Научная статья на тему 'УЧЕТ СПЕЦИФИКИ АНГЛИЙСКОЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ'

УЧЕТ СПЕЦИФИКИ АНГЛИЙСКОЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
55
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД / ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / ЯЗЫКОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ / COMPETENCY-BASED APPROACH / LAW TERMINOLOGY / LEGAL TRANSLATION / FOREIGN LANGUAGE TEACHING / LANGUAGE COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нестерова В. Е.

Статья посвящена английской юридической терминологии с учетом ее специфики в рамках реализации компетентностного подхода в обучения иностранному языку. Основной задачей юридической терминологии является отражение актуальных языковых, правовых, политических, экономических и культурных тенденций современного общества. Терминология права, являясь связующим звеном между различными областями знаний и сферами человеческой деятельности, представляет собой сложный аспект в обучении иностранному языку. Система высшего образования ставит своей приоритетной целью подготовку специалистов, способных осуществлять перевод юридические письменных и устных текстов. Поэтому обучение юридическому переводу приобретает все большую востребованность и актуальность. Английские юридические термины являются важнейшей составляющей английского языка права, в которой в отличие от других терминосистем выделяются огромное количество специальных областей применения. В статье автор дает определение понятию «юридический термин» и рассматривает основные характеристики юридической терминологии (уникальность, смысловую однозначность, функциональную устойчивость и системность), ее виды, способы образования новых терминов и понятий (семантический, морфологический и синтаксический способы), а также способы их выражения в предложении. Особое внимание в статье уделено описанию трех основных структурных типов образования юридических терминов: корневых, аффиксальных, сложных. Автор дает описание наиболее употребительным суффиксам (-ship, -ment, -tion, -or/-er и другие), с помощью которых в английском языке происходит образование юридических терминов и понятий. Кроме того автор приводит примеры юридических терминов, часто употребляемых в нормативно-правовых документах, которые выражаются с помощью словосочетаний и аббревиатур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFITY OF ENGLISH LAW TERMINOLOGY WHILE IMPLEMENTATION OF THE COMPETENCY-BASED APPROACH IN A FOREIGN LANGUAGE TEACHING

The article highlights the English law terminology taking into account its specific character in the framework of implementation of the competency-based approach in a foreign language teaching. The main task of law terminology is to reflect the current linguistic, legal, political, economic and cultural trends of modern society. Law terminology, being a link between various fields of knowledge and spheres of human activity, is a complex aspect in a foreign language teaching. The higher education system makes it a priority to train specialists who can translate all written and oral texts. Therefore, teaching of law translation becomes more and more topical and relevant. English legal terms are the most important component of the English language of law, in which, unlike other term systems, there are a huge number of special areas of application. In the article the author defines the concept of “legal term” and envisages the main characteristics of law terminology (unicity, semantic unambiguity, functional stability and consistency), its types, ways of forming new terms and concepts (semantic, morphological and syntactic means), ways to express them in a sentence as well. Special attention is paid to the describing of three main structural types of legal terms formation: root, affixal, and compound. The author gives a description of the most common suffixes (-ship, -ment, -tion, -or/-er, and others), which are used to form legal terms and notions in English. In addition, the author provides examples of legal terms often used in normative documents, which are expressed by using phrases and abbreviations.

Текст научной работы на тему «УЧЕТ СПЕЦИФИКИ АНГЛИЙСКОЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ»

УДК 340.113.1 С. 85—88

УЧЕТ СПЕЦИФИКИ

АНГЛИЙСКОЙ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Нестерова В. Е.

Уральский юридический институт МВД России E-mail: karaelan@mail.ru.

Статья посвящена английской юридической терминологии с учетом ее специфики в рамках реализации компетентностного подхода в обучения иностранному языку. Основной задачей юридической терминологии является отражение актуальных языковых, правовых, политических, экономических и культурных тенденций современного общества. Терминология права, являясь связующим звеном между различными областями знаний и сферами человеческой деятельности, представляет собой сложный аспект в обучении иностранному языку. Система высшего образования ставит своей приоритетной целью подготовку специалистов, способных осуществлять перевод юридические письменных и устных текстов. Поэтому обучение юридическому переводу приобретает все большую востребованность и актуальность. Английские юридические термины являются важнейшей составляющей английского языка права, в которой в отличие от других терминосистем выделяются огромное количество специальных областей применения. В статье автор дает определение понятию «юридический термин» и рассматривает основные характеристики юридической терминологии (уникальность, смысловую однозначность, функциональную устойчивость и системность), ее виды, способы образования новых терминов и понятий (семантический, морфологический и синтаксический способы), а также способы их выражения в предложении. Особое внимание в статье уделено описанию трех основных структурных типов образования юридических терминов: корневых, аффиксальных, сложных. Автор дает описание наиболее употребительным суффиксам (-ship, -ment, -tion, -or/-er и другие), с помощью которых в английском языке происходит образование юридических терминов и понятий. Кроме того автор приводит примеры юридических терминов, часто употребляемых в нормативно-правовых документах, которые выражаются с помощью словосочетаний и аббревиатур.

Ключевые слова: компетентностный подход, юридическая терминология, юридический перевод, обучение иностранному языку, языковая коммуникация.

SPECIFITY OF ENGLISH LAW TERMINOLOGY

WHILE IMPLEMENTATION OF THE COMPETENCY-BASED APPROACH IN A FOREIGN LANGUAGE TEACHING

Nesterova V. Ye.

Ural Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation E-mail: karaelan@mail.ru.

The article highlights the English law terminology taking into account its specific character in the framework of implementation of the competency-based approach in a foreign language teaching. The main task of law terminology is to reflect the current linguistic, legal, political, economic and cultural trends of modern society. Law terminology, being a link between various fields of

Нестерова B.E.

85

knowledge and spheres of human activity, is a complex aspect in a foreign language teaching. The higher education system makes it a priority to train specialists who can translate all written and oral texts. Therefore, teaching of law translation becomes more and more topical and relevant. English legal terms are the most important component of the English language of law, in which, unlike other term systems, there are a huge number of special areas of application. In the article the author defines the concept of 'legal term" and envisages the main characteristics of law terminology (unicity, semantic unambiguity, functional stability and consistency), its types, ways of forming new terms and concepts (semantic, morphological and syntactic means), ways to express them in a sentence as well. Special attention is paid to the describing of three main structural types of legal terms formation: root, affixal, and compound. The author gives a description of the most common suffixes (-ship, -ment, -tion, -or/-er, and others), which are used to form legal terms and notions in English. In addition, the author provides examples of legal terms often used in normative documents, which are expressed by using phrases and abbreviations.

Keywords: competency-based approach, teaching, language communication.

Введение

С развитием международных отношений и стремительным научно-техническим прогрессом владение языком в сфере юриспруденции приобретает широкое применение не только в профессиональной среде, но и в других сферах языковой коммуникации. Поэтому особое внимание следует уделить обучению юридическому переводу, который приобретает все большую востребованность и актуальность. Юридическая терминология считается одной из наиболее значимых отраслевых терминосистем и представляет собой сложный аспект в обучении иностранному языку. Терминология права является связующим звеном между различными областями знаний и сферами человеческой деятельности. Поэтому система высшего образования взяла курс на подготовку специалистов, способных осуществлять перевод юридических текстов как в письменной, так и в устной формах, реализуя тем самым компетентностный подход в обучении иностранным языкам.

Описание

проводимого исследования

Юридическую терминологию принято относить к общественно-политической терминологии, которая в свою очередь подразделяется на терминологию права, включающую в себя терминологию законодательства, нормотворчества и правоприменительной практики, и терминологию правоведения, которая является терминологией правовой доктрины. Юридический термин — это слово или словосочетание, обладающее точным и определенным смыслом и употребляющееся в тексте нормативно-правового документа для обозначения воли законодателя. В силу своей унифицированности все юридические термины представляют собой обобщенные наименования юридических понятий [4].

law terminology, legal translation, foreign language

Английские юридические термины подразделяются на отраслевые, межотраслевые и общеправовые. Все эти термины являются важнейшей составляющей английского языка права, в которой в отличие от других терминосистем выделяются огромное количество специальных областей применения. Среди многочисленных характерных особенностей языка права особенно следует выделить такие отличительные признаки как уникальность, смысловую однозначность, функциональную устойчивость и системность.

Уникальной особенностью английской юридической терминологии является ее активное употребление в неспециальной речи, к которой относится современная художественная литература, фильмы, средства массовой информации.

Смысловая однозначность и функциональная устойчивость заключается в том, что при употреблении определенного юридического понятия в различных юридических текстах или правовых документах необходимо использовать один и тот же термин, а при употреблении понятий, не коррелирующих между собой, необходимо подбирать соответствующие эквиваленты.

Системность юридической терминологии, прежде всего, заключается в морфологическом строении юридических терминов и понятий. Среди морфологических моделей, с помощью которых возникают составные термины, встречается огромное количество терминов, относящихся к различным частям речи. То есть, наряду с распространенными в области права существительными (например, «crime», «murderer» и другие), существует огромное разнообразие глагольных форм («to appeal», «to rate»), прилагательных («guilty», «innocent», «suspicious») и наречий («urgently»), обладающих одинаковой степенью продуктивности.

В зависимости от продуктивности выделяются несколько способов образования терминов: семантический, морфологический и синтаксический способы. Поэтому внутренние ресурсы самого языка и его существующей терминологической системы становятся основным источником создания новых юридических терминов и правовых понятий, за счет которых обогащается весь терминологический фонд языка [2].

Результаты

исследования и обсуждения

Большая часть всех терминов образована путем присоединения словообразовательных аффиксов к одной или нескольким корневым основам. Однако в английском языке принято выделять три основных структурных типа образования юридических терминов с морфологической точки зрения:

• корневые термины, например, «judge» (судья), «fine» (штраф), «court» (суд), «bill» (иск, законопроект), «tax» (налог), «crime» (преступление);

• аффиксальные (производные) термины, например, «inspector» (инспектор), «offender» (правонарушитель), «holder» (владелец). Термины, образованные аффиксальным способом, состоят в основном из уже существующих в языке морфем и различных комбинаций с ними. Среди способов словообразования выделяют суффиксальный, префиксальный и префиксально-суффиксальный способы. При образовании термина суффиксальным способом можно отметить более тесную связь с корневой основой, в то время как префиксы, обладая большей лексической самостоятельностью, способны изменять семантику слова.

Рассмотри суффиксальный способ образования терминов более детально. Здесь необходимо отметить, что различные суффиксы могут присоединяться к корню, занимая конкретную позицию в слове. Так, некоторые суффиксы занимают только конечное положение и называются терминальные. Среди терминальных суффиксов в юридической терминологии самыми распространенными являются суффиксы -ship, -ment, -dom, -tion, -ance/-ence:

— суффикс -ship используется при образовании абстрактных имен существительных и для обозначения занимающихся определенным видом деятельности лиц (generalship — генеральский чин, ambassadorship — ранг посла, heirship — статус наследника, authorship — авторство, accompieceship — соучастие в преступлении). Он также может употребляться для выражения абстрактных существительных в собирательном значении, например, membership — членство, partnership —

товарищество, компания, citizenship — гражданство, trusteeship — опека, опекунство, попечительство;

— суффикс -ment используется для образования существительных, выражающих либо результат действия (abasement — унижение, понижение в чине, должности, abolishment — отмена, упразднение, arrangement — классификация, соглашение, договоренность), либо само действие (punishment — наказание, employment — служба, занятость). Данный суффикс также указывает на состояние или качество (engagement — обязательство, помолвка);

— суффикс -dom употребляется для выражения состояния чего-либо (freedom — свобода) или права обладания чем-либо (officialdom — чиновничество, kingdom - королевство);

— суффикс -tion употребляется для обозначения действия, состояния или результата (protection — защита, interrogation — вмешательство, violation — нарушение);

— суффиксы -ance/-ence выражают состояние или качество (maintenance — обеспечение, соблюдение, evidence — доказательства, offence — правонарушение)1.

Существуют также нетерминальные суффиксы, которые в свою очередь способны присоединять после себя и другие суффиксы, например, самый распространенный среди них суффикс -or/-er (owner — ownership). Суффиксы -er/-or, будучи фактически синонимами, являются одними из самых словообразующих суффиксов. Присоединяясь к основе глагола, они образуют юридические термины, обозначающие лиц, выполняющих какое-то действие. Однако продуктивность суффикса -er несколько выше, чем у суффикса -or. Это связано с тем, что первый может сочетаться с различными основами, независимо от их происхождения, в то время как второй употребляется при создании новых терминов, как правило, только от слов романского происхождения. Однако оба эти суффикса используются для выражения оценки действию, например, хорошо/плохо, законно/незаконно. Исходя из этого параметра все производные юридические термины подразделяются на два типа:

1) лица, выполняющие законные действия (investigator — следователь, solicitor — адвокат, консультант, prosecutor — прокурор, обвинитель);

2) лица, выполняющие противоправные деяния (offender — нарушитель, murderer —

1 Словообразование. Суффиксы "-HOOD", "-SHIP", "-DOM". Суффиксы, образующие существительные // Об английском с любовью. URL: http://oose.ru/ slovoobrazovanie-suffiksyi-ldquo-hood-rdquo-ldquo-ship-rdquo-ldquo-dom-rdquo-suffiksyi-obrazuyushhie-sushhestvitelnyie/ (дата обращения: 10.06.2020).

убийца, robber — грабитель, prisoner — заключенный) [1];

• сложные слова, например, «gunman» (вооруженный преступник, бандит), «birthright» (право по рождению), «juryman» (член коллегии присяжных). Сложные существительные и правовые понятия также образуются при помощи суффикса -ег, например, «lawbreaker» (правонарушитель), «evil-doer» (преступник), «account holder» (владелец счета), «death hunter» (мародер) [3].

В составе английской правовой термино-системы кроме терминов, выраженных одним словом или устойчивым словосочетанием, можно встретить разнообразные термины, которые выражаются с помощью акронимов и аббревиатур. Например, такие аббревиатуры, как MID — Ministry of Internal Affairs (Министерство внутренних дел), MDP — Ministry of Defence Police (Министерство полиции по охране военных

объектов), SALVO — Systematic Analysis of Local Volume Offences (Системный анализ местных правонарушений) и другие, часто используются в нормативно-правовых документах.

Заключение

Таким образом, юридическая терминология, будучи направлена на отражение актуальных языковых, правовых, политических, экономических и культурных тенденций современного общества, представляет собой ключевой компонент юридического дискурса. Выступая одной из составляющих языка для специальных целей, она направлена на теоретический и практический поиск межъязыковых соответствий, способствуя при этом формированию у обучающихся общих и профессиональных компетенций, связанных с решением переводческих задач с целью реализации профессионального взаимодействия.

Список литературы

1. Авакова, О. В. Формирование и функционирование английской юридической терминологии в процессе становления государства и права в Англии : специальность 10.02.04 «Германские языки» : дис. ... канд. филол. наук / Авакова Ольга Викторовна. — Москва, 2006. — 208 с.

2. Зуева, И. В. Английская юридическая терминология как базовый компонент компетентностного подхода в процессе обучения / И.В.Зуева, Н.И.Зуева // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. — 2013. — № 5. — С. 54—61.

3. Зуева, И. В. Особенности употребления английской юридической терминологии / И. В. Зуева. — URL: https://pglu.ru/upload/iblock/889/uch_2010_vii_00024.pdf (дата обращения: 10.06.2020).

4. Шамсеева, Г. X. Особенности языка законодательства / Г.Х. Шамсеева // Языковое образование для специальных целей: новые тенденции, методы и содержание обучения : мат. 2-й Международной науч.-практ. конференции ; отв. ред. канд. пед. наук И. А. Беленько ; (Челябинск, 16—17 апреля 2009 г.). — Челябинск: ЧЮИ МВД России, 2009. — С. 187—191.

References

1. Avakova, O.V. Formirovanie i funktsionirovanie angliyskoy yuridicheskoy terminologii v protsesse stanovleniya gosudarstva i prava v Anglii: spetsialnost 10.02.04 «Germanskie yazyki» : dis. ... kand. filol. nauk / Avakova Olga Viktorovna. — Moskva, 2006. — 208 s.

2. Zueva, I. V Angliyskaya yuridicheskaya terminologiya kak bazovyy komponent kompetentnostnogo podkhoda v protsesse obucheniya / I.V.Zueva, N.I.Zueva // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. — 2013. — № 5. — S. 54—61.

3. Zueva, I. V. Osobennosti upotrebleniya angliyskoy yuridicheskoy terminologii / I. V. Zueva. — URL: https://pglu.ru/upload/iblock/889/uch_2010_vii_00024.pdf (data obrashcheniya: 10.06.2020).

4. Shamseeva, G. Kh. Osobennosti yazyka zakonodatelstva / G. Kh. Shamseeva // Yazykovoe obrazovanie dlya spetsialnykh tseley: novye tendentsii, metody i soderzhanie obucheniya : mat. 2-y Mezhdunarodnoy nauch.-prakt. konferentsii ; otv. red. kand. ped. nauk I. A. Belenko ; (Chelyabinsk, 16—17 aprelya 2009 g).— Chelyabinsk: ChYuI MVD Rossii, 2009. — S. 187—191.

Дата поступления статьи в редакцию: 14.06.2020.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.