Сунь Мяо
УНИКАЛЬНЫЕ ДЛЯ УНИВЕРБАЦИИ ФОРМАНТЫ В РУССКОМ ЖАРГОНЕ
В статье рассматривается вопрос об уникальных для жаргонной универбации формантах в русском языке и подробно анализируются их словообразовательные особенности. Установлено, что при образовании жаргонных универбов часто используются специфические форманты, такие как -ул(я)/-юл(я), -н(я), -ёшк(а), -яжк(а), -южк(а), -юк, -ешник, -южник, -юльник, -югин, -юндель, -аго, -фон и др., большинство из которых характеризуются высокой экспрессивностью и более сниженной, фамильярной коннотацией. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2017/11 -2M4.html
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2017. № 11(77): в 3-х ч. Ч. 2. C. 158-160. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2017/11-2/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]
УДК 81'276
В статье рассматривается вопрос об уникальных для жаргонной универбации формантах в русском языке и подробно анализируются их словообразовательные особенности. Установлено, что при образовании жаргонных универбов часто используются специфические форманты, такие как -ул(я)/-юл(я), -н(я), -ёшк(а), -яжк(а), -южк(а), -юк, -ешник, -южник, -юльник, -югин, -юндель, -аго, -фон и др., большинство из которых характеризуются высокой экспрессивностью и более сниженной, фамильярной коннотацией.
Ключевые слова и фразы: жаргон; универбация; номинации-стяжения; уникальные жаргонные форманты; эмоциональная окрашенность.
Сунь Мяо, к. филол. н.
Китайский нефтяной университет (Хуадун), Китайская Народная Республика soniakazan2010@163. com
УНИКАЛЬНЫЕ ДЛЯ УНИВЕРБАЦИИ ФОРМАНТЫ В РУССКОМ ЖАРГОНЕ
Научно-иследовательский проект Китайского нефтяного университета (Хуадун) «Языковые функции компрессивных номинаций с предметной семантикой на базе НКРЯ» (17CX04014B) [ФШ^М^^(ФЖ) Ё^&ШШШИМШВ
т^штшттшштт-йшйтш(17сх04014в)].
Проект Китайского нефтяного университета (Хуадун) «Кадровый резерв» - «Функционально-семантические особенности компрессивных номинаций в русских социолектах» (YJ201601070)
(тшш^шштмтятттмтшйшяшм)) (yj2oimo7o)i
Универбации, не являющейся принципиально новым способом русского словообразования, в последние десятилетия прошлого века была свойственна высокая продуктивность. Она используется для вторичной номинации каких-либо явлений или предметных феноменов в соответствии со стремлением к краткости выражения. Универбации подвергаются, прежде всего, словосочетания, высокочастотные в том или ином кругу и актуальные в тот или иной период развития общества. В результате свёртки стилистически нейтральных словосочетаний прилагательного с существительным в русской разговорной речи возникла масса кратких неофициальных номинаций с предметной семантикой, в том числе с личным значением. В исследованиях по словообразованию двух последних десятилетий приведено немало выразительных примеров подобных дериватов: гарантийка - гарантийный ремонт, глубинка - глубинная бомба, уцененка - уценённый товар, частник -водитель частного извоза, антикризовик - член антикризисной коалиции [2, с. 129-131]; заречка - заречная часть города, предпродажка - предпродажная подготовка, прослушка - прослушивающая аппаратура, цифровик - цифровой фотоаппарат, Нобель - Нобелевская премия [8, с. 294].
В большинстве современных исследований по дериватологии универбация рассматривается как «способ образования слова на основе словосочетания, при котором в производное слово входит основа лишь одного из членов словосочетания, поэтому дериват по форме соотносится с одним словом, а по смыслу - с целым словосочетанием» [5, с. 82]: висячка - висячий замок, приземка - приземная карта погоды и др. Будучи ком-прессивным способом вторичной номинации предметов и явлений, универбация реализуется в русском языке в соответствии с принципом экономии речевых средств, который отражает общеязыковую тенденцию «предпочтительного выбора из множества способов выражения одного и того же смысла наиболее простой и экономичной формы» [1, с. 38]. Наиболее ярко процессы универбации протекают в некодифицированной подсистеме русского языка, существование которой обусловлено социальной, профессиональной и возрастной дифференциацией российского общества.
Цель данной статьи состоит в анализе словообразовательных особенностей уникальных жаргонных формантов для создания универбов с предметным значением в русском языке. Материалом исследования послужили «Большой словарь русского жаргона» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной [6], «Толковый словарь русского сленга» В. С. Елистратова [3].
Жаргон, как и лексическая подсистема языка, «живёт» по общим законам этого языка и в плане функционирования полностью совпадает с общими системными закономерностями, действующими в языке. Так, при образовании жаргонных универбов используются как собственно жаргонные, так и общелитературные суффиксальные морфемы. По нашим подсчётам, группа жаргонных универбов с предметным значением, образованных путём суффиксации, включает в себя 768 единиц, около 100 единиц из них образуются путём уникальных жаргонных формантов.
При анализе жаргонизмов с общим предметным значением исследователи чаще всего выделяют следующие суффиксы: -к(а), -ак, -як, -ач, -арь, -аг(а), -яг(а), -ух(а), -ник, -он, -ик, -лк(а), -изм, -ист, -няк, -ушк(а), -ушник, -ушниц(а) [Там же, с. 651-653] и др. С их помощью образуются жаргонные имена существительные с двумя наиболее общими значениями: собственно предметным (-к(а): дурка - сумасшедший дом; -аг(а)/ -яг(а): телага - телогрейка, мультяга - мультфильм; -ак/-як: строяк - строительный отряд, видак - видеомагнитофон; -арь: кепарь - кепка; -ач: строгач - строгий выговор; -няк: сушняк - сухое вино; -уха: краснуха - красное вино и др.) и личным (-ик: гомик - гомосексуалист; -ист: глупист - глупый человек; -щик: карманщик - карманный вор и др.) [Там же, с. 652-653]. Многие из названных суффиксов активно
Языкознание
159
используются в процессах жаргонной универбации, в частности, первое место по продуктивности занимает суффикс -к(а), который сам по себе не содержит никакого негативного оттенка, только привносит в производное слово разговорную коннотацию.
Как уже было сказано выше, жаргон как одна из некодифицированных форм национального языка характеризуется эмоциональной окрашенностью, экспрессией и особой выразительностью, поэтому при образовании жаргонизмов часто используются своеобразные суффиксы, т.е. носители жаргона намеренно употребляют форманты, отличающиеся от литературного языка, которые выполняют игровую или шутливую функцию.
В нашем материале представлены следующие уникальные жаргонные форманты: -ерик, -юк, -юльник, -юндель, -яжк(а) и некоторые др. Эти суффиксы возникли в результате переразложения основ в пользу аффиксов (на базе суффиксальных формантов литературного языка). Так, например, жаргонный формант -юльник (трюльник) образуется на базе известного суффикса литературного языка -льник, который употребляется для образования имён существительных мужского рода со значением предмета, предназначенного для выполнения действия, названного мотивирующим глаголом (купальник, рубильник, умывальник и др.) [4, т. I, с. 809]. Как представляется, подобным образом созданы форманты -ерик (от суффикса -ик): пятерик; -ёшка (от суффикса -шк(а)): трёшка; -югин (от суффикса -ин): Павлюгин и т.д. Носители жаргона намеренно нарушают правила литературного языка, стремятся создать специфические форманты на основе фонетической аналогии. Например, в жаргоне суффиксы -яжк(а), -южк(а), -юк ассоциируются с частотными формантами -ашк(а)/ -яшк(а), -ушк(а)/-юшк(а), -ок/-ёк в литературном языке. Несмотря на то, что эти жаргонные суффиксы имеют сходное звучание с суффиксами литературного языка, им свойственна яркая пренебрежительная, огрубляющая окраска: черняжка - 2. Чёрный хлеб [3, с. 463]; Павлюжка - Павелецкий вокзал в Москве, а также Павелецкая железная дорога, «павелецкое направление» [Там же, с. 275]; басюк - муз. 2. Партия бас-гитары. Басюка заложу в компьютер [6, с. 53].
В жаргонной деривации встречаются, кроме того, предметные номинации-стяжения с суффиксами -ушник/-юшник и близкими к ним -ешник, -ушниц(а)/-юшниц(а), -южник, -яшник: выкидушник - угол. выкидной нож [Там же, с. 114], группешник - музыкальная группа [Там же, с. 141], мультяшник - мультипликационный фильм (из детск.) [3, с. 228], Павелюжник - Павелецкий вокзал в Москве, а также Павелецкая железная дорога, «павелецкое направление» [Там же, с. 275]; пятюшница - что-л. количеством пять, пятьдесят, пятьсот и т.д., например: пять рублей, пять баллов (оценка), пять лет тюремного заключения, пять километров (дистанция) [Там же, с. 341] и т.п. Универбы с суффиксами -ул(я)/-юл(я) и -н(я) встречаются только в жаргонных дериватах: висюля - угол. висячий замок [6, с. 100], пивнуля - пивной зал [3, с. 290], ксерня -мол. шутл.-ирон. ксерокопированные документы [6, с. 298].
В русском жаргоне зафиксирован формант -дель и его варианты -бандель, -ундель/-юндель, -ндель, -мандель. Как отмечено в словаре В. С. Елистратова, данные модели легко сводимы к единому фонетическому образу слова, варьирующему наполнение перед -ндель. Автор словаря утверждает, что «таких "образов" в арго несколько десятков (например, -ван, -бан, -ан или -он, -бон, -эмон и др.). Они, по всей видимости, имеют для арготирующих некую самостоятельную ономатопоэтическую ценность и представляют собой внешне довольно свободно варьируемые "фонетические архетипы"» [3, с. 653]. При образовании универбов с предметным значением данные модели непродуктивны. В дериватах обнаруживается только формант -юндель, присоединённый к мотивирующим словосочетаниям со структурой «числительное + существительное»: пятюндель - что-л. количеством пять, пятьдесят, пятьсот и т.д., например: пять рублей, пять баллов (оценка), пять лет тюремного заключения, пять километров (дистанция) [Там же, с. 341] и т.п.
Жаргонный универб сухаго образован от словосочетания сухое вино, при этом происходит морфемное осложнение унификсом -аго по модели фамилий типа Живаго. Морфема -фон в литературном языке рассматривается как конечная часть сложных существительных - названий аппаратов или устройств, вносящая значения «звук, звучащий» (домофон, телефон и т.п.) [4, т. II, с. 912]. В русском жаргоне морфема -фон зафиксирована как арготический суффикс [3, с. 654], при помощи которого образуются универбы, обозначающие денежные единицы и др.: трифон - три рубля [6, с. 598], пятифон - что-л. количеством пять, пятьдесят, пятьсот и т.д., например: пять рублей, пять баллов (оценка), пять лет тюремного заключения, пять километров (дистанция) [3, с. 340] и т.п. Нужно отметить, что данная модель при образовании жаргонных универбов с предметным значением непродуктивна. Кроме того, в нашем материале выявлены следующие универбы, для которых характерна заметная неправильность, нестандартность: кладоска - музейн. Золотая кладовая в Эрмитаже, конфигсус - комп. конфигурационный файл для MS DOS [6, с. 259, 276], пятифник - что-л. количеством пять, пятьдесят, пятьсот и т.д., например: пять рублей, пять баллов (оценка), пять лет тюремного заключения, пять километров (дистанция) и т.п.; пятихатник - пятьсот рублей (или пятьсот тысяч) [3, с. 340], пятихатка -пятьдесят рублей и пятьсот рублей, швейта - швейная машина [6, с. 495, 686].
В нашем материале обнаружен особый случай, когда фонетическое искажение происходит не в форманте, а в производящей базе: тыщак - тысяча рублей (а также долларов и т.п.). В связи с тем, что для разговорной речи характерны фонетические стяжения слов, слово тысяча принято произносить как тыща, ср.: Каждый год эти два дела требуют вложения немалых финансовых средств - как говорится, «сапог-голенище - вот тебе и тыща!» (Елена Маслова. Неисчерпаемая тема // «Встреча» (Дубна), 2003.05.21) [7]. В данном случае мотивирующее слово тысяча подвергается внутреннему фонетическому эллипсису, затем к эллиптированной основе присоединяется суффикс -ак.
Таким образом, для достижения иронического и шутливого эффекта носители жаргона намеренно используют специфические и уникальные для жаргонной универбации суффиксы -ул(я)/-юл(я), -н(я), -ерик, -ёшк(а),
-яжк(а), -южк(а), -юк, -ешник, -южник, -ушниц(а)/-юшниц(а), -юльник, -югин, -юндель, -аго, -фон, которые характеризуются высокой экспрессивностью и более сниженной, фамильярной коннотацией. Большинство из них возникло в результате переразложения основ в пользу аффиксов (на базе суффиксальных формантов литературного языка) или создано на основе фонетической аналогии с суффиксами литературного языка. К конкретным структурным моделям базовых словосочетаний те или иные суффиксальные форманты не привязаны, т.е. закономерностей в их сочетаемости не наблюдается.
Список источников
1. Ван Цуй, Бочина Т. Г. Функционально-когнитивные особенности выражения пассива в русском и китайском языках // Филология и культура. 2013. № 4 (34). С. 37-43.
2. Гафарова Р. И. Продуктивные и непродуктивные суффиксы универбов русского языка // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». 2010. Т. 23 (62). № 3. С. 127-135.
3. Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. М.: АСТ-ПРЕСС книга, 2005. 672 с.
4. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: в 2-х т. М.: Рус. яз., 2000. Т. 1. А-О. 1209 с.; Т. 2. П-Я. 1088 с.
5. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1981. 276 с.
6. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2000. 717 с.
7. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 25.08.2017).
8. Рацибурская Л. В. Словообразовательные инновации как отражение социальных изменений в современной России // Новые явления в славянском словообразовании: система и функционирование: материалы XI Международной научной конференции Комиссии по славянскому словообразованию при Международном комитете славистов (г. Москва, 24-26 марта 2009 г.) / под ред. Е. В. Петрухиной. М.: МГУ, 2010. С. 287-300.
UNIQUE FOR UNIVERBATION FORMANTS IN THE RUSSIAN JARGON
Sun Miao, Ph. D. in Philology China University of Petroleum, Huadong, The People's Republic of China soniakazan2010@163. com
The article considers the problem of formants which are unique for jargon univerbation in the Russian language and analyzes in detail their word-formative peculiarities. The author identified that jargon univerbes are often formed by specific formants, such as -ул(я)/-юл(я), -н(я), -ёшк(а), -яжк(а), -южк(а), -юк, -ешник, -южник, -юльник, -югин, -юндель, -аго, -фон, etc., most of which are characterized by high expressiveness and nonstandard, familiar connotation.
Key words and phrases: jargon; univerbation; nominations-contractions; unique jargon formants; emotional connotation.
УДК 81-2
В статье рассматриваются метафоры юмористического дискурса, отраженные в рассказах русского писателя А. П. Чехова. Автором предпринята попытка выделить основные виды метафор, наиболее часто встречающиеся в произведениях классика для достижения юмористического эффекта. Делается вывод о том, что юмористическая метафора в произведениях А. П. Чехова является одним из основополагающих художественных тропов, позволяющих глубже понять замысел автора.
Ключевые слова и фразы: юмор; метафора; картина мира; фразеологизмы; юмористический дискурс; языковая метафора; окказионализмы.
Фефелова Галина Геннадьевна, к. пед. н.
Уфимский государственный нефтяной технический университет ufa-ugntu@mail. т
МЕТАФОРА В ПРОЗЕ А. П. ЧЕХОВА КАК КОМПОНЕНТ ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
Метафора является универсальным речевым средством, которое охватывает все сферы человеческой жизни: науку, культуру, быт. Она употребляется в разных видах текста: поэтических, прозаических, дипломатических, научных [9; 10]. Возникновение метафоры связано с языковой картиной мира человека, его отношением к окружающей действительности, его внутренним миром, глубиной социокультурных знаний. Метафора как троп создается на основе ключевых свойств из различных пластов национального корпуса языка.
Исследованием метафоры занимаются ученые разных областей: лингвисты, когнитивисты, психологи и др. (Н. Д. Арутюнова, М. Блэк, В. А. Маслова, К. К. Жоль, О. И. Глазунова, Г. Н. Скляревская, В. Г. Гак, А. П. Чуди-нова, Г. С. Баранова, В. П. Москвин, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Е. В. Дерюгина и др.).
«В метафоре стали видеть ключ к пониманию основ мышления и процессов создания не только национально-специфического видения мира, но и его универсального образа. Метафора укрепила связь с логикой, с одной стороны, и мифологией - с другой» [1, с. 371].