Научная статья на тему 'Этимологическая характеристика некотрых орнитонимов в татарском и английском языках'

Этимологическая характеристика некотрых орнитонимов в татарском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
469
141
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОРНИТОМЫ / СИМВОЛИКА / ЭТИМОЛОГИЯ / ORNITHONYMS / SYMBOLICS / ETIMOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гимадеева А. А.

Данная статья посвящена этимологической характеристике следующих названий птиц в татарском и английском языках: воробей (чыпчык, sparrow), голубь (күгәрчен, dove), ласточка (карлыгач, swallow).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Etimologic characteristics of some ornithonyms in Tatar and English languages

This works deals with etimological characteristics of the following names of birds in Tatar and English languages: sparrow (chypchyk, vorobey), dove (kugerchen, golub'), swallow (karlygach, lastochka).

Текст научной работы на тему «Этимологическая характеристика некотрых орнитонимов в татарском и английском языках»

УДК 808.41/.43+802/809.1

А.А Гимадеева

ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕКОТОРЫХ ОРНИТОНИМОВ В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Резюме. Данная статья посвящена этимологической характеристике следующих названий птиц в татарском и английском языках: воробей (чыпчык, sparrow), голубь (кугэрчен, dove), ласточка (карлыгач, swallow).

Ключевык слова: орнитомы, символика, этимология.

A.A.Gimadeeva. Etimologic characteristics of some ornithonyms in Tatar and English languages.

Summary. This works deals with etimological characteristics of the following names of birds in Tatar and English languages: sparrow (chypchyk, vorobey), dove (kugerchen, golub'), swallow (karlygach, lastochka). Key words: ornithonyms, symbolics, etimology.

При этимологическом анализе, как и при всяком другом исследовании, необходимо применять отдельные методы адекватно природе изучаемых явлений и соответственно потребностям исследования (стадии анализа), своевременно переходя к другим методам, когда предмет надо изучать с других сторон. В этой связи интересна мысль Э.Баха: наилучшим методом исследования следует признать такой, при котором мы выдвигаем наиболее вероятные гипотезы, а затем стараемся опровергнуть их [4: 26].

Огромные заслуги в разработке, как проблем теории, так и практики этимологии принадлежат отечественным лингвистам. Рабо-ты таких ученых как В.И.Абаев, А.С.Мель-ничук,

В.Н.Топоров, О.Н.Трубачев, М.М.Ма-ковский уже давно вошли в золотой фонд этимологической науки.

Этимологическими исследованиями в тюркских языках занимались Э.В.Севортян, М.Ряся-нен, А.М.Щербак, Г.И.Рамстедт и др. Огромный вклад в этимологию был сделан в трудах выдающегося татарского просветителя К.Насыри, который в своем толковом словаре татарского языка «ЛэЬщэи татари» («Татарское наречие») дал множество этимологий. Вопро-сами татарской этимологии занимались также такие крупнейшие языковеды, как Г.Алпаров, Л.Заляй, Дж.Валиди. Из научных работ, имеющих непосредственное отношение к татарской этимологии, следует назвать также исследования по заимствованиям в татарском литературном языке: Г.Рамазанов, М.Махмутов, Э.Ахунзянов,

Н.Бурганова, Л.Махмутова, Д.Ту-машева, Г.Ахатов, Г.Саттаров, Р.Ахметьянов.

По мнению Р.Г.Ахметъянова, этимологические исследования в области каждого языка имеют свои особенности в методологии - прежде всего в подборе источников материала, в выборе наиболее эффективных приемов и тому подобное. Эти особенности закономерно обусловлены как внутренними особенностями данного

языка, так и особенностями его истории. Поэтому представляется целесообразным от-дельное исследование этимологических основ лексики каждого отдельного языка [1: 2].

Э.В.Севортян считает, что основной задачей и основным результатом этимоло-гического исследования является выяснение исходного морфо-семантического состава и строение исследуемой основы, ее древнейших форм и значений или ее языковой принад-лежности (происхождения). Успешность анализа зависит от того, насколько окажется адекватной словообразовательной модели устанавливаемый морфемный состав исследуемой основы [8: 40-41].

Данная статья посвящена этимологической характеристике следующих названий птиц в татарском и английском языках: воробей (чып-чык, sparrow), голубь (^гэрчен, dove), ласточка (карлыгач, swallow).

Воробей (чыпчык, sparrow). Этимология орнитонима чыпчык в тюркских языках практически не рассмотрена. По Р.Г.Ахметьянову, тат. чыпчык «воробей», произошло от чип, чып т.е. «кечкенэ кош, чеби, чыпчык», звукоподражательная основа. В др.-тюрк. - чыпчук, чуп-чук, в чагатайском - чимчик «воробей» [12: 244].

Согласно ОЭСАЯ, англ. sparrow «воробей» (срав. др.-англ. spearwa, др-сканд. sporr, гот. sparwa) соотносится с нем. *sparwon [13: 850]. П.Я.Черных считает, что воробей (англ. sparrow) - общеслав. *vorb- (*verb). Срав. лат. verto «поворачиваться» [11: 166].

Голубь (^гэрчен, dove). Р.Г.Ахметьянов полагает, что тат. кугэрчен «голубь» произошло от общетюрк. кокорчун, когурчкэн «^гэрчен», способ образования которого неясен; считается, что от общетюркского слова кок «^к, зэцгэр».

Автор также сравнивает рассматриваемый общетюркский орнитоним кугэрчен с русск. голубой, голубь, перс. кабуд в значении «зэцгэрсу» т.е. «синеватый» - кабутар «голубь», осет. эхсин в значении «зэцгэр» т.е. «синий» - эхсинэг в значении «кыр ^гэрчене» т.е. «полевой голубь»

[12: 126]. Согласно древ-нетюркскому словарю (далее ДТС), обще-тюркский орнитоним кугэрчен «голубь» восходит к др.-тюрк. kokurckan [2: 313]. В сравнительно-исторической грамматике тюрк-ских языков (далее СИГТЯ) отмечено, что «слово, либо является производным от *ko:k «голубой», либо претерпело на-родно-этимо-логическое сближение с ним» [10: 174]. Согласно этимологическому словарю тюркских языков Э.В.Севортяна, рассматриваемая лексема приводится в формах гв:г’ерчин, квгурчин, коварчкан,кугоршук, которые в большинстве случаев имеют значение «голубой», и в отдельных случаях обозначают «бекас», «кулик» (названия птиц). Автор пишет, что «существительное гог’ерчин с самого начала его изучения было поставлено в связь с именем гок и т.д. с комплексным значением «небо, синь, синий, голубой, зеленый, серый» [9: 57-58]. Как уже говорилось, проводя морфологический анализ др.-тюрк. формы * kokurckan, kokorcin, исследователи выделяют корневую морфему kok, при этом не определяя грамматической природы остальных элементов. Э.В.Севортян отмечает, что, анализируя рассматриваемый орнитоним, А.Зайончковский указал на суфф. -cin (kokor -cin), а З.Гомбоц определял конечный элемент -in как показатель уменьшительности, В.Банг выделял в слове именную основу *koyul «голубь». «Однако рассматриваемое слово образовано не от го:k, а от производного глагола гв.г’ер-, квк-ер-, квг-ер- и т.д. со слово-образующим суффиксом -ар-. Этот глагол имеет значение «синеть» («голубеть», «зеленеть» и т.д.) [10: 58-59]. Описывая чув. кавакарчан «голубь», Л.П.Петров от-мечвет, что суфф. -ар служит для образования отыменного глагола кавак-ар «синеть, седеть, плесневеть». Элемент -чан автор возводит к sin//cin//sin, который когда-то означал птицу вообще, и делает вывод, что кавакарчан имеет значение «голубая птица» [6: 62]. На наш взгляд, более убедительным предположением является происхождение лек-семы кугэрчен от цветообо-значения кук «голубой».

Согласно ОЭСАЯ, англ. dove «голубь» (срав. др.-сканд. dufa, др.-фризс. duve, др.-сакс. duba, гот. dub) от общегерм. корня (кроме др.-англ.) *dubon; птица названа по характерному для нее воркованию [ОЭСАЯ, 286].

М.М.Маковский считает, что голубь (англ. dove) символизировал «нижний мир», Преисподнюю, смерть. В связи с этим срав. англ. dove

«голубь», но литовск. dauba «бездна, яма, котлован» (Преисподняя представлялась в виде бездны). Сюда же ирл. dioghaim «уничтожать», кельт. *toibos «сторона» > «потусторонний мир».

У некоторых народов голубь имеет положительную символику, считаясь посланником Божества, символом очищения: срав. англ. dove «голубь», но др.-англ. dybbian «поклоняться», нем. betauben «приводить в бессознательное состояние, в экстаз». Голубь часто соотносится с миром, причем цвета, соотносимые с голубем, -черный и синий - цвета потустороннего мира: срав. англ. dove «голубь», но ирл. dubh «черный» (ср. нем. taube «голубь»); типологически срав. др.-инд. kapotas «голубь», но новоперс. kabud «синий» (символ смерти); осет. axsinag «дикий голубь»; русск. «голубь», но «голубой» (символ смерти) [5: 107-108].

Ласточка (карлыгач, swallow). Р.Г.Ахметьянов считает, что тат. карлыгач «ласточка» неясно в этимологическом отношении. Можно предположить, что оно произошло путем сложения основы кара + др.-тюрк. чигай «птица», но тем не менее, тот факт, что в других тюркских языках существуют разные фоне-тические варианты рассматриваемого слова, делает слово трудным в этимологическим отношении. Срав.: ккалп. карлыгаш., узб. калдиргоч, тур. карлацгыч, чаг. карачыгай, тув. хара ачыгай «ласточка», як. харацачык, бурят. хараасгай «ласточка» [12: 93]. В свою очередь, В.Г.Егоров в этимологическом словаре чувашского языка, анализируя происхождение чувашского слова чё^д «ласточка», пишет, что «в других тюркских языках мы не нашли этимологически родственного слова. Вероятно, оно образовалось отзвукоподражательного чёв-чёв, чёвёл-чёвёл, отсюда чёвкёд «щебечущий (щебечущая птица)»; звук в выпал, осталось чёкёд» [3: 322].

Согласно ОЭСАЯ, англ. swallow «ласточка» (срав. др.-англ. swealwe, др.-сакс. swala, др.-в.-нем. swal(a)wa (голл. zwaluw), нем. schwalbe), др.-сканд. svah) произошло от общегерм. (кроме гот.) корня *swalwon. Вместе с тем, следует также учесть рус. соловeй, чеш. slavik «соловей», т.е. расссматриваемые слова - общего происхождения [ОЭСАЯ, 891].

Проведенный этимологический анализ названий птиц татарского и английского языков. показывает, что анализируемые лексемы-зоо-нимы составляют алтайский и индоевропейский лексические фонды.

ЛИТЕРАТУРА

1.Ахметъянов Р.Г. Этимологические основы лексики татарского языка: автореф. дис.... канд. фи-лол. наук. - Казань, КГУ, 1970. - 49 с.

2. [ДТС] - Древнетюркский словарь/Под ред. В.М.Наделеева, Д.М.Насилова и др. - Л.: Наука, Ленинградское отд/, 1969. - 676 с.

3. Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка. - Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1964. -

355 с.

4. МаковскийМ.М. Английская этимология. - М.: Высшая школа, 1986. - 148 с.

5. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры. - М.: Изд. дом «Диалог», 2000. - 418 с.

6. Пemров Л.П. К этимологии чувашских орнитонимов —III // Этимологические исследования по чувашскому языку. - Чебоксары, 1984. - C.55-86.

7. Сафина Э.И. Названия птиц в татарском языке и их лексикографирование: дис. ... канд. филол. наук . - Казань, 2005. - 279 с.

8. Сeворmян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков / (Общетюрк. и межтюрк. основы на гласные). - М.: Наука, 1974. - 767 с.

9. Сeворmян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: общетюрк. и межтюрк. основы на буквы «В», «Г», «Д». - М.: Наука, 1980. - 395 с.

10. [СИГТЯ] - Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. - М.: Наука, 1997. - 800 с.

11. Чєрньіх П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. - М.: Русский язык, 2001. - Т.1. А-П. - 623 с.

12. Эxмэmъянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик CYЗлеге . - Казан: Татар.кит. нэшр., 2001. - 272 б.

13 [ОЭСАЯ] - The Oxford Dictionary of English Etimology edited by C.T. Onions. - New York: Oxford University Press Inc., 1996. - 1025 p.

Вестник КГУКИ №2 2010 89

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.