но: независимо от этнической, национальной принадлежности человека, социального статуса и материального положения, ему необходимо мирное сосуществование с себе подобными и окружающим его миром, необходимо благополучие и безопасность среды обитания. Обязательные условия его существования - мир и гармония между человеком и природой, человеком и животными, мужчиной и женщиной. Все эти условия необходимы ему для того, чтобы он был в состоянии воспроизводится, обеспечивать своим детям безопасное и счастливое существование.
Борис Васильев, как писатель, гражданин, гуманист, считает, что в развитии российского общества должны лежать главные принципы: свобода, гуманизм, справедливость, демократия, права человека, труд и бережное отношение к окружающей природе.
Писатель ярко выразил в своих работах эту литературную философскую мысль, которая проясняет гармонию и красоту окружающего мира, возвышает нравственные качества человека, и призывает человечество сохранять экологию души и экологию окружающего нас мира. И необходимо донести эту мысль до подрастающего поколения, внушить её, поспособствовать тому, чтобы эта мысль стала неотъемлемой частью их сознания и руководством к действию. Только в этом случае страну ожидает счастливое будущее.
Библиографический список
1. Васильев, Б. Битва за вчерашний день [Текст] / Б. Васильев //Общая газета, 1999. - №. 14. - С. 8.
2. Васильев, Б. Люби Россию в непогоду. Избранные статьи [Текст] / Б. Васильев. - Смоленск, 1994.
3. Васильева, Л. Женщина. Жизнь. Литература. [Текст] / Л. Васильева // Лит. газ.-1989.-20 дек.
4. Карнюшин, В. А. Изучение «малой прозы» Б.Васильева [Электронный
ресурс] / В. А. Карнюшин. - 1988. - 72 с. - ЦКЬ :
http://www.spek.keytown.com/rasШProg/5_tvorch/Vasil_prj/prosa/sov_ecol/sov_e col.htm (дата обращения: 13.03.2012).
ДЕБЮТ В НАУКЕ Зеленкова Дарья Евгеньевна
Магистрант 2 года обучения Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет», Иркутск, Россия
УДК 801.73 ББК 84
ТВОРЧЕСТВО А.Я. РОЗЕНБАУМА СКВОЗЬ ПРИЗМУ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЁН
В данной статье рассматривается применение прецедентных имён в творчестве А.Я. Розенбаума, в частности, в тексте песни «Баллада о музах и прокрустовом ложе».
Ключевые слова: прецедентный текст; прецедентное имя; имя собственное; имя нарицательное, А.Я. Розенбаум.
A.YA. ROSENBAUM’S CREATIVE WORK THROUGH PRECEDENT
NAMES
The article presents the usage of precedent names in A. Ya. Rosenbaum’s works, in the lyrics of his song "Баллада о музах и прокрустовом ложе" in particular.
Key words: precedent text; precedent name; proper noun; common name; A. Ya. Rosenbaum.
Прецедентный текст понимается как текст, являющийся элементом культурной памяти народа и регулярно используемый для создания других текстов. Его можно определить как текст или элемент текста, который известен большинству носителей языка и легко узнается ими при любых трансформациях fhttp://www.mstu. edu.ru/publish/conf/11ntk/section3/section3_2.html]. Под прецедентным именем мы понимаем индивидуальное имя, связанное с тттиро-ко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных [Там же].
У представителей каждой культуры, носителей каждого языка, жителей каждой страны имеется свой корпус прецедентных текстов, известных внутри данной культурной группы и часто незнакомых членам других культурных групп. Свой корпус прецедентных текстов может иметь и отдельная группа людей - от представителей одного поколения до группы друзей или семейной пары. Обращение к концепту прецедентного текста указывает на принадлежность отправителя речи к той же группе (социальной, политической, возрастной и т. д.), что и адресат. Наличие своего уникального корпуса прецедентных текстов является признаком наличия у членов группы чувства групповой идентичности [Там же].
Особенностью прецедентного имени является его способность регулярно употребляться не только денотативно, но и коннотативно, т.е. служит не для наименования, но для характеризации [Захарченко, 2004].
В тексте песни «Баллада о музах и прокрустовом ложе» [Розенбаум, 2004] автор активно использует такие прецедентные имена, как музы (Талия, Терпсихора, Эвтерпа, Клио, Мельпомена, Эрато, Каллиопа), Прокруст, Аполлон, Орфей. Почти все прецедентные имена, представленные в тексте данной песни, взяты из текстов мифов Древней Греции. Музы - богини поэзии, искусств и наук. Аполлон - в греческой мифологии охранитель стад, света, наук и искусств - выступает в роли покровителя, защитника муз. Орфей - в древнегреческой мифологии певец и музыкант, наделенный магической силой искусства, которой покорялись не только люди, но и боги и даже природа, -представлен как обобщенный образ деятеля искусства. Прокрустово ложе
олицетворяет формальный шаблон, под который подгоняют искусство, творчество.
Несмотря на то, что в мифологии данные персонажи не пересекаются, А.Я. Розенбаум считает возможным соединить их образы между собой, достигая при этом более яркого выражения своего замысла. Автор хотел показать, что в наше время творчество (его в тексте олицетворяют Музы, Аполлон и Орфей) часто загоняется в рамки цензуры, под определенный шаблон (образ ложа Прокруста).
В тексте мы наблюдаем переход имени собственного Прокруст в имя нарицательное, которое употребляется здесь во множественном числе - Прокрусты. Имя собственное иногда перестает связываться с одним субъектом, делится определенным признаком с группой похожих друг на друга людей. Этот непосредственный, без аффиксации, переход собственного имени в нарицательное называется апеллятивацией. Возможность перехода в нарицательные появляется у тех имён собственных, которые приобрели достаточную известность у всех членов определённого языкового коллектива, получивших некоторый общий минимум воспитания и образования, и когда имя собственное перестаёт связываться с одним субъектом или объектом и делается типичным для многих чем-либо похожих друг на друга людей.
В первом же абзаце текста песни мы видим отсылку к мифу о Прокрусте:
И сейчас лежат Прокрусты По обочинам искусства,
Рвут, ломают кости с хрустом музам.
Обессилевшим в дороге Обрубают руки-ноги,
Потому что ложе многим узко.
Согласно древнегреческой мифологии, разбойник Прокруст подстерегал путников у дороги, обманом заманивал их в свой дом. Потом он укладывал их на свое ложе, и тем, кому оно было коротко, обрубал ноги, а кому было велико, ноги вытягивал - по длине этого ложа.
Чтоб Прокрустам было просто,
Одного должны быть роста,
Подходящего по ГОСТу, все мы.
Ждут они зимой и летом В ямах, в рытвинах, в кюветах,
Коль пошел тропою этой -в ложе.
Мы можем предположить, что под «прокрустами» автор имел в виду критиков, чиновников, которые подгоняют искусство под один, определенный ими стандарт, не давая свободу творчества режиссерам, писателям и т.д.
Через образы муз автор указывает на то, что все области искусства подверглись изменениям и критике. Музы - богини поэзии, искусств и наук, девять сестер, рожденных в Пиэрии и носящих имя «олимпийские». Каждая из муз является покровительницей определенной сферы искусства: Талия - покровительница комедии и легкой поэзии; Эвтерпа - муза-покровительница лирической поэзии; Мельпомена сначала считалась музой песни, затем печальной песни, а впоследствии она становится покровительницей театра вообще, олицетворением трагического сценического искусства; Эрато - покровительница лирической и, более того, эротической (любовной) поэзии; Каллиопа - муза эпической поэзии и науки; Терпсихора - муза хорового пения и танца; Клио - муза истории, та, «которая прославляет», Грации — в древнеримской мифологии три богини веселья и радости жизни, олицетворение изящества и привлекательности. Они соответствуют греческим харитам. Грации, как богини изящества, прелести и красоты, были даровательницами вдохновения и приближенными к искусству [Кун, 2009]. Как видим, в следующих строках А.Я. Розенбаум привлекает в свое произведение прецедентное имя из древнеримских текстов, поскольку оно также хорошо узнаваемо в России и ассоциируется с искусством.
И Талия завалена, и Грациям остаться бы в веках...
Не вынеся позора,
Скончалась Терпсихора В засаленных прокрустовых руках.
Эвтерпа муки терпит, и Клио крик тоскливый душит страх.
Взбирается на сцену Хромая Мельпомена С застывшими слезами на глазах.
Эрато виновато, спустившись с ложа, смотрит на людей.
Не поместились стопы,
И рубят Каллиопу...
Строки «Обрубают руки-ноги», «Взбирается на сцену Хромая Мельпомена», «Не поместились стопы, И рубят Каллиопу... » дают нам понять, что автор пишет о тех, кто более талантлив, так как «ложе многим узко», и прокрустам приходится не вытягивать муз (а такой вариант в прецедентном тексте также предусмотрен), а укорачивать.
Появление в тексте Аполлона обусловлено мифологией. В греческой мифологии Аполлон является богом-врачевателем, предводителем и покровителем муз. Именно поэтому музы обращаются к нему за помощью:
Вопли, ужас, горе, стоны,
И взывают к Аполлону Музы ночью, чтобы выжить
как-то.
Привлекая в свои произведения такое количество прецедентных имен, А.Я. Розенбаум, безусловно, обращается к определенной публике, которая способна понять отсылки к прецедентным текстам. Так как в рассматриваемом нами тексте в основном использовались персонажи древнегреческой мифологии, то мы можем предположить, что основной аудиторией являются деятели искусства или те, кто связан с этой сферой.
Библиографический список
1. Захаренко, И. В. Русское культурное пространство [Текст] / И.В. Захарченко. - М. : Гнозис, 2004. - 315 с.
2. Кун, Н. А. Мифы Древней Греции [Текст] / Н.А. Кун. - М. : Эксмо, 2009. - 192 с.
3. Розенбаум, А. Я. Затяжной прыжок [Текст] / А.Я. Розенбаум. - М. : Эксмо, 2004. - 336 с.
4. Сугоняева, Л. П. Роль прецедентных текстов в формировании языковой личности [Электронный ресурс] / Л. П. Сугоняева. - ШЬ : http://www.mstu. edu.ru/publish/conf/11ntk/section3/section3_2.html. (дата обращения: 19.05.2012).
ВНИМАНИЕ: ОПЫТ Матиенко Анжелика Валерьевна
Кандидат филологических наук, профессор кафедры методики преподавания иностранных языков, декан факультета европейских языков Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет», г. Иркутск, Россия
УДК 372.8 ББК 81.411.2 - 916
ОПЫТ ПРОВЕДЕНИЯ ВСЕРОССИЙСКОЙ ОЛИМПИАДЫ ШКОЛЬНИКОВ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В КОНТЕКСТЕ ИНТЕГРАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ В РОССИЙСКОМ
ОБРАЗОВАНИИ
В настоящей статье рассмотрен опыт проведения в Иркутском государственном лингвистическом университете заключительного этапа всероссийских олимпиад школьников по немецкому, французскому и английскому языкам, показана объединяющая роль олимпиадного движения в реализации различных интеграционных процессов в российском образовании.
На примере олимпиад по иностранному языку проанализированы интеграционные процессы на уровне содержания олимпиадных заданий, организационно-методического сопровождения этапов олимпиад, участников олим-пиадного движения.