УДК: 81
ББК: 81. 03
Валиева М.З., Сафина Э.И.
ТЮРКО-ТАТАРСКАЯ ЛЕКСИКА В ПАМЯТНИКЕ XVII ВЕКА «ДАФТАРЕ ЧИНГ ИЗНАМЭ» (НА ПРИМЕРЕ ОРНИТОНИМОВ)
Valieva M.Z., Safina E.I.
TURKIC-TATAR VOCABULARY AT THE MONUMENT OF THE 17TH CENTURY "DAFTAR-I CHINGIZNAME" (ON THE EXAMPLE OF BIRD'S NAME)
Ключевые слова: орнитоним, названия птиц, этимология, источники XVII века, тюркские языки, Дафтаре Чингизнамэ, старотатарский литературный язык, лексика, тюрко-монгольские параллели, историко-лингвистический анализ.
Keywords: ornithosis, bird names, the etymology, sources of the 17 th century, Turkic languages, Daf-tar -i Chingizname, the old-Tatar literary language, vocabulary, Turkic-Mongolian Parallels, historical and linguistic analysis.
Аннотация: в статье рассматриваются названия птиц, зафиксированные в древних письменных памятниках, в частности, в памятнике XVII века «Дафтаре Чингизнамэ». Обилие примеров с орнитонимами показывает, что птицы играли большую роль в жизни татар того времени. Большинство орнитонимов «Дафтар»а являются общетюркскими, а некоторые имеют и тюрко -монгольские параллели. Изучение данного пласта лексики имеет весомое значение как для татарского, так и для многих тюркских языков.
Abstract: the article discusses the names of birds in ancient written monuments, particularly, in the monument of the 17 th century "Daftar -i Chingizname". The abundance of ornithine examples shows that birds played an important role in the Tatar people s life at that time. The research resulted in definiting that most of the ornithomimus of "Daftar-i Chingizname" are Turkic, some of them have Turkic-Mongolian parallels. The study of this layer of vocabulary is essential for Turkish as well for many Turkic languages.
Произведения ХУ1-ХУ11 веков отражают картину лексического состава, фонетической системы и морфологического строя старотатарского литературного языка. В них зафиксирован богатый тюрко-татарский лексический материал с синонимичными рядами, идиоматическими конструкциями, отражающими самые различные стороны социального, хозяйственного уклада и быта того времени, скотоводчества, земледелия, ремесел, разнообразной деятельности людей, особенности животного и растительного мира, представления об анатомии человека и животных. Одним из таких уникальных памятников старотатарского языка является «Дафтаре Чингизнамэ» - собрание исторических рассказов о деятельности потомков Джучи, сидевших на золотоордынском престоле. Произведение охватывает период тринадцатого-
четырнадцатого веков и проливает свет на историю правления Чингиз-хана и его потомков, дает богатейшие сведения о жизни предков многих тюркских народов. Названия птиц, часто встречающиеся в данных рассказах, еще раз подтверждают значение птиц в жизни тюркских народов, в частности у татар.
На основе сравнительно-исторического анализа и этимологических исследований,
проведенных нами, названия птиц, упоминае-мые в «Дафтаре», могут быть классифицированы следующим образом:
1) орнитонимы, имеющие тюрко-монгольские параллели;
2) общетюркские орнитонимы;
3) старотатарские орнитонимы;
4) заимствованные орнитонимы.
Как известно, наиболее древним слоем лексики в языках тюркской группы является лексический слой, общий для многочисленных тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских родов и племен, консолидировавшихся позже в более крупные племенные союзы1. Таких наименований, общих для тюркских и монгольских языков, немало и среди названий птиц. В «Дафтаре Чингизнамэ» нашли отражение наиболее употребительные из них.
Одной из самых почитаемых птиц у татар является птица семейства ястребиных, самый крупный орёл - беркут. Наименование, встречающееся и в более древних источниках
1 Баскаков Н.А. Состав лексики каракалпакского языка и структура слова // Исследования по сравнителньой грамматике тюркских языков. - Ч.4: Лексика. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - С. 69.
(к примеру, в грамматическом трактате «Ат -тухфа» XVI в., в поэтическом произведении С. Аллахияра XVII в. и т.д.), в «Дафтаре» зафиксирован следующим образом: Эй, Кыбчак би, сэнец агачъщ шрама булсын, котыц бвркет булсын 'Эй, Кыбчак бей, пусть твоим деревом будет вяз, птицей - беркут'1. Орнитоним употребляется во многих тюркских, а также в монгольском, тунгусо-маньчжурском, эвенкийском, удейском, бурят-монгольском, калмыцком, ойротском и т.д. языках и относится к древнему пласту орнитонимов татарского языка.
В тюркологии существуют разные точки зрения по поводу этимологии данного наименования. Д.Х Базарова обнаруживает сходство формальной структуры звукоподражательного названия утки ангут с названием "беркут"2. По Э.В. Севортяну, орнитоним '^р^т" образован при помощи суффикса -ат и имеет значение «ястреб, который сграбасты-вает добычу когтями»3. Такого же мнения придерживается ДС. Сетаров и аргументирует это тем, что «у беркута очень большие и сильные когти, а в Казахстане и Средней Азии он ис-
4
пользуется в качестве ловчей птицы» .
В «Чингизнамэ» названия птиц упоминаются преимущественно в рассказах о том или ином беке, каждый из которых сопровождается речевым фрагментом «пожелание», описывающим, какое дерево и птицу данный бек заслуживает. Пожелания по структуре идентичны, различие - в предопределенных этому конкретному беку дереве и птице. К примеру, Синец агачыц кайын булсыш, кошыц карчыга булсыш 'Пусть твоим деревом будет береза, а птицей -ястреб'. Кроме того, птицы фигурируют при рассказе об охоте: Урдащ карчыга илэн будэнэ тибдерде 'Урдаж поймал ястреба и перепела'.
Наименование карчыга 'ястреб' зафиксировано и в более древних письменных памятниках. К примеру, в словаре "Codex Cumanicus" (1303 г.) находим karcaga, carciga5;
Примеры здесь и далее: Дэфтэре Чьщгызнамэ // Мирастан биш сэхифэ: XVII - XIX гасырлар эдэби -тарихи ядкярлэре. - Казан: Тат.кит.нэшр., 2011. - Б. 37 - 96.
2 Базарова Д.Х. История формирования и развитие зоологической терминологии узбекского языка. - Ташкент: Фан, 1978. - С. 48.
3 Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Б». - М.: Наука, 1978. - С. 300.
4 Сетаров Д.С. Тюркские лексические элементы в русских названиях птиц / Д.С.Сетаров // Советская тюркология. - 1979. - №2. - С. 20.
5 Махмутова Татарский язык и его отношение к
древнеписьменному памятнику Codex Cumanicus по
в "Древнетюркском словаре" и в словаре М. Кашгари зафиксирована форма дщщ в значении 'ястреб-перепелятник'6 с указанием на то, что в прошлом в конкретном значении «ястреб» слово еагсу§а не было известно7. В тюркоязыч-ном памятнике Сайади «Бабахан дастаны» (XV в.)8 и в поэме Мухаммедяра "Нуры содур" (XVI в) орнитоним зафиксирован в форме сагсща 'ястреб'9. В значении 'орел' он употребляется во многих тюркских языках, представлен и в финно-угорских и монгольских языках. О происхождении номинатива в научном дискурсе существует много предположений10, однако большинство исследователей считают, что ор-нитоним карчыга 'ястреб' является ономатопоэтическим обозначением.
В рассматриваемом источнике лексема шоцкар 'кречет' функционирует в составе словосочетаний ак шоцкар 'белый кречет', шоцкар кошым 'мой кречет': Кыйатшоцкар илэ аккош тибдерде 'Кыйат поймал коршуна и лебедя', Ьэр йэнэ куктэ йвргэн ак шоцкар идем 'Я был белым кречетом, который летал по небу'. Эй Гыйлэмалик, бэнем свймэклегемнец нишаны улдър кем, минем агачым карагай, шоцкар кошым булсын, - диде Мэргэн 'Эй, Гыйламалик, пусть моим деревом будет сосна, а птицей - кречет, - сказал Марган, - это знак моей любви'.
Наименование, зафиксированное и в "Древнетюркском словаре", употребляется во многих тюркских, финно-угорских и монгольских языках. Проанализировав точки зрения ряда исследователей11, мы пришли к выводу о том, что орнитоним образован по принципу звукоподражания.
Встречающееся во многих тюркских и монгольских языках название сокола лачын в старотатарском письменном памятнике
данным лексики: (краткий анализ и приложение) // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. - Казань: Полиг.комб. им. К. Якуба, 1982. - С. 107.
6 Древнетюркский словарь. - Л.: Наука, 1969. - С. 446.
7 Кадирова Э.Х. Поэмы Мухаммедьяра «Тух-фа-и мардан» и «Нур-и содур»: лексика. - Казань: РИЦ «Дом печати», 2001. - С. 38.
8 Сайади Бабахан дастаны. - Казан: Хэтер, 2002. - С. 34.
9 Кадирова Э.Х. Поэмы Мухаммедьяра «Тух-фа-и мардан» и «Нур-и содур»: лексика. - Казань: РИЦ «Дом печати», 2001. - С. 168.
10 Сафина Э.И. Названия птиц в татарском языке и их лексикографирование. - Казань: Изд-во "Дом печати", 2006. - С. 23-24.
11 Там же. С. 28.
упоминается в следующих предложениях: Эй, Сицклэ, синец агачъщ алма агачы булсын, кошыц лачын булсъш 'Эй, Синкля, пусть твоим деревом будет яблоня, а птицей - сокол', Сицклэ лачын илэ торна тибдерде 'Синклэ поймал сокола и журавля'. Орнитоним также зафиксирован и в памятниках древнетюркской письменности. Так, в словаре М. Кашгари, в "Древнетюркском словаре", в толковом словаре персидского языка Бадр ад-Дин Ибрахима (XIV в.), в грамматическом трактате XIV в. "Ат-тухфа", в поэтическом произведении Кутба "Хосров и Ширин" (XIV в.), в тюркоязычном дастане Сайади (XV в.) и т.д. Спорным остается вопрос о языке-источнике: мнения исследователей здесь расходятся. Так, Э.Ф. Ишбердин считает, что название заимствовано из монгольских языков1. В "Сравнительно-исторической грамматике тюркских языков" орнитоним также трактуется как монголизм2, тогда как ряд исследователей рассматривают его как общетюркское наименование3. По мнению Д.Х Базаровой, лексема лачыш 'сокол' имеет следующую морфологическую структуру: (ъ)ла / ълай 'название цвета' + -чин 'птица'. Р.Г. Ахметьянов этимологию данного орнитонима связывает с восточнотюркским ыгл-"сверху бросаться на дичь"4.
Употребляющийся в тюркских и монгольских языках орнитоним тавык 'курица' в анализируемом источнике имеет контекстуальную пейоративную окраску: Тавыкмы син, квлгэ аунап йомырка салмага? 'Разве ты курица, чтобы валяться в золе и нести яйца?'. Орнитоним также зафиксирован в словаре М. Кашгари, "Древнетюркском словаре" и др. Э.Ф. Ишбирдин считает, что древнейшей формой этого номината является словоформа тацыцу, а фонетические различия названий в тюркских языках он объясняет разнородным отражением древнетюркского -а^. М.М. Гиниа-
1 Ишбердин Э.Ф. наименования птиц в башкирских говорах // вопросы башкирского языкознания. Уфа, 1973. - С. 152.
2 Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. - М.: Наука, 1997. -С. 651.
3 Базарова Д.Х. История формирования и развитие зоологической терминологии узбекского языка. - Ташкент: Фан, 1978. - С. 60; Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик CYзлеге. - Казан: Татар.кит.нэшр., 2001. - Б. 137.
4 Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик CYзлеге. - Казан: Татар. кит. нэшр., 2001. - Б. 137.
5 Ишбердин Э.Ф. Наименования птиц в
башкирских говорах // Вопросы башкирского
ниа-туллин сопоставляет орнитом тавык 'курица' с татарским словом qytaq¡au 'кудахтать' по принципу звукоподражательной связи. Звукоряд «кыт-кы-так», который различим при кудахтанье куриц, действительно содержит элемент «так» - предположение этого автора, на наш взгляд, является весьма логичным.
Тот же звукоподражательный принцип лежит в основе орнитонима сайыскан 'сорока', который встречается в тюркских, тунгусо-маньчжурских и монгольских языках: Эй, Тимер Котлу би, синец агачыц щирYк булсыш, кошыц сайыскан булсын 'Эй, Тимер Котлу бек, пусть твоим деревом будет ольха, птицей - сорока'. Так, в работе Д.Х Базаровой и Р.Г. Ахметья-нова приводится следующая морфо-этимологическая модель: саг-саг + афф. -ан6. Как видим, звукоподражание было частотным лексическим признаком, становившимся основой для номинации птиц.
Из общетюркских наименований птиц в «Дафтаре Чингизнамэ» встречаются следующие лексемы: собирательное наименование кош 'птица' и орнитонимы ^гэрчен 'голубь', торна 'журавль', каз 'гусь', карга 'ворона', сыерчык (сыг^грчык) 'скворец'. Далее представлен анализ каждого орнитонима.
Итак, кош 'птица' - одно из древнейших наименований, употребляемое во многих тюркских языках. Орнитоним встречается в орхоно-енисейских памятниках в следующих лексических вариантах: куш 'птица' и кушладачы 'охотник с ловчей птицей'7. Частота использования таких наименований является косвенным свидетельством тому, что птицы имели в жизни наших предков огромное значение, поскольку использовались для охоты. Как известно, охотились с ловчими птицами: соколами, кречетами и др. В то же время любили охотиться и на самих птиц: Эй, биклэрем, барыцлар, кош аулап килецлэр 'Эй, беки мои, идите охотиться на птицу', Ул кошлар даим йомырка салырлар вэ балалар очырырлар; ул дицгездэн чыга белмэзлэр 'Эти птицы постоянно будут нести яйца и не смогут выйти из этого моря'. В приводимых контекстах отражены разные хозяйственные роли птиц в жизни древних тюрков.
языкознания. Уфа, 1973. - С. 146.
6 Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи -этимологик CYзлеге. - Казан: Татар. кит. нэшр., 2001. - Б. 167; Базарова Д.Х. К этимологии некоторых древнетюркских названий птиц // Советская тюркология. - 1975. - №4. - С. 14.
7 Насилов В.М. Язык орхоно-енисейских памятников / В.М. Насилов. - М.: Изд-во вост. литры, 1969. - С. 21.
Еще один общетюркский орнитоним -кугэрчен 'голубь': Эй, Калдар би, синец агачыц сандал булсыш, кошыц кугэрчен булсыш 'Эй, Калдар бек, пусть твоим деревом будет сандал, а птицей - голубь'. Эта лексема в письменном источнике встречается и в сочетании кук кугэрчен 'сизый голубь': Йэнэ ул квмэне бозгандин соц Гышлэмалик Курекле чыкты, кырык кыз-кышы берлэн, кук кугэрчен, бер алтын кузый берлэн, тутый кош берлэн 'После того, как сломал эту лодку, Гыйламалик Кюрекле вышел со своими 40 дочерьми, сизой голубью, золотым теленком и попугаем'. По мнению Э.В. Севортяна, Д.Х Базаровой, Р.Г. Ахметьянова и др. исследователей, птица получила свое название по цвету оперения, т.е. от колоремы кук 'голубой'1.
Орнитологическая лексема торна 'журавль' зафиксирована в следующих контекстах: Эй, Мутйан би, синец агачыц милэш булсын, кошыц торна булсыш 'Эй, Мутьян бек, пусть твоим деревом будет рябина, птицей - журавль'. Сицклэ лачыш илэ торна тибдерде 'Синкля поймал сокола и журавля'.
Одни исследователи возводят этимологию орнитонима торна 'журавль' к звукоподражательной основе, соотнося слово с междометным комплексом торышк-торышк. По мнению других исследователей, номинема торна морфологизируется следующим образом: корень тор и аффикс -на, где тор/тур семантически восходит к глаголу тор 'стоять'. Следовательно, орнитоним мотивируется внешним признаком птицы - характерной для журавля позой. На наш взгляд, обе точки зрения на этимологию орнитонима имеют логичное языковое объяснение и вполне допустимы.
Еще одним звукоподражательным в своей основе орнитонимом является лексема каз 'гусь', которая встречается в следующих контекстах: Эй, Кирайэт би, синец агачыц йукэ булсыш, кошыц каз булсын 'Эй, Кирайат бек, пусть твоим деревом будет липа, птицей - гусь'.
1 Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г» и «Д». - М.: Наука, 1980. - С. 57-58; Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик CYзлеге. - Казан: Татар. кит. нэшр., 2001. - Б. 126; Базарова Д.Х. К этимологии некоторых древнетюркских названий птиц // Советская тюркология. - 1975. - №4. - С. 17.
2 Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи -этимологик CYзлеге. - Казан: Татар. кит. нэшр., 2001. - Б. 78; Базарова Д.Х. История формирования и развитие зоологической терминологии узбекского языка. - Ташкент: Фан, 1978. - С. 40.
Так, о том, что ономатопея "ка-ка/га-га" легла в основу орнитонима каз 'гусь', пишет ряд исследователей3. Учитывая распространенность ономатопеической модели образования орнитонимов, мы полагаем, что данная точка зрения предсказуема и обоснованна, однако все же считаем, что название требует более подробного этимологического исследования.
Интересно, что чаще всего в рассказах «Дафтара» употребляется общетюркский орнитоним карга 'ворона'. Следующий пример подтверждает любовь наших предков к охоте при помощи птиц' Кош чвймэгэн кош чвйсэ, карга берлэ каз алд^грырм^ш, дийер 'Если кто-нибудь в первый раз выпустит птицу, возьму ворону и гуся'. Встречается эта лексема и в характерных для рассказов пожеланиях: Эй, Тамйан би, сэнец агачыц тирэк, кошыц карга булсыш 'Эй, Тамйан би, пусть твоим деревом будет тополь, а птицей - ворона'. Встречаются контексты, в которых карканье этой птицы отмечается ее доминирующим признаком: Мэгэр бер азинэдэн соц бер аваз килде, карга чарлаган тик, кеше сузлэгэн тик 'Через неделю донесся звук, который был похож и на карканье вороны, и на голос человека'. Рассматриваемый орнитоним восходит к древнетюркскому дагуа 'ворон', 'ворона'4. Раньше исследователи возводили наименование к тюркскому дага 'черный', мотивируя орнитоним цветом оперения вороны, однако эта точка зрения была опровергнута в ряде исследований5. Наиболее распространенной сегодня считается ономатопеи-ческая теория происхождения названия птицы (по крику «кар-кар»). Из этого следует, что наименование имеет звукоподражательную основу и образовано посредством корневого «кар» и суффикса -а.
Современный орнитоним сыерчык 'скворец' в рассматриваемом источнике встречается в более древнем фонетическом варианте. Например, Ул чишмэдэн бер савыт илэ су алсалар, ул суны бер йирэ куйсалар, сыгырчык кошлар щэмыг улырлар hэртврле
Базарова Д.Х, История формирования и развитие зоологической терминологии узбекского языка.
- Ташкент: Фан, 1978. - С. 24; Ишбердин
Э.Ф. наименования птиц в башкирских говорах // Вопросы башкирского языкознания. Уфа, 1973. - С. 147.
4 Древнетюркский словарь. - Л.: Наука, 1969.
- С. 426.
5 Сетаров Д.С. Тюркские лексические элементы в русских названиях птиц / Д.С. Сетаров // Советская тюркология. - 1983. - №3. - С.15; Базарова Д.Х. К этимологии некоторых древнетюркских названий птиц // Советская тюркология. - 1975. - 14. - С. 17.
элхан илэ аваз вирерлэр, ул суны алган кеше илтеп куйганчы 'Если из этого родника возьмут воду в одну посудинку и поставят куда-нибудь, соберутся скворцы и будут издавать звуки до тех пор, пока человек не отнесет воду обратно' . В древнетюркских письменных памятниках номинема представлена как siyirciq, siyircuq1. Изучая этимологию орнитонима, Р.Г. Ахметья-нов приводит его древнетюркский вариант сыгырчык (в значении сыерчык) и считает, что в основе наименования сыгырчык / сыерчык лежит корень сыгыр, который восходит к глаголу сызгыру 'свистеть'2.
Собственно татарских названий птиц в исследуемом источнике немного. В основном в нем нашли отражение диалектные названия птиц, которые встречаются в говорах сибирских татар. Например, таковым является наименова -ние разновидности сокола - итэлгY, которое встречается в тобольском говоре сибирских татар: Эй, Щурматыш би, синец агачыц вйэнке булсыш, кошыц итэлгY булсын 'Эй, Журматый бек, пусть твоим деревом будет ива, птицей -сокол'.
Обратимся к анализу орнитонима кауд. В диалектах сибирских татар встречается слово кэух в значении 'кукушка'. Как нам известно, большое количество слов письменных источников XVII-XVШ вв., в том числе и орнитонимы, претерпели различные фонетические изменения, среди которых широкое распространение получило соответствие звуков - его мы наблюдаем и в рассматриваемой паре словоформ, где чередуются звуки-буквы д/х: Эй, Кагымн Чар углы Кытай би, синец агачыц артыш булсын, кошыц кауд булсын 'Эй, Китай бек, сын Кагыйн Чара, пусть твоим деревом будет можжевельник, а птицей - кукушка'.
Еще один орнитоним, зафиксированный в старотатарском письменном памятнике, -куйелдY. Наименование, обозначающее одну из пород диких уток, встречается в диалектах сибирских татар в нескольких звуковых вариантах: ^гэл / кугел / кYгелдY. Здесь можно наблюдать соответствие звуков-букв э/е, й/г: Эй, Салчут, синец агачыц квйрY булсыш, кошыц куйелдY булсын 'Эй, Салчут, пусть твоим деревом будет квйрY, птицей - дикая утка'.
Заимствованных лексем, обозначающих названия птиц, в иследуемом письменном источнике немного. Например, встречаются
такие орнитонимы иноязычного происхождения, как hвд-hвд 'удод', тутый 'попугай'. Так, номинема hвд-hвд 'удод' встречается в следующем предложении - пожелании текста памятника: Эй, Буркыт би, синец агачыц чаган булсыш, кошыц hвд-hвд булсыш 'Эй, Буркыт бей, пусть твоим деревом будет клен, птицей -дикая утка'. Отметим, что в словаре Л. Будагова орнитоним зафиксирован в значении 'потатуйка'3. Орнитоним в метафорическом контексте использовался как символ красоты, грациозности, а потому стал использоваться как женское имя собственное4.
Орнитоним со значением 'попугай' употребляется в вариантах тутый и тутый кош 'попугай': Вэ дэхи анда вч тврле тутый вардыр: берсе - ак, вэ бере - кызыт, вэ бере -яшел 'Еще там есть три вида попугая, один -белый, второй - красный, третий - зеленый'. ...ГыйлэмаликКуррекле чыкты, кырыж к^и-к^гйы берлэн, кук ^гэрчен, бер алтын кузый берлэн, тутый кош берлэн '...Вышел Гыйламалик Курекле со своими сорока дочерьми, сизой голубью, золотым теленком и попугаем'. Указанная лексема была заимствована из персидского языка и до сих пор сохранилась в составе некоторых татарских фамилий и топонимов5.
Подводя итоги, следует отметить, что в письменном памятнике «Дафтаре Чингизнамэ» лексемы, номинирующие птиц, частотны. Большая их часть имеет тюрко-монгольские параллели (карчыга, бвркет, тавык и др.), некоторые употребляются в разных тюркских языках (кош, каз, торна), а часть наименований имеет собственно татарские языковые корни или имеет этимологическую отсылку к персидскому языку.
Рассмотренные нами примеры орнитони-мической лексики имеют ономатопоэтический характер, большинство из них напрямую образованы от звукоподражательных междометных единиц. Историко-лингвистический анализ показывает, что названия птиц формировались в течение нескольких столетий и являются одним из самых богатых и разнобразных слоев лексики старотатарского языка, детальное изучение которого имеет важное значение не только собственно для татарского языка, но и
1 Древнетюркский словарь. - Л.: Наука, 1969.
- С. 502.
2
Эхмэтьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик CYзлеге. - Казан: Татар. кит. нэшр., 2001. - Б. 184.
Будагов Л.З. Сравнительный словарь
турецко-татарских наречий: В 2 т. / Л.З. Будагов. -
СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, С. 312.
4 Саттар-Мулилле Г.Ф. Татар исемнэре ни сейли (Татар исемнэренец тулы ацлатмалы CYзлеге). - Казан: Раннур, 1998, - Б. 458.
5 Саттаров Г.Ф. Татар антропонимикасы. -Казан: Казан ун-ты н?шр., 1990. - Б. 36.
для многих тюркских языков.
В целом названия птиц, использованные в сборнике «Дафтаре Чингизнамэ», образуют не только его образно-выразительный каркас, но и
представляют в своей совокупности тенденции развития татарского литературного языка, его лексическое богатство и семантические возможности.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Эхмэтьянов, Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик сузлеге. - Казан: Татар. кит. нэшр., 2001. - 272 б.
2. Базарова, Д.Х, История формирования и развитие зоологической терминологии узбекского языка. - Ташкент: Фан, 1978. - 224 с.
3. Базарова, Д.Х К этимологии некоторых древнетюркских названий птиц // Советская тюркология. - 1975. - №4. - С. 11-23.
4. Баскаков, Н.А. Состав лексики каракалпакского языка и структура слова // Исследования по сравнителньой грамматике тюркских языков. - Ч. 4: Лексика. - М: Изд-во АН СССР, 1962. - С. 69101.
5. Будагов, Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий: В 2 т. / Л.З. Будагов. -СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1869-1871.
6. Дэфтэре Чыцгызнамэ // Мирастан биш сэхифэ: XVII - XIX гасырлар эдэби-тарихи ядкярлэре. - Казан: Тат. кит. нэшр., 2011. - Б. 37 - 96.
7. Древнетюркский словарь. - Л.: Наука, 1969. - 676 с.
8. Иванич, М. «Дафтар-и Чингиз-наме» как источник по истории кочевых обществ / М. Иванич // Источниковедение истории Улуса Джучи (Золотой Орды). От Калки до Астрахани. 1223-1556. Казань, 2001. - С. 314-328.
9. Ишбердин, Э.Ф. Наименования птиц в башкирских говорах // Вопросы башкирского языкознания. - Уфа, 1973. - С. 146-159.
10. Кадирова, Э.Х Поэмы Мухаммедьяра «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур»: лексика. - Казань: Дом печати, 2001. - 232 с.
11. Махмутова Татарский язык и его отношение к древнеписьменному памятнику Codex Ситатсш по данным лексики: (краткий анализ и приложение) // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. - Казань: Полиг .комб. им. К. Якуба, 1982. - С. 68-153.
12. Насилов, В.М. Язык орхоно-енисейских памятников / В.М. Насилов. - М.: Изд-во вост. литры, 1969. - 86 с.
13. Сайади Бабахан дастаны. - Казан: Хэтер, 2002. - 447 б.
14. Саттар-Мулилле, Г.Ф. Татар исемнэре ни сейли (Татар исемнэренец тулы ацлатмалы сузлеге). - Казан: Раннур, 1998, - 487 б.
15. Саттаров, Г.Ф. Татар антропонимикасы. - Казан: Казан ун-ты нэшр., 1990. - 276 б.
16. Сафина, Э.И. Названия птиц в татарском языке и их лексикографирование. - Казань: Дом печати, 2006. - 160 с.
17. Севортян, Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Б». - М.: Наука, 1978. - 349 с.
18. Севортян, Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г» и «Д». - М.: Наука, 1980. - 389 с.
19. Сетаров, Д.С. Тюркские лексические элементы в русских названиях птиц / Д.С. Сетаров // Советская тюркология. - 1970. - №2. - С. 86-85.
20. Сетаров, Д.С. Тюркские лексические элементы в русских названиях птиц / Д.С. Сетаров // Советская тюркология. - 1983. - №3. - С. 11-21.
21. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: лексика. - М: Наука, 1997. - 800 с.
22. Усманов, М.А. Татарские исторические источники. ХУИ-ХУШ вв. - Казань, 1972. - 220 с.