Научная статья на тему 'ТВОРЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ А. С. ПУШКИНА В ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫХ КУРСАХ КИТАЙСКИХ ШКОЛ И ВУЗОВ'

ТВОРЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ А. С. ПУШКИНА В ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫХ КУРСАХ КИТАЙСКИХ ШКОЛ И ВУЗОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
84
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТВОРЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ ПУШКИНА / ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫЕ КУРСЫ / ПРАКТИКА ПРЕПОДАВАНИЯ / КИТАЙСКИЕ ШКОЛЫ И ВУЗЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цзоу Лувэй

Материал посвящен творческому наследию А. С. Пушкина в практике преподавания литературы в Китае. В современном пушкиноведении преподаванию произведений поэта в историко-литературных курсах школ и вузов уделялось недостаточно внимания, а исследование практики преподавания его поэтического, прозаического и драматургического творчества в Китае вообще осуществляется впервые. На основе собранной информации в статье выявлено, что изучение творчества Пушкина в китайских образовательных учреждениях проходило в несколько этапов. На рубеже ХХ-XXI вв. китайские школьники изучают стихотворные произведения Пушкина, при этом им часто предлагается сопоставить сходные образы в китайской поэзии и у Пушкина; а китайские вузы в практике преподавания охватывают все жанры и все основные темы творчества поэта. В статье описана также интересная тенденция в изучении творчества Пушкина - актуализация тех граней его наследия, которые помогают осмыслить современность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CREATIVE HERITAGE OF A. S. PUSHKIN IN THE LITERARY COURSES OF CHINESE SCHOOLS AND UNIVERSITIES

The article is concerned with the creative heritage of A. S. Pushkin in teaching literature in China. In modern Pushkin studies, the teaching of the poet's works in the literary courses of schools and universities has not been given enough attention, and the study of the practice of teaching his poetic, prosaic and dramatic works in China is being carried out for the first time. Based on the information collected in the article, it has been revealed that teaching Pushkin's works in Chinese educational institutions has taken place in several stages. Chinese primary and middle school students have access to Pushkin's poetic works and they are often asked to compare similar images in Chinese poetry and Pushkin's, while Chinese universities cover all genres and all the main topics of the poet's work. The article also reveals an interesting trend in teaching Pushkin's works - the actualization of those facets of his heritage that help to comprehend modern times.

Текст научной работы на тему «ТВОРЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ А. С. ПУШКИНА В ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫХ КУРСАХ КИТАЙСКИХ ШКОЛ И ВУЗОВ»

ПРОБЛЕМЫ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ТВОРЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ А. С. ПУШКИНА В ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫХ КУРСАХ КИТАЙСКИХ ШКОЛ И ВУЗОВ*

Л. Цзоу

Ключевые слова: творческое наследие Пушкина, историко-литературные курсы, практика преподавания, китайские школы и вузы.

Keywords: creative heritage of Pushkin, literary courses, teaching practice, Chinese schools and universities.

DOI 10.14258/filichel(2022)4-13

Александр Сергеевич Пушкин — один из первых русских поэтов,

с которыми китайские литераторы познакомили китайскую публику еще на рубеже XIX-XX вв. Однако процесс восприятия и толкования творчества Пушкина на протяжении прошедших ста с лишним лет претерпевал глубокие качественные изменения — «от критики политико-идеологической к социально-исторической и затем к культурно-эстети-ческой»[Ван, 2012, с. 158]. Тем не менее, несмотря на сложное и неоднозначное отношение к творчеству Пушкина, именно оно смогло оказать большое влияние на китайскую литературу, особенно на поэзию и драматургию. Его лирика, его проза, его драматургия, по словам современного китайского литератора Лян Жобина, «давно слились с кровью китайской литературы» [Там же, с. 166]. Если обратить внимание на словосочетание «кровь китайской литературы», то нетрудно заметить, что неповторимую роль здесь играют не только переводы и непосредственное изучение творческого наследия Пушкина, а включение этого наследия в практику преподавания литературы в китайских школах и вузах.

* Данная статья выполнена в рамках проекта Департамента науки и техники провинции Гуандун «Модель подготовки специалистов русского языка и литературы (русистов) в совместных китайско-российских вузах», разрабатываемого в контексте инициативы «Один пояс и один путь».

Причина этого в том, что художественные произведения писателя могут стать «для молодого поколения <...> созидающими его психику силами» [Гизетти, 1915, с. 147] намного проще и легче, чем для «сложившейся, окрепшей и несколько застывшей души» взрослых читателей. Именно творческому наследию Пушкина в историко-литературных курсах китайских школ и вузов впервые посвящена данная статья.

Итак, преподавание творческого наследия Пушкина в Китае также прошло несколько этапов, что позволяет наблюдать эволюцию исследования тематики, проблематики, идейного содержания его произведений, включенных в учебную программу. Если в первой трети XX в. китайское молодое поколение знакомили со стихотворениями, которые наполнены мужеством, духом служения народу — такими как «Вольность» (1817), «К Чаадаеву» (1818), «Во глубине сибирских руд.» (1827), «Памятник» (1836) и др., то в 30-50-е гг. в школах и вузах разбиралась классовая проблематика, отражаемая в «Сказке о рыбаке и рыбке» (1833) и повести «Станционный смотритель» (1830). С началом политики реформ и открытости, введенной китайским правительством в конце 70-х гг., и особенно вместе с подъемом китайского пушкиноведения в 90-е гг. преподавание Пушкина охватывает все больше тем, жанров, художественных форм в творчестве писателя. На рубеже ХХ-ХХ1 вв. изучение творчества Пушкина в китайских образовательных учреждениях в целом характеризуется разбором большого количества произведений, разнообразием тем и проблем, раскрываемых писателем, а также анализом текста с социально-исторической и культурно-эстетической позиций.

В китайских школах главным образом учат стихотворные произведения Пушкина, которые отражают оптимизм, дух свободы, надежду на лучшую жизнь, а также те, в которых автор воспевает красоту и могущество природной стихии. Однако в список рекомендованной литературы для китайских школьников включены пушкинские произведения разного жанра — были изданы две антологии, ориентированные отдельно на младшие и старшие классы. Чаще всего китайские школьники анализируют стихотворения «Если жизнь тебя обманет» (1825) и «К морю» (1824). Приведем последнее как пример того, как в Китае проходит знакомство школьников с поэзией Пушкина.

Судя по имеющимся планам урока на тему поэтического творчества Пушкина можно обна-

ружить, что перед учениками поставили цели — проанализировать кольцевую композицию стихотворения, понять образ «моря», выявить его атрибуты, определить значимость идеи о свободе. В ходе урока намечены следующие этапы обучения:

организационный момент, когда учеников просят вспомнить пройденное ими китайское стихотворение о море и дать его характеристику;

слушание и чтение стихотворения Пушкина: в процессе «озвучивания» и «визуализации» ученики должны найти фразы о «море», попытаться уловить его признаки;

интерпретация текста: сначала сообщается биографический контекст создания стихотворения, затем выявляются главные средства выразительности (метафоры, эпитеты), наконец, выявляется идейное содержание, при этом образ моря истолковывается с акцентом на мотивы бунтарства и на духовные искания лирического героя, на его стремление к преодолению невзгод;

подведение итогов урока: ученики приходят к выводу о красоте и могуществе морской стихии и о безграничности человеческой души.

Примечательно, что ученикам рекомендуется сравнить море из китайской поэзии и море у Пушкина ( Это позволит им понять, что и в китайской, и в российской культурах море обладает одной и той же могущественной силой, оно является символом бескрайности и непостижимости души. В этом смысле китайский и российский культурные коды образа моря во многом совпадают. Ученикам также помогают разглядеть, что в изображении моря Пушкин прибегает к историческим, культурным ассоциациям, связывая его с кавказским пейзажем, тогда как китайские поэты предпочитают связывать море с другими природными образами, такими как реки, звезды, луна. В китайской литературной традиции море также ассоциируется с течением времени, неповторимостью любви и пр. В этом смысле можно даже сказать, что для китайских школьников стихотворение «Море» представляет собой своеобразный «мост» между китайской и русской художественными традициями.

В отличие от школ, в которых разбирают в основном стихотворные произведения Пушкина на избранные темы, китайские вузы в практике преподавания охватывают все жанры и все основные темы творчества поэта. Для филологов, не специализирующихся на русской литературе, важно знать главные жизненные этапы Пушкина, его известные произведения — стихотворения «К Чаадаеву» (1818), «Вольность» (1817), «К Керн» (1825), роман в стихах «Евгений Онегин» (1823-1831), роман «Капитанская дочка» (1836), драму «Борис Годунов» (1825), и понимать, что такое «лишний человек» и «маленький человек» в русской литературе.

Перед китайскими студентами-русистами стоит более сложная задача. В соответствии с требованиями учебной программы студенты и ма-

гистранты факультетов русского языка подробно изучают биографию Пушкина, постигают основные художественные приемы, изобразительные средства, анализируют систему тем и мотивов творчества, а также направленческую эволюцию поэта. «Медленное» чтение и обобщающий анализ содержания — вот главные формы работы с конкретными произведениями классика.

По собранной нами информации, китайские вузы издали 8 учебников по русской литературе, которые используются на факультетах русского языка и литературы более 150 университетов и институтов Китая. В каждом из этих учебников Пушкина, как правило, ставят на первое место в русской литературе XIX в. Отбор поэтических текстов для изучения продиктован сложившейся традицией: это избранные лирические стихотворения, иллюстрирующие тематическое богатство пушкинского наследия, роман в стихах «Евгений Онегин», поэма «Медный всадник». Что касается прозаических произведений Пушкина, то, кроме обязательного «Станционного смотрителя» (1830), китайские преподаватели концентрируют внимание на том или ином произведении, исходя из личных предпочтений: кто-то любит «Метель» (1830), кто-то — «Барышню-крестьянку» (1830), а кто-то — «Пиковую даму» (1833). Нередко к этим текстам добавляются сказочные или драматические произведения Пушкина. Интересно отметить, что в последние годы творческое наследие иностранных писателей и поэтов в практике преподавания в Китае начинает связываться с идейно-политическим воспитанием студентов. Близок такой подход и в преподавании Пушкина.

Интересная тенденция в преподавании Пушкина — актуализация тех граней его наследия, которые помогают осмыслить современность. После 2020 г., когда произошла вспышка пандемии в мировом масштабе, китайские преподаватели стали делать особый акцент на пушкинской «Болдинской осени» — как периоде самоизоляции, самой продуктивной творческой поре в жизни поэта. Холерный карантин, в котором Пушкин просидел три месяца, напоминает домашний карантин в Китае, но при этом знание о том, какие шедевры были созданы Пушкиным «в карантине», помогает вызвать у студентов дополнительную мотивацию к учебе и научному творчеству. Почему бы не превратить карантинную изоляцию в свою собственную «Болдинскую осень»?

Подводя итоги, можно отметить, что в целом процесс изучения творчества Пушкина в Китае сосредоточен на биографическом и мотивно-те-матическом аспектах. Школьники учат стихотворные произведения поэта, при этом им предлагается сопоставить сходные образы в китайской поэзии и у Пушкина. Для студентов-филологов важно знать обзор твор-

чества поэта и его главные произведения — стихотворные, прозаические и драматические. Молодые русисты, помимо этого, должны освоить разнообразные выразительные средства, используемые в том или ином произведении поэта, а самые способные студенты — разобраться в стиховедческих аспектах пушкинского наследия.

Библиографический список

Ван Лие. Творчество А. С. Пушкина в Китае // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2012. № 6.

Гизетти А. А. Три души // Ежемесячный журнал. 1915. № 12. Список источников

(ШХШ))ШШ. URL: https://www.yuwenmi.com/jiaoan/ jiunianji/413539. html.

URL: https://www.ruiwen.com/wenxue/kewen/399505.

html.

References

Wang Liye. Tvorchestvo A. S. Pushkina v Kitae. [Creation of A. S. Pushkin in China]. In: VestnikMoskovskogo universiteta. [Bulletin of the Moscow University]. Series 9. Philology. 2012. No. 6.

Gizetti A. A. Tri dushi. [Three souls]. In: Ezhemesjachnyj zhurnal. [Monthly magazine]. 1915. No. 12. List of sources

(ШХШ))ШШ. URL: https://www.yuwenmi.com/jiaoan/ jiunianji/413539. html.

URL: https://www.ruiwen.com/wenxue/kewen/399505.

html.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.