Научная статья на тему 'Люксембургский национальный код в рецепции европейской сатирической традиции (на примере «Романа о Лисе»)'

Люксембургский национальный код в рецепции европейской сатирической традиции (на примере «Романа о Лисе») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
219
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ КОД / НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / АРХЕТИПИЧЕСКИЙ СЮЖЕТ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / NATIONAL CULTURAL CODE / NATIONAL IDENTITY / ARCHETYPICAL PLOT / INTERPRETATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Казакова Е. В.

Рассматриваются особенности национального литературного кода Люксембурга в рамках интерпретации общеевропейского сатирического архетипического сюжета «Романа о Лисе».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LUXEMBOURG NATIONAL CODE IN RECEPTION OF EUROPEAN SATIRIC TRADITION (ON EXAMPLE OF « REYNARD CYCLE »)

The peculiarities of national literary code of Luxembourg in interpretations of common European satiric archetypical plot of the «Reinard Cycle».

Текст научной работы на тему «Люксембургский национальный код в рецепции европейской сатирической традиции (на примере «Романа о Лисе»)»

Филология. Искусствознание Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2014, № 2 (3), с. 56-58

УДК 82.091 +УДК 821.133.1.05

ЛЮКСЕМБУРГСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОД В РЕЦЕПЦИИ ЕВРОПЕЙСКОЙ САТИРИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ (НА ПРИМЕРЕ «РОМАНА О ЛИСЕ»)

© 2014 г. Е В. Казакова

Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского kazakova.e.v@gmail.com

Поступила в редакцию 08.07.2014

Рассматриваются особенности национального литературного кода Люксембурга в рамках интерпретации общеевропейского сатирического архетипического сюжета «Романа о Лисе».

Ключевые слова: национально-культурный код, национальная идентичность, архетипический сюжет, интерпретация.

Вопрос о национально-культурном коде приобретает особую актуальность в конце ХХ века. Это связано, прежде всего, с интенсивными поисками европейскими государствами новой национальной идентичности, противостоящей процессам идущей глобализации и тотальной унификации.

В большинстве западноевропейских культур и литератур национальные коды, исторически обусловленные, отличаются межкультурным и межнациональным взаимодействием. Это позволяет говорить во многих случаях о литературных связях, смене культурных парадигм в истории мировой литературы, а вместе с тем и о национальных и индивидуальных особенностях функционирования общекультурных кодов в той или иной литературе.

Своеобразным представляется формирование национальных кодов Люксембурга и отражение этого процесса в его литературном сознании.

Литературную историю Люксембурга отличает юный возраст. Она складывается к XIX веку и обусловлена национально-культурными особенностями, а в какой-то степени и потребностями страны. Появление литературы на люксембургском языке связано именно с потребностью в осознании своей национальной идентичности.

Люксембург, находящийся изначально на перепутье двух различных культур - романской и германской, значительно повлиявших на формирование фольклорных, культурных и лингвистических традиций, смог все же приобрести и сохранить в некоторой степени свою самобытность.

В этом контексте мы обращаем свое внимание на три произведения Х1Х-ХХ вв., написан-

ных на люксембургском языке: поэма М. Ро-данжа «Лис Ренерт в человеческом обличии» 1872 года (M. Rodange «De Renert oder de Fuuss am Frack an a Maansgre'sst», 1921), роман Лео Мулена «Лис» (L. Moulen «De Fuus», 1968), роман Эмиля Коллинга «Лис во время войны» (E. Kolling «De Fuus am Krich», 1978), -и интерпретирующие сюжет средневекового французского «Романа о Лисе», текста по большей части сатирической направленности. Его популярность в Средние века, обусловленная универсальностью конфликтов и образов, способствовала появлению своеобразного архетипического сюжета и архетипического образа лиса Ренара, интерпретированных впоследствии различными литературными сознаниями в разные эпохи.

Под масками животных, живущих, рассуждающих и действующих, как люди, скрыты современники авторов романа, их повседневная жизнь, а в проблематике произведений всегда находят своё выражение социальные вопросы и человеческие взаимоотношения в обществе.

М. Роданжу удается адаптировать средневековый сюжет посредством переработки сатирической поэмы Гете «Рейнеке-лис» (также являющейся интерпретацией «Романа о Лисе»), поместить персонажей в контекст люксембургского общества XIX века, наиболее точно показать национальную самобытность страны. Сказалась сложная социально-политическая ситуация в Люксембурге и стремление автора не просто открыть современникам глаза на противоборствующие политические группы, но и объединить народ в стремлении к независимости.

В своей поэме Мишель Роданж делает попытку показать соотечественникам пагубность

Люксембургский национальный код в рецепции европейской сатирической традиции

57

чрезмерного влияния на маленькую страну трех государств (Бельгии, Пруссии и Франции), к которым многие жители Люксембурга, разделившиеся соответственно на три лагеря, желают присоединиться. Одни, не согласные принять разделение в управлении страной между Бельгией и Нидерландами, предпочли бы чистое слияние с Бельгией; другие, промышленники, одобрили бы присоединение своей страны к Пруссии, у которой был и уголь, и рынок, необходимый для сбыта железа из Люксембурга. Третьи, франкоговорящая буржуазия и ремесленники, склонялись к союзу с Францией.

Политика, как внутренняя, так и внешняя, горячо обсуждаемая многими персонажами произведения, является наиболее важной темой, обусловившей жизнь Люксембурга того времени, повлиявшей на национальное становление страны. Экономические и политические трудности Люксембурга образуют историческую основу действия, в которую автор вводит действующих лиц - «зверей-людей». Сатирическому переосмыслению подвергаются социокультурные особенности Люксембурга и соотечественников поэта. Высмеиваются как целые классы общества, так и отдельные личности; говорится об эгоизме «больших» людей, о жизни слабых, о наивности простого народа, о благополучии страны, о достоинстве церкви.

При помощи некоторых удачно выбранных характерных черт исторических личностей автор воплощает в образе зверей своих героев, ярчайших представителей европейских стран: Наполеона III - в образе пуделя, окружающую его клику военных; сторонников войны с Пруссией, - в образе крыс: старый пудель греется у очага в Париже, а на его спине сидят крысы, которых тот никак не может с себя сбросить, отчего и впадает в уныние. Королева Испании и революционеры представлены как кошка и мыши: в Испании народ прогнал от буфета кошку; теперь, вместо нее, вокруг готовых пирожков пляшет стая мышей. Король Италии предстает перед нами в образе лягушки, а папа римский - в образе улитки: близ Рима сидит настороже лягушка, которая хочет съесть улитку, но та не показывается наружу. Важно упомянуть и больного ворона - Франца Иосифа: в Вене больной молодой ворон хотел бы улететь из окна мансарды, но ему недостает одного крыла; и ястреба - короля Пруссии: молодой ястреб недавно поймал крота, близ Садове и потерял голову. Бедный ястреб сошел с ума; раньше его можно было назвать мудрым, теперь же он только благодарит Бога за то, что он пруссак. Эта песня неприятна крысам (в Пари-

же) и, взбесившись, они сдирают одежду с бедного животного (пуделя) [1, с. 149-150].

Действующие лица в поэме «Рейнерт», отличаются индивидуальностью и своеобразием. Писатель выводит на страницах своего произведения не только представителей различных сословий и партий, но и яркие типические образы, представляющие неординарные человеческие характеры, которыми Роданж наделяет своих зверей, в особенности Лиса, Барсука и Волка. Суммируя все характеристики, можно заключить, что лицемерие и хладнокровное, вездесущее коварство находят свое проявление во всех аспектах жизни. Н. Рис (Ries N.) отмечает, что «Рейнеке поселился в сердце Эслинга, он обладает способностью быть вездесущим, и встречается на всех улицах страны, везде, где цинизм соединяется с остроумием, а хитрость подчиняет себе наивность и трусость» [2, с. 162].

Вслед за поэмой Роданжа, Лис появляется в люксембургской литературе следующего века, по-прежнему участвует в различных политических и общественных процессах, оставаясь таким же двуличным персонажем. В 1968 году люксембургский писатель Лео Мулен издает роман «Лис», повествующий о бедах Люксембурга в период нацистской оккупации (1940 -1944), где главный герой Лис, бывший ученик Ренара, представлен отважным участником движения Сопротивления. А в произведении Эмиля Коллинга «Лис во время войны» главного героя осуждают за сотрудничество с нацистами или, по крайней мере, за то, что он слишком легко и безоговорочно принял этот режим.

В контексте исследования упомянутых произведений можно говорить о кодах, восходящих к образу того или иного героя мировой литературы (терминология О.Б. Кафановой), обладающих в наибольшей степени национальным своеобразием [3, с. 290]. В нашем случае герой несет в себе как универсальную информацию архетипического персонажа, так и информацию о национальных особенностях народа и его стремлениях, так как каждый автор, бравшийся за переработку средневекового «Романа», наделял главного героя определенными характеристиками.

Обобщая вышесказанное, стоит отметить разработанность и сложность композиции поэмы М. Роданжа, а также приёмов детализации при создании образов персонажей, что является отличительной чертой люксембургского литературного сознания, обращенность непосредственно к местным достоинствам и недостаткам, а вместе с тем и призыв к их исправлению и

58

Е.В. Казакова

культурно-национальному совершенствованию. Говоря о творчестве Роданжа, необходимо отметить и то, что его произведения отличает дидактическая направленность, обращенность к соотечественникам с призывом к изменениям как в духовном, так и в социальном плане.

Люксембургский код отличает ориентированность на самостоятельность в экономическом и культурным плане, стремление к обособленности и осознанию своей индивидуальности и национальной идентичности, складывающейся на перекрёстке более сильных и ярких культур. Это и позволило Люксембургу сохранить статус независимого и самостоятельного государства и, что еще важнее, самостоятельной нации.

Традиционно национальное происходит от духа народа, его потребности в выражении своей индивидуальности, самобытности. В случае с люксембургской национальной литературой найти эту индивидуальность не всегда представляется возможным в условиях, например, соседства с влиятельными культурами Германии и Франции и долгой зависимости от них.

Главную мысль относительно национального кода Люксембурга предлагается сформули-

ровать следующим образом: национальный код Люксембурга есть не отражение национально-культурных особенностей страны и нации, а их созидание.

Список литературы

1. Léger F. Die Politik im «Renert» // Livre d'or édité à l'occasion du 150e anniversaire de la naissance du poète national Michel Rodange et du 75e anniversaire de la Fanfare de Waldbillig / Comité de rédation Georges Baden, Cécile Welter, Roby Zenner. Waldbillig, [Luxembourg] : Fanfare de Waldbillig, cop. 1977. Luxembourg: Impr. St-Paul. P. 139-155.

2. Ries N. Die politische und soziale Satire im «Renert» // Livre d'or édité à l'occasion du 150e anniversaire de la naissance du poète national Michel Rodange et du 75e anniversaire de la Fanfare de Waldbillig / Comité de rédation Georges Baden, Cécile Welter, Roby Zenner. Waldbillig, [Luxembourg]: Fanfare de Waldbillig, cop. 1977. Luxembourg: Impr. St-Paul. P. 157-163.

3. Кафанова О.Б. Национально-культурные коды: дефиниции и границы // Филологическое образование: современные стратегии и практики. Сб. Научно-методических статей. Вып. 1. СПб., 2011. С. 284-293.

LUXEMBOURG NATIONAL CODE IN RECEPTION OF EUROPEAN SATIRIC TRADITION (ON EXAMPLE OF « REYNARD CYCLE »)

E. W. Kazakova

The peculiarities of national literary code of Luxembourg in interpretations of common European satiric archetypical plot of the «Reinard Cycle».

Keywords: national cultural code, national identity, archetypical plot, interpretation.

References

1. Léger F. Die Politik im «Renert» // Livre d'or édité à l'occasion du 150e anniversaire de la naissance du poète national Michel Rodange et du 75e anniversaire de la Fanfare de Waldbillig / Comité de rédation Georges Baden, Cécile Welter, Roby Zenner. Waldbillig, [Luxembourg] : Fanfare de Waldbillig, cop. 1977. Luxembourg: Impr. St-Paul. P. 139-155.

2. Ries N. Die politische und soziale Satire im «Renert» // Livre d'or édité à l'occasion du 150e anniver

saire de la naissance du poète national Michel Rodange et du 75e anniversaire de la Fanfare de Waldbillig / Comité de rédation Georges Baden, Cécile Welter, Roby Zenner. Waldbillig, [Luxembourg]: Fanfare de Waldbillig, cop. 1977. Luxembourg: Impr. St-Paul. P. 157-163.

3. Kafanova O.B. Nacional'no-kul'turnye kody: de-finicii i granicy // Filologicheskoe obrazovanie: sovre-mennye strategii i praktiki. Sb. Nauchno-metodicheskih statej. Vyp. 1. SPb., 2011. S. 284-293.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.