNIVERSAL CATEGORIES OF ECONOMIC DISCOURSE

Conceptual fields with categories “regulation”, “time”, “space” and “regulation” are considered in the work. The analysis of the research material shows that the categories of time, space and regulation are intertwined in the considered texts of economic discourse and should be analyzed as a coherent and interconnected conceptual field. Time in the economic discourse is conceptually perceived as the object of manipulation on the part of financial authorities. Action verbs are also paid close attention to in the analysis. The “stimulus” verbs are singled out in the texts and put in specific category of result-oriented verbs. Metaphors of modern economic discourse are singled out. Careful analysis of metaphoric extensions is conducted due to their pragmatic potential. Events are conceptually perceived as space in the economic discourse.

Текст научной работы на тему «Универсальные категории экономического дискурса»

При подборе соответствия для того или иного эргонима рекомендуется, прежде всего, попытаться выяснить, существует ли официально утвержденный русскоязычный вариант данного названия (посредством информационного поиска). Если информационный поиск по параллельным текстам и текстам схожей тематики показывает, что в русском языке существует закрепившееся за эргонимом соответствие, не следует пренебрегать им. Если такового не существует, переводчик может предложить собственный русскоязычный вариант названия. При вариативно-

Библиографический список

сти перевода, когда в русском языке не существует официально утвержденного за конкретным эргонимом соответствия, но встречается множество различных вариантов его перевода, предпочтительным является наиболее частотный вариант.

Таким образом, при выборе способа образования переводного соответствия эргонима в тексте СМИ в каждом конкретном случае переводчику необходимо учитывать условия ситуации двуязычной коммуникации, которая определяется ее специфическими особенностями и целью перевода.

1. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. Н.В. Подольская. 2-е изд. Москва: Наука, 1988.

2. Ермолович Д.И. Русско-английский перевод. Москва: AUDITORIA, 2015.

3. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) - Москва: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.

4. Суханова А.С. Передача имен собственных с точки зрения теории перевода. Актуальные проблемы филологии: материалы между-нар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь 2012 г.). Пермь: Меркурий, 2012: 105 - 107.

5. Сайт информационного агентства «Euronews». Available at: http://www.euronews.eom/_

6. Сайт информационного агентства «VOA News». Available at: http://www.voanews.eom/_

7. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. Москва: Академия, 2004.

8. Сайт информационного агентства «BBC News». Available at: http://www.bbc.co.uk/news

9. Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. Москва: Р. Валент, 2005.

10. Вацковская И.С. Особенности передачи эргонимов при переводе медиатекстов. Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. Санкт-Петербург, 2016; 181: 17 - 21.

References

1. Podol'skaya N.V. Slovar'russkoj onomasticheskoj terminologii. N.V. Podol'skaya. 2-e izd. Moskva: Nauka, 1988.

2. Ermolovich D.I. Russko-anglijskijperevod. Moskva: AUDITORIA, 2015.

3. Vinogradov V.S. Vvedenie v perevodovedenie (obschie i leksicheskie voprosy) - Moskva: Izdatel'stvo instituta obschego srednego obrazovaniya RAO, 2001.

4. Suhanova A.S. Peredacha imen sobstvennyh s tochki zreniya teorii perevoda. Aktual'nye problemy filologii: materialy mezhdunar. nauch. konf. (g. Perm', oktyabr' 2012 g.). Perm': Merkurij, 2012: 105 - 107.

5. Sajt informacionnogo agentstva «Euronews». Available at: http://www.euronews.com/

6. Sajt informacionnogo agentstva «VOA News». Available at: http://www.voanews.com/

7. Alekseeva I.S. Vvedenie vperevodovedenie. Moskva: Akademiya, 2004.

8. Sajt informacionnogo agentstva «BBC News». Available at: http://www.bbc.co.uk/news

9. Ermolovich D.I. Imena sobstvennye: teoriya ipraktika mezh'yazykovojperedachi. Moskva: R. Valent, 2005.

10. Vackovskaya I.S. Osobennosti peredachi 'ergonimov pri perevode mediatekstov. Izvestiya Rossijskogo gosudarstvennogopedagogicheskogo universiteta imeniA. I. Gercena. Sankt-Peterburg, 2016; 181: 17 - 21.

Статья поступила в редакцию 27.02.18

УДК 81,42:33

Gaidarenko V.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Foreign Languages Department, State Funded Financial

University under the Government of Russian Federation (Moscow, Russia), E-mail: vadim.gaidarenko@mail.ru

UNIVERSAL CATEGORIES OF ECONOMIC DISCOURSE. Conceptual fields with categories "regulation", "time", "space" and "regulation" are considered in the work. The analysis of the research material shows that the categories of time, space and regulation are intertwined in the considered texts of economic discourse and should be analyzed as a coherent and interconnected conceptual field. Time in the economic discourse is conceptually perceived as the object of manipulation on the part of financial authorities. Action verbs are also paid close attention to in the analysis. The "stimulus" verbs are singled out in the texts and put in specific category of result-oriented verbs. Metaphors of modern economic discourse are singled out. Careful analysis of metaphoric extensions is conducted due to their pragmatic potential. Events are conceptually perceived as space in the economic discourse.

Key words: regulation, time, space, concepts, temporal regulation, result, verbs.

В.А. Гайдаренко, канд. филол. наук, доц., ФГОБУ ВПО «Финансовый университет при Правительстве РФ», г. Москва,

E-mail: vadim.gaidarenko@mail.ru

УНИВЕРСАЛЬНЫЕ КАТЕГОРИИ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

В статье анализируются когнитивно-семантические параметры структурирования времени, пространства и действия в экономическом дискурсе. Анализ материала показал, что рассмотрение способов структурирования знания об одной из фундаментальных категорий влечет рассмотрение другой (других). Анализ материала показал, что в экономическом дискурсе английского языка широко используется трактовка событий как пространства. В английском языке указание пространственного поля присутствует значительно чаще, чем в русском. Метафорическое осмысление экономики в медицинских терминах характерно как для русскоязычных, так и для англоязычных СМИ. Время в экономическом дискурсе является объектом манипулирования каузатора, которым в данном случае выступает правительство, финансовые власти. Восприятие времени, как ограниченного ресурса и объекта манипулирования, ярко проявляется в этом дискурсе. Временем в эконмическом дискурсе можно управлять. Время становится контролируемым объектом.

Ключевые слова: время, пространство, когнитивный анализ, категория, семантика, экономический дискурс.

Когнитивный подход предполагает, что язык при структурировании и организации знания пользуется определенными фундаментальными категориями [1], в частности, категориями (материального) объекта, пространства, времени, действия, признаки которых в каждой когнитивной системе определенным образом сочетаются, образуя характерные для данной системы фреймы. Текст речевого воздействия производит во внутреннем

мире адресата своеобразную «квазипредметную ситуацию» [2] -некоторый возможный мир, состоящий из определенного набора представлений о предметах, лицах, их свойствах и отношениях. Рассмотрение способов структурирования знания об одной из этих категорий влечет рассмотрение другой (других). Категория действия в этом отношении не составляет исключения, поскольку всепроникающий характер действия делает настоятельным

уделять внимание не только действию как таковому, но и вовлеченности в действие (материального) объекта, пространства и времени. Вслед за С.Н. Курбаковой, мы предполагаем, что «каждый речевой жанр обладает и спецификой дейктической организации текста, которая выражается в способах обозначения субъектов взаимодействия, пространства и времени» [3, с. 11]. С.Н. Курбакова верно замечает, что «в наше время интенсивно разрабатываются проблемы дискурса, что перекликается с идеей о речевых жанрах, выдвинутой М.М. Бахтиным» [3, с. 10].

В экономическом дискурсе, к примеру, рынок недвижимости в англоязычных СМИ представляет собой вожделенное пространство, где метафорическое представление движения человека вверх по «лестнице» владельца собственного жилья (putting your feet on the housing ladder) означает повышение благосостояния человека (first -time buyer), покупающего квартиру или дом впервые. Однако ценовая политика Центробанка может не пускать людей в это пространство (А lot of young people are priced out of the housing market). Действия в экономическом дискурсе часто представляет собой «интенсивное движение вперед или вверх объекта подвергающегося сильному воздействию со стороны экономических властей, вводящих законодательные акты, способствующие стимулированию определенных действий. Налог на напитки, содержащие высокое содержание сахара, может способствовать тому, что люди предпочтут напитки с низким содержанием сахара (Customers will be priced away from sugary drinks. Pricier pop should nudge customers towards low sugar alternatives.) Глаголы «стимулирования» широко представлены в экономическом дискурсе. Однако для некоторых глаголов «стимулирования» характерна ориентированность не на действие как таковое, а на результат действия. В этом случае важным становится не характер действия, а конечная конфигурация, - форма объекта, подвергающегося воздействию. Анализ семантики данных глаголов показывает, что сема «интенсивность» в них имеет важное значение (to boost the housing market - дать толчок, стимулировать рынок недвижимости, to nudge the economy forward - подтолкнуть экономику). К примеру, для финансовых властей важным является конечная конфигурация, форма экономической системы (shape of the economy), и поэтому они принимают меры по оздоровлению экономики (to rejuvenate economy, to reinvigorate production). Разновидностью акционально-парти-тивного фрейма в английском языке служит акционально-резуль-тативный фрейм, представляющий действие в виде результата, как бы получаемого при выполнении действия.

В английском языке время в ряде случаев осмысливается в качестве не только плоского пространства, которое может быть пройдено человеком, но и как замкнутое пространство, в котором как бы совершаются какие-либо действия. Это объемное пространство, заключающее в себе материальные объекты, которые пребывают в нем, претерпевая определенные изменения. looming recession gloomy economic times dark days of job cuts Borrowers are given breathing space [4] Время важный ресурс и в период кризиса актуальной становится проблема экономии времени. По свидетельству Дж. Лако-ффа и М. Джонсона, в англоязычной системе время понимается и переживается как «нечто такое, что может быть истрачено, израсходовано, рассчитано, вложено разумно или безрассудно, сэкономлено или потрачено напрасно [5, с. 391]. Повседневный опыт обращения с деньгами, ограниченными ресурсами используется для осмысления понятия времени.

В период экономического кризиса, когда экономить приходится и время и деньги в западном мире происходит переосмысление ценностей, связанных со временем и деньгами. Во многом Интернет способствовал созданию сообществ людей, для которых владение собственностью не является столь важным как в свое время для их родителей. Некоторые журналисты говорят о целом поколении, для которого ценностные ориентиры поменялись, из-за того, что многие важные материальные блага стали недоступными. Изменилась и культура потребительского поведения.

Анализ материала англоязычных СМИ показывает, что осмысление времени как ограниченного ресурса, как нечто такое, что может быть истрачено, израсходовано, рассчитано, вложено разумно или безрассудно, сэкономлено или потрачено напрасно, представленное в работах Дж. Лакоффа и М. Джонсона [5, с. 24] имеет место и при вербализации концепта «sharing economy» в электронных и печатных СМИ. Обладание матери-

альными и нематериальными активами в концепции новых экономических отношений противопоставляется их разумному использованию и созданию ценностей, имеющих значение как для индивидуума, так и для человечества в целом (рациональное использование природных ресурсов).

Value is seen not purely as financial value, but wider economic, environmental and social value [6].

Экономия времени достигается с помощью интернет ресурсов, которые делают доступ к любым активам максимально быстрым. Создаются и размножаются интернет ресурсы и рыночное пространство в интернете позволяет заниматься предпринимательской деятельностью на микроуровне. В обиход входят такие понятия как micro-financing и micro -entrepreneurship и если говорить о признаках концепта «sharing economy», то целесообразно отнести такие признаки, которые вербализируются глаголами «share» «collaborate» к ядру этого концепта.

Alternative socio-economic system embeds sharing and collaboration at its heart [7].

Новая модель «экономического интернет пространства» предполагает минимизацию использования имеющихся ресурсов, сокращение перепроизводства и утилизацию использованных активов, то есть пространство в данной концепции воспринимается как поле деятельности разумных индивидуумов, которые делятся и обмениваются активами, навыками и знаниями с целью улучшения качества своей жизни и сохранения природных ресурсов.

We should share and exchange less tangible assets like time, space, money and skills [8].

Ценность в этой пространственной модели создается благодаря активному сотрудничеству участников интернет сообщества, причем ценность не только финансовая, но и в плане скорости доступа к определенным ресурсам. Участники модели, объединяясь в сообщества (экономические и социальные), обеспечивают максимально быстрый доступ к ценностям другим членам интернет сообщества, то есть данная пространственная модель имеет тенденцию к укрупнению (создаются новые интернет платформы для ведения бизнес деятельности, а также для социализации). Итак, время в нашей модели осмысляется как скорость доступа к активам, а пространственные отношения предполагают движение, направленное на укрупнение и рост интернет среды (вовлечение новых участников в процесс «взаимодействия»). Отсюда вербализация такого важного когнитивного признака концепта «sharing economy» как «объединение, сотрудничество» с помощью таких лексических единиц как crowd funding crowd sourcing, communities, create, collaborate, distribute cooperatively [9].

Для англоязычной когнитивной системы характерно четкое разграничение пространств на пространство, которое может быть пройдено насквозь; пространство, которое может быть пройдено по поверхности от одной границы до другой; пространство внутрь которого можно проникнуть.

В экономическом дискурсе позитивная динамика связана с ростом, развитием экономики. А это зачастую связано с преодолением препятствий, то есть проникновение в пространство сопряжено со сложностями. Отсюда превалирование глаголов «стимулирования» в рассматриваемом дискурсе. It is necessary to boost the housing market We will be able to buck the economic trend We will beat the credit crunch The economy is resilient

При описании времени в английском языке оно может представляться и восприниматься как протяженное пространство, заполненное некой средой, через которую необходимо пройти. Современные психолингвистические исследования убедительно доказали, что речь необходимо коррелирует с такими базовыми категориями действительности, как субъект (лицо), время и пространство: «Social interaction obliges a person to correlate his/her speech with communicative situation which is characterized primarily by such parameters as agent(s), space and time. We call these parameters deictic coordinates. They form a framework of a verbal communication by correlating speech with relevant agents, space and time» [10].

В современном экономическом дискурсе следует отметить особую роль категориального признака «интенсивность»: динамика роста просроченной задолженности; темпы роста инфляции; замедление глобального роста; опережающий темп роста фондовых рынков;

медленное восстановление экономики; пошаговая девальвация; плавная девальвация

Время как бы становится объектом манипулирования кау-затора, которым в данном случае выступает правительство, финансовые власти. И. Шувалов говорит, к примеру, что граждане, желающие конвертировать рублевые сбережения в долларовые, получили время и возможность сделать это. Восприятие времени, как ограниченного ресурса и объекта манипулирования, ярко проявляется в этом дискурсе. Временем в эконмическом дискурсе можно управлять. Время становится контролируемым объектом.

Банкам разрешили не расти в кризис. Им добавили время на увеличение капитала.

Банк России готов продлить на год срок, отведенный мелким банкам на увеличение капитала [11].

Метафорическое осмысление экономики в медицинских терминах характерно как для русскоязычных, так и для англоязычных СМИ. Восприятие экономики как «пациента» или «тяжелобольного человека», по-видимому, позволяет наиболее ярко отобразить серьезность ситуации как в финансовой сфере, так и в экономике в целом.

Dealers are worried about cross -infection between ailing banks and a sick economy.

Dodgy loans and assets continue to hinder a return to banking health.

Любой материальный объект мыслится нами как имеющий свое пространственное поле, в пределах которого проявляется действие этого объекта [12], однако описание пространственного поля действия в английском и русском языках может быть различным: в английском языке указание пространственного поля присутствует значительно чаще, чем в русском.

Представляется интересным выстроить модель действий каузатора (государства) в пространственном поле экономического кризиса. Роль каузатора заключается в инициировании мер по спасению экономики, предотвращению ее краха. Еще одна важная роль каузатора заключается в инициировании мер по возрождению, реформированию экономики, а также в установлении жесткого контроля над функционированием системы. Результатом действий каузатора должна стать идеально работающая экономическая модель.

Признаки, представляющие оппозицию «впереди - сзади» важны с точки зрения осмысления пространства. Так, в английском языке широко используется трактовка событий как пространства. О.Н. Селиверстова и А.Д. Швейцер отмечают, что интерпретация событий как пространства допускается и в английском, и в русском языках, но в английском эта возможность, видимо, представлена шире [13].

Состояние экономического спада, к примеру, характеризуется с помощью таких выражений как: economy is shrinking, economy has contracted (экономика сужается, экономика сжалась), economy is facing turbulent times (экономика испытывает трудные времена). Причем в экономическом дискурсе сужение ассоциируется с падением. То есть у событий, в рамках сужающегося пространства, прослеживается направленный вниз концептуальный вектор.

Demand for houses has fallen Consumer confidence is low Business confidence is low Profits have collapsed Drop in sales has been reported

«Сжатие» пространства в экономическом дискурсе также ассоциируется с страданием людей, испытывающих финансовые сложности:

feel the pinch, feel the squeeze, feel the pain -испытывать финансовые сложности

Таким образом, анализ семантики глаголов «стимулирования» показывает, что сема «интенсивность» в них имеет важное значение. Для некоторых глаголов «стимулирования» характерна ориентированность не на действие как таковое, а на результат действия. К примеру, для финансовых властей важным является конечная конфигурация, форма экономической системы (shape of the economy), и поэтому они принимают меры по оздоровлению экономики (to rejuvenate economy, to reinvigorate production). Разновидностью акционально - партитивного фрейма в английском языке служит акционально-результативный фрейм, представляющий действие в виде результата, как бы получаемого при выполнении действия.

Стоит отметить, что «лицо, место и время совершения активности предстают важнейшими объективно необходимыми координатами, относительно которых строится взаимодействие» [14].

Пространство в бизнесе воспринимается как вожделенный объект, так как увеличение количества клиентов компании приводит к увеличению прибыли. Отсюда желание компаний завоевать долю на рынке (to win market share), одержать победу над конкурентом (to gain competitive advantage). Расширение деловой активности в экономическом дискурсе зачастую метафорически осмысливается как движение компании вверх.

Так, в экономическом дискурсе английского языка широко используется трактовка событий как пространства. В английском языке указание пространственного поля присутствует значительно чаще, чем в русском. Метафорическое осмысление экономики в медицинских терминах характерно как для русскоязычных, так и для англоязычных СМИ.

Время в экономическом дискурсе является объектом манипулирования каузатора, которым в данном случае выступает правительство, финансовые власти. Восприятие времени, как ограниченного ресурса и объекта манипулирования, ярко проявляется в этом дискурсе. Временем в эконмическом дискурсе можно управлять. Время становится контролируемым объектом. В современном экономическом дискурсе следует отметить особую роль категориального признака «интенсивность».

Регулятивная зона концепта, согласно И.А. Стернину, объединяет признаки, предписывающие, что надо, а что не надо делать в сфере «покрываемой концептом» [15]. Представляется интересным выстроить модель действий каузатора (государства) в рамках фрейма-сценария: «экономика в период финансового кризиса». Роль государства заключается в инициировании мер по спасению системы в состоянии кризиса, предотвращении ее разрушения или краха. Еще одна важная роль каузатора заключается в инициировании мер по возрождению, реформированию системы, а также в установлении жесткого контроля над функционированием системы, т. е. действия каузатора заключаются в последовательном осуществлении программы, состоящей из трех этапов, которые метафорически можно описать как спасение, возрождение и мониторинг. Результатом деятельности каузатора должна стать идеально работающая экономическая модель. Модальная рамка в этой системе накладывается на концептуальную часть поля, связанную с контролем и регулированием. Эффективность антикризисных мер можно оценить лишь в определенной степени. К тому же каузатору приходится иметь дело с сильно деформированной системой, вектор развития которой подчиняется деструктивной логике. Кризис, подобно раковому заболеванию, поражает все новые участки экономики, проникая из финансовой сферы в реальный сектор. Анализ материала англоязычных СМИ позволил нам выделить семантическое пространственное поле, которое подвергается воздействию кризиса. Как показывает лексика, рассматриваемое поле сужается. С другой стороны можно выделить семантическое поле противостояния кризису. В этом поле наблюдается рост.

Поле противостояния

to buck the trend, economic stimulus, to beat the credit crunch, to boost the housing market, to weather economic storms

Поле сужения

feel the squeeze, feel the pinch, credit crunch, to tighten lending rules, pay cuts, cuts in benefits, cash can become tight

Возрождение, же предполагает движение системы «вверх», что согласуется с представлением Дж. Лакоффа об ориентаци-онных метафорах [5, с. 24].

Health and life are up; sick and death are down

Здоровье и жизнь ориентированы наверх; болезнь и смерть - вниз

То есть деятельность каузатора предполагает изменение вектора концептуального развития. Перед нами концептуальное поле с фреймами «экономика в состоянии кризиса» («пациент»), «меры по реформированию экономики» («лечение»). Меры по оздоровлению системы осуществляются последовательно в несколько этапов, и в идеале должны привести к экономическому росту, к жестко контролируемой (со стороны государства) модели экономического развития. «Кризисный» вектор направлен вниз. Оказывая давление на экономику кризис «тянет» ее ко дну. Нарушено нормальное функционирование экономики, она сужается

(the economy has shrunk, the economy has contracted, the economy is facing turbulent times

The economy is sliding into recession

The subprime crisis places downward pressure on economic

growth

Интересным, с нашей точки зрения, является тот факт, что падение в экономической сфере предполагает изменение динамики развития. Появляется «негативная» динамика. (economic slowdown, economy is cooling)

Consumer spending is slowing down

«Позитивная» же динамика связана с ростом, развитием экономики. Роль каузатора заключается в том, чтобы дать толчок, стимулировать движение экономики «вверх» It is necessary to boost the housing market We will be able to buck the economic trend We will beat the credit crunch Our economy is resilient

Теперь, с нашей точки зрения, есть смысл обратиться к пространственной лексики выделенного концептуального поля. Концептуальный вектор, который нам хотелось бы рассмотреть, связан с динамикой развития событий в глобальной экономике. «Негативная» динамика представлена как в русскоязычных, так и англоязычных СМИ. Речь идет об обвале ВВП (Ъ), сокращении финансового сектора экономики

The financial-services industry is condemned to suffer a horrible contraction

падение экономики в России окажется более глубоким, чем в США. Мировая торговля сократиться на 13%

Движение вниз (кризис еще не достиг дна, глубина падения) вызвано сокращением экономики (economy has shrunk)^^ речь идет об экономическом спаде, глубине рецессии мы неизбежно представляем негативную тенденцию, связанную с масштабом экономической деятельности. Сокращение масштабов экономической деятельности, темпа роста производства неизбежно вызывает негативные последствия, экономика движется вниз. Наращивание темпов экономического роста, движение экономики вверх оценивается как позитивная динамика.

Существуют разнообразные стратегии расширения деловой активности компании, и часто выход компании на новые рынки сопряжен с конкурентной борьбой. Расширение сферы влияния компании, проникновение на новые рынки часто осмысляется как «военные» действия по захвату территории, пространства. Компания одерживает победу над конкурентами, отвоевывает долю на рынке. В англоязычных СМИ «военная» терминология часто употребляется для описания стратегий расширения бизнеса (hostile takeover), победы в конкурентной борьбе

In 1983, Nike enjoyed dominance of its industry, with a market share of more than 35 percent, having crushed Adidas, its original rival (FT, № 5, 2006).

Расширение сферы экономической деятельности означает увеличение сферы влияния, контроля бизнеса. Пространство в бизнесе воспринимается как вожделенный объект, так как увеличение количества клиентов приводит к увеличению прибыли компании. Отсюда горячее желание компаний завоевать долю на рынке (to win market share), одержать победу над конкурентом (to gain competitive advantage)

Burger King стремится отбить рынок у своего главного конкурента McDonald's.

В бизнесе некоторые стратегии расширения сферы влияния и увеличения прибыльности компании осмысляются в терминах семейных отношений и родства.

...поддержка «материнского» банка позволяет российской «дочке» получать необходимую ликвидность и минимизировать риски

Telenor still wants divorce after Alfa's offer of merger Making a corporate marriage work

Выстраивание международного бренда, увеличение узнаваемости компании имеет большое значение для привлечения новых клиентов и укрепления лояльности существующих клиентов. Цель деловой активности - «оптимистичные» финансовые результаты. Рекламные компании организуются для «овладения умами» потенциальных потребителей и в конечном итоге увеличения продаж товаров и услуг.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таким образом, стоит выделить выражения, используемые для актуализации фрейма-сценария «экономика в кризисный период»:

«стимулирование экономики», «санирование банковской системы», «кредитная поддержка реального сектора экономики», «спасение банков»,

«реформирование международных финансовых институтов»,

«слишком медленное ужесточение денежно-кредитной политики в 2004-2006 гг.»,

«плавное ослабление национальной валюты», «ужесточение требований банков к финансовому состоянию граждан», «насытить рынок краткосрочной ликвидностью», «воссоздание корректно регулируемых рынков», «восстановление доверия к корректно регулируемым рынкам»,

«создание жесткой системы надзора и отчетности - для стимулирования более ответственного поведения компаний, в том числе отрегулировать систему вознаграждений топ-менеджмента компаний».

Важно отметить, что категория «время» переплетается с концептом регулирование». Временем в экономическом дискурсе можно управлять. Время становится контролируемым объектом.

Банком разрешили не расти в кризис. Им добавили время на увеличение капитала

Банк России готов продлить на год срок, отведенный мелким банкам на увеличение капитала

Правительства вынуждены принимать быстрые и масштабные меры по спасению банковской системы

По новым правилам просроченная задолженность растет втрое медленнее. Банк России помог банкам с плохими кредитами

Подобное темпоральное регулирование в данном контексте может рассматриваться как средство противостояния негативной экономической тенденции. В англоязычных СМИ высока частотность употребления выражения "to buck the economic trend", "to weather the storm". В русскоязычных СМИ в последнее время много говорится об «антикризисных» мерах правительства, о мерах по оздоровлению финансовой системы.

В системе ипотечного кредитования огромное значение имеет платежная дисциплина заемщиков, которая в последнее время резко ухудшается. Негативная динамика связана повышением уровня просроченных кредитов. Финансовые власти делают все возможное, чтобы количество подобных заемщиков не увеличивалось, чтобы тенденция замедлилась.

The government does everything to slow down the trend The Royal Bank of Scotland has guaranteed not to repossess the properties for customers who fall behind on payments for at least six months

Borrowers are given breathing space

В оценочной зоне концепта «время» рассматриваемого поля преобладает лексика с «негативным шлейфом» в англоязычных СМИ (looming recession, economy is slowing down, gloomy economic times, dark days of job cuts, dramatic slowdown, unemployment is likely to soar).

Как видно из примеров, негативная оценка связана с динамикой, с прогнозированием ухудшения ситуации в экономике, а также с оценкой текущего состояния экономики.

В регулятивной же зоне русскоязычных и англоязычных СМИ преобладает темпоральная лексика с доминирующей семой «интенсивность».

Министры договорились о резком ужесточении контроля над новыми секторами финансового рынка.

Участники встречи договорились о быстром сближении и ужесточении принципов банковского надзора. Если это кризис и надо изменить закон, то надо закон этот быстро изменить.

Таким образом, время в рассматриваемом концептуальном поле предстает как объект целенаправленного манипулирования со стороны финансовых властей. Для улучшения ситуации в экономике, реформирования финансовой системы, каузатор (финансовые власти) использует «темпоральные» рычаги (реструктуризация кредитной задолженности, предоставление отсрочки в погашении кредитов). В данном концептуальном поле особое значение приобретает и темпоральная

лексика с доминирующей семой «интенсивность». Это связано как с интенсивным развитием событий неподдающихся контролю (кризис как волна накрыл глобальную экономику), а также с необходимостью принятия определенных мер по спасению экономики:

«неотложные меры по поддержанию банковской ликвидности»

«слишком медленное ужесточение денежно-кредитной политики»

«плавное ослабление национальной валюты»

Бурный рост кредитования привел к «перегреву» экономики.

Экспансия на кредитном рынке привела к негативным последствиям.

Кредитный бум увеличил риски непогашения кредитов и ухудшил кредитные портфели банков.

Однако инвестиционная пауза, возникшая в России сейчас, сворачивание инвестиционных программ может дестабилизировать ситуацию в экономики.

Библиографический список

Таким образом, если говорить о пространственной лексике рассматриваемого концептуального поля, то важно отметить, что подобная лексика тяготеет к регулятивной зоне, и относится в основном к мерам по спасению экономики. Важно здесь отметить, что концепт «пространство» в данном поле неразрывно связан с концептом «время» (быстрые и масштабные меры по спасению банковской системы). Также необходимо, с нашей точки зрения, осознавать, что регулятивные меры направлены на изменение вектора концептуального развития. Пакет антикризисных мер нацелен на то, чтобы предотвратить падение экономики и придать ей импульс развития, направленный вверх. Однако здесь важно отметить, что меры, о которых идет речь зачастую оказываются неэффективными, и способны лишь сгладить или в какой- то степени смягчить падение (to mitigate the adverse effects).

Кризис имеет свой сценарий развития, и повлиять на него оказывается очень сложно.

«Долженствования», как нам представляется, имеет прагматический потенциал.

1. Talmy L. Force Dynamics in Language and Cognition. Cognitive Science. January-March, 1988; Vol. 12; No 1: p. 2.

2. Князева Е.Г. Структурный мир речевого общения (опыт лингвофилософского анализа). Москва: Наука, 1999: 87 - 88.

3. Курбакова С.Н. Вербальное оформление социального взаимодействия. Ученые записки Российского государственного социального университета. 2013; Т. 2; № 3 (116): 10 - 11.

4. The Economist. 2016; March, 17: p. 3.

5. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. Москва, УРСС, 2004.

6. The Economist. 2013; 9: p. 2.

7. Available at: www.economist.com

8. Available at: www.teamforce.ru

9. Available at: www.entrepreneur.com

10. Kurbakova S.N. Basic mechanism of verbal interaction. Conference on Psychology & Psychiatry, Sociology & Healthcare, Education. International Multidisciplinary Scientific Conferences on Social Sciences and Arts. Conference Proceedings. 2014: 131.

11. КоммерсантЪ. 2009; № 18: с. 1.

12. Ли Тоан Тханг. Движение в пространстве и проблема картины мира. Язык и сознание: парадоксальная рациональность. Москва, 1993.

13. Селиверстова О.Н., Швейцер А.Д. Пространственно-экзистенциональные предложения в русском и английском языке (из\х соотношение и перевод). Текст и перевод. Москва: Наука, 1988: 130 - 144.

14. Курбакова С.Н. Базовый механизм речевой интеракции (опыт системно-деятельностного изучения дейксиса в речевой коммуникации). Учёные записки Российского государственного социального университета. 2008; 4 (60): 269 - 270.

15. Стернин И.А., З.Д. Попова. Когнитивная лингвистика. Москва: Восток - Запад, 2007.

References

1. Talmy L. Force Dynamics in Language and Cognition. Cognitive Science. January-March, 1988; Vol. 12; No 1: p. 2.

2. Knyazeva E.G. Strukturnyjmirrechevogo obscheniya (opytlingvofilosofskogo analiza). Moskva: Nauka, 1999: 87 - 88.

3. Kurbakova S.N. Verbal'noe oformlenie social'nogo vzaimodejstviya. UchenyezapiskiRossijskogo gosudarstvennogo social'nogo universiteta. 2013; T. 2; № 3 (116): 10 - 11.

4. The Economist. 2016; March, 17: p. 3.

5. Lakoff Dzh., Dzhonson M. Metafory, kotorymimy zhivem. Moskva, URSS, 2004.

6. The Economist. 2013; 9: p. 2.

7. Available at: www.economist.com

8. Available at: www.teamforce.ru

9. Available at: www.entrepreneur.com

10. Kurbakova S.N. Basic mechanism of verbal interaction. Conference on Psychology & Psychiatry, Sociology & Healthcare, Education. International Multidisciplinary Scientific Conferences on Social Sciences and Arts. Conference Proceedings. 2014: 131.

11. Kommersant". 2009; № 18: s. 1.

12. Li Toan Thang. Dvizhenie v prostranstve i problema kartiny mira. Yazyk i soznanie: paradoksal'naya racional'nost'. Moskva, 1993.

13. Seliverstova O.N., Shvejcer A.D. Prostranstvenno-'ekzistencional'nye predlozheniya v russkom i anglijskom yazyke (iz\h sootnoshenie i perevod). Tekstiperevod. Moskva: Nauka, 1988: 130 - 144.

14. Kurbakova S.N. Bazovyj mehanizm rechevoj interakcii (opyt sistemno-deyatel'nostnogo izucheniya dejksisa v rechevoj kommunikacii). Uchenye zapiski Rossijskogo gosudarstvennogo social'nogo universiteta. 2008; 4 (60): 269 - 270.

15. Sternin I.A., Z.D. Popova. Kognitivnaya lingvistika. Moskva: Vostok - Zapad, 2007.

Статья поступила в редакцию 01.03.18

УДК 809.461

Gasanova S.Kh., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia),

E-mail: sh_shihalieva@mail.ru

Santueva E.Z., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia),

E-mail: santueva@mail.ru

Shahbanova D.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia),

E-mail: sapiyat@bk.ru

HISTORIOGRAPHY OF THE CAUCASUS AS A KIND OF LINGUISTIC TERMS. The article is dedicated to formation of linguistic literature of small ethnic groups in the Caucasus. The functional variety of the languages of the small ethnic groups exists in various fields of scientific literature such as statistical works, ethnographic descriptions, scholarly notes, letters, dictionaries and books. In other words, the origin of the philological tradition along with the genre of the text is closely connected with anthropological and ethnographic surveys of ethnic groups in the Caucasus. The texts which are full of correspondents of the language of scientific literature are a storehouse of linguistic terms.

Key words: terminography, linguistic term language of literary translation, text of Bible, interpretation, languages of the Caucasus.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.