Научная статья на тему 'Творчество Мишеля Роданжа в контексте становления национальной литературы Люксембурга'

Творчество Мишеля Роданжа в контексте становления национальной литературы Люксембурга Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
243
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАЦИОНАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА / НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / САТИРА / СЮЖЕТ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / LUXEMBOURGENSIA / NATIONAL LITERATURE / NATIONAL IDENTITY / SATIRE / PLOT / INTERPRETATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Казакова Е. В.

Рассматриваются политические, социальные, культурные предпосылки зарождения национальной литературы Люксембурга. Дается представление о принципах творчества Мишеля Роданжа и его вкладе в формирование национальной и литературной идентичности страны.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CREATIVE WORK OF MICHEL RODANGE IN THE CONTEXT OF LUXEMBURG NATIONAL LITERATURE’S FORMATION

Political, social and cultural origins of Luxemburg national literature are examined. The article presents principles of creative work of Michel Rodange and his contribution to forming of national and literary identity of Luxembourg.

Текст научной работы на тему «Творчество Мишеля Роданжа в контексте становления национальной литературы Люксембурга»

Филология

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2014, № 2 (2), с. 179-182

УДК 82.091 +УДК 821.133.1.05

ТВОРЧЕСТВО МИШЕЛЯ РОДАНЖА В КОНТЕКСТЕ СТАНОВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ЛЮКСЕМБУРГА

© 2014 г. Е.В. Казакова

Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского

kazakova.e.v@gmail.com

Поступила в редакцию 29.04.2014

Рассматриваются политические, социальные, культурные предпосылки зарождения национальной литературы Люксембурга. Дается представление о принципах творчества Мишеля Роданжа и его вкладе в формирование национальной и литературной идентичности страны.

Ключевые слова: национальная литература, Luxembourgensia, национальная идентичность, сатира, сюжет, интерпретация.

Литературу Люксембурга можно определить как особое явление в литературном процессе Западной Европы. Во-первых, в сравнении, скажем, с французской литературой, выходящей сегодня далеко за пределы метрополии Франции и определяемой как франкофонная (т.е. литература на французском языке), литература герцогства Люксембург определена границами страны и практически не переводится на другие языки. Во-вторых, интересующая нас литература разделяется на отдельные подгруппы. Понятие «люксембургская литература» составляют произведения, созданные люксембургскими авторами на любом из трех официальных языков страны: немецком, французском, люксембургском. В научный оборот введен термин «Luxemboш"gensia», обозначающий весь объём произведений, изданных в Люксембурге, произведений люксембургских авторов, изданных за границей или любые зарубежные издания, имеющие отношение к Люксембургу [1, с. 9].

В данной работе нас будет интересовать лишь часть литературы герцогства, а именно литература на люксембургском языке (определим ее как люксембургскую национальную литературу) и, в частности, вклад одного из наиболее известных писателей страны Мишеля Роданжа в становление её литературных традиций.

Своей историей Люксембург неразрывно связан со многими странами Западной Европы. Находясь попеременно под властью Испании, Франции, Австрии, Нидерландов, страна сохранила стремление к независимости и самобытности, что проявилось не только в активной политической и социальной позиции населения, но и в литературе. Её развитию способствовало по-

явление произведений на местном диалекте (немецкого происхождения с многочисленными заимствованиями из французского). Вплоть до середины XIX века родной язык люксембурж-цев, с рождения используемый в быту, не имел статуса языка, а определялся как «люксембургский вариант немецкого» (Lëtzebuerger Daitsch) [2, с. 1]. Как следствие, рождение люксембургской национальной литературы приходится лишь на первую половину XIX века: в 1829 году выходит сборник поэм Антуана Мейера (успешного математика по профессии и поэта по призванию), осмелившегося излагать свои идеи на родном языке, несмотря на всеобщее безразличие к нему [2, с. 1].

Итак, А. Мейер является основателем национальной люксембургской литературы. Классиками же считаются представители следующего поколения писателей: Эдмон де ла Фонтен (1823-1891), писавший под псевдонимом Дикс, - автор первых пьес, не только созданных, но и исполненных на люксембургском языке; Мишель Ленц (1820-1893) - автор национального гимна Люксембурга «Наше Отечество»; Мишель Роданж (1827-1876) - создатель сатирической поэмы «Рейнерт», произведения самого масштабного по объёму описываемых событий и задействованных персонажей.

Каждый из авторов вносит свой вклад в формирование национальной идеи Люксембурга после продолжительного периода несамостоятельности государства. Всё способствует осознанию индивидуальности и национальной идентичности, складывающейся на перекрёстке более сильных и ярких культур.

Говоря о творчестве Мишеля Роданжа, необходимо отметить, что его произведения отлича-

ет дидактическая направленность, обращенность к соотечественникам с призывом к изменениям как в духовном, так и в социальном плане. Поэма «Рейнерт, или Лис в человеческом обличии» (De Renert oder de Fuuss am Frack an a Maansgre'sst), созданная в 1872 году, остается символом одного из самых бурных периодов истории Люксембурга, содержательным, реалистичным и особенно эмоциональным документом. Поэма представляет собой проведенный анализ нравов, интересов общества, политической ситуации и ее влияния на народ, преподнесенный читателю в сатирической форме и в русле анималистической традиции. Сюжетной основой люксембургской поэмы послужило произведение Гёте «Рейнеке-лис», которое преследовало аналогичные цели, но с поправкой на время (действие происходит в XVIII веке) и место действия (Германия). Исторической основой выступают политические события, свидетелем и участником которых был и сам автор, и его соотечественники.

В поэме М. Роданж делает попытку привлечь внимание к проблеме самобытности и самостоятельности своей родины, зависящей от пагубного чрезмерного влияния трех государств, склоняющих люксембуржцев к аннексии. Стоит упомянуть, что М. Роданж обладал педагогическим призванием, и в «Рейнерте», так же как и в других его произведениях, обнаруживаются явные нравоучительные мотивы. Высмеивает ли автор целые классы общества или же изображает отдельных индивидуумов, дабы обнаружить странное и смешное, стремится ли вскрыть ошибки и преступления, говорит ли автор об эгоизме «больших» людей, о жизни слабых, о невинности простого народа, о благополучии страны, о достоинстве церкви - это безусловная сатира на человека и общество, которая придает особое значение смешным приключениям зверей в поэме. Не будем также забывать, что Роданж ориентировался на зрелого читателя и что, даже если в его истории есть исключительно забавные моменты, они язвительны и реалистичны.

Более всего автора интересует внутренняя политика, он особенно выступает против тех соотечественников, которые ежеминутно подвергают опасности независимость страны, предпочитая политическую и экономическую зависимость от соседних государств [4, с. 117121]. Так, автор вводит в повествование трех символических котов, которые, находясь в Люксембурге, спорят из-за колбаски, хотят унести ее соответственно в Рим, Берлин и Париж. Впрочем, без этого соперничества Люксембургу

не удалось бы пережить период своего национального становления.

От всех интерпретаций средневекового французского «Романа о Лисе», коей является и поэма Гёте, произведение М. Роданжа отличает конкретизация событий и личностей персонажей, прототипами которых являются соотечественники автора, с легкостью узнаваемые его современниками. Именно такая «неуниверсальность» произведения и служит главной цели писателя.

Поэма пронизана намеками на конкретные политические события, вписанные в сюжетную линию произведения, на бедственное финансовое положение страны, на невысокий уровень образовательных учреждений. Все эти узнаваемые элементы жизни Люксембурга поддерживаются географическими, культурными и лингвистическими особенностями страны, наполняющими произведение. Рейнерт Роданжа, владыка Лев, волк Изегрим и другие персонажи стали жителями Арденн, люксембуржцами. В поэме нашли выражение местные речевые обороты, местный колорит, обычаи. Место действия меняет географию и ландшафт. События происходят недалеко от столицы Люксембурга, в Грюневальде. Король Лев живет в городе Люксембург, Волк - родом из Эслинга, Кот - из Ви-андена, Медведь - из Працерталя у Редингена-на-Аттерте, Косуля из Эхтернаха, Пес из Эш-ского бассейна (рудное месторождение), а Заяц родился на Мозеле. Сам Рейнерт проживает в деревушке Шлиндермандершайд в Арденнских горах. Большинство зверей происходят из тех кантонов страны, которые на тот момент находились в ведении влиятельнейших политиков, олицетворением которых, собственно, и являются [5, с. 133]. Более того, главные области страны имеют своих представителей в образе различных зверей, которых поэт заставляет говорить на разных поддиалектах. М. Роданж был сведущ в обычаях и нравах своей родины, что, впрочем, не удивительно, так как почти всю жизнь он провел в Люксембурге.

Роданж обращается к соотечественникам в лице Рейнерта, намеренно избегает излишнего философствования и глубины суждений. Примечательно, что Рейнерт не говорит о себе в единственном числе, как в оригинале и основных интерпретациях. Он причисляет себя к простому народу, чья воля к переменам оказывается невеликой: «Каждому хочется и красоту повидать, и отведать пирожка, орешка, яблочка, но только не хватает Св. Николя (который приносит подарки под Рождество - Е.К.); никто не хочет исполнять его роль» [3, X. 280-283]. Во-

Творчество Мишеля Роданжа в контексте становления национальной литературы Люксембурга

181

лю эту может сломить даже самая небольшая выгода: «Мы считаем разумным и дивным только то, что приносит нам выгоду. Когда смакуем шампанское, мы - французы, когда пьем вина Рейна - немцы» [3, X, 233-235].

Поэма Роданжа передает сложную политическую ситуацию в стране и обнажает многочисленные противоречия в обществе. Картина национальных изъянов содержит больше темных, чем светлых сторон. М. Роданж с присущей ему неизменной проницательностью создает достоверную картину как хороших качеств, так и недостатков люксембургского народа. Автором, несомненно, руководит беззаветная любовь к своей родине и желание сохранить индивидуальность культуры.

Вклад М. Роданжа в развитие люксембургской национальной литературы сложно переоценить: это и фиксация лингвистических особенностей диалекта, и презентация культурных и социальных особенностей люксембургской нации, и пример гармоничного вовлечения политических и экономических сложностей в сюжет художественного произведения. Но самое главное - использование национального языка в литературном творчестве и приобщение к нему читателя.

Заложенная в XIX веке традиция создания литературы на национальном диалекте продолжается и по сей день. Отношение к люксембургской национальной литературе не было однозначным. По словам люксембургского писателя и литературного критика Фернана Хоф-фмана (1929-2000), вплоть до 1970-х годов среди образованной молодежи «использование родного языка (люксембургского - Е.К.) в области литературы расценивалось как выражение реакционного консерватизма» [1, с. 26]. И лишь после официального признания люксембургского языка как национального в 1984 году ситуация изменяется. Сегодня художественные про-

изведения на люксембургском языке составляют в среднем 20% от общего объема издаваемой в герцогстве литературы, занимая третье место после литературы на французском и немецком языках [6; 7; 8].

Список литературы

1. Fehlen F. Prolégomènes pour une étude du champ littéraire du Grand-Duché. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://orbilu.uni.lu/bitstream/10993/ 6161/1 /Prol%C3%A9gom%C3%A8nes.pdf (дата обращения 20.04.2014).

2. Muller R. Les débuts de la littérature luxembourgophone. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://sproochbe.sprooch.com/conferences/ conference3/conferenceRMuller.pdf.pdf (дата обращения 8.04.2014).

3. Rodange M. De Renert oder de Fuuss am Frack an a Maansgré'sst. Letzeburg: Linden & Hansen, 1921. 89 p.

4. Казакова Е.В. Сюжет «Романа о Лисе» в западноевропейском литературном сознании XVIII-XX веков (Франция, Германия, Люксембург). Диссертация ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2013. 208 с.

5. Léger, F. «Renert», ein Spiegel Luxemburgs // Livre d'or édité à l'occasion du 150e anniversaire de la naissance du poète national Michel Rodange et du 75e anniversaire de la Fanfare de Waldbillig / Comité de rédation Georges Baden, Cécile Welter, Roby Zenner. Waldbillig, [Luxembourg] : Fanfare de Waldbillig, cop. 1977. Luxembourg : Impr. St-Paul. - P. 133-137.

6. Kremer M.-F. Bibliographie courante de la littérature luxembourgeoise, 2004. Mersch: Centre national de littérature, 2005. 416 p.

7. Boehles D. Bibliographie courante de la littérature luxembourgeoise, 2009. Mersch: Centre national de littérature, 2010. 471 p.

8. Boehles D. Bibliographie courante de la littérature luxembourgeoise, 2010. Mersch: Centre national de littérature, 2011. 460 p.

CREATIVE WORK OF MICHEL RODANGE IN THE CONTEXT OF LUXEMBURG NATIONAL LITERATURE'S FORMATION

E. V. Kazakova

Political, social and cultural origins of Luxemburg national literature are examined. The article presents principles of creative work of Michel Rodange and his contribution to forming of national and literary identity of Luxembourg.

Keywords: national literature, Luxembourgensia, national identity, satire, plot, interpretation.

References

1. Fehlen F. Prolégomènes pour une étude du champ littéraire du Grand-Duché. [Elektronnyy resurs] Rezhim dostupa: http://orbilu.umlu/bitstream/10993/6161/1/

Prol%C3 %A9gom%C3 %A8nes.pdf (data obrashchemya 20.04.2014).

2. Muller R. Les débuts de la littérature luxembour-gophone. [Elektronnyy resurs] Rezhim dostupa: http://sproochbe.sprooch.eom/comferemces/comferemce3/c

onferenceRMuller.pdf.pdf (data obrashcheniya 8.04.2014).

3. Rodange M. De Renert oder de Fuuss am Frack an a Maansgré'sst. Letzeburg: Linden & Hansen, 1921. 89 p.

4. Kazakova E.V. Syuzhet «Romana o Lise» v za-padnoevropeyskom literaturnom soznanii XVIII-XX vekov (Frantsiya, Germaniya, Lyuksemburg). Disser-tatsiya ... kand. filol. nauk. Nizhniy Novgorod, 2013. 208 s.

5. Léger, F. «Renert», ein Spiegel Luxemburgs // Livre d'or édité à l'occasion du 150e anniversaire de la naissance du poète national Michel Rodange et du 75e

anniversaire de la Fanfare de Waldbillig / Comité de rédation Georges Baden, Cécile Welter, Roby Zenner. Waldbillig, [Luxembourg] : Fanfare de Waldbillig, cop. 1977. Luxembourg : Impr. St-Paul. - P. 133-137.

6. Kremer M.-F. Bibliographie courante de la littérature luxembourgeoise, 2004. Mersch: Centre national de littérature, 2005. 416 p.

7. Boehles D. Bibliographie courante de la littérature luxembourgeoise, 2009. Mersch: Centre national de littérature, 2010. 471 p.

8. Boehles D. Bibliographie courante de la littérature luxembourgeoise, 2010. Mersch: Centre national de littérature, 2011. 460 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.