УДК 800
М.И. Сивцева
аспирант, ассистент преподавателя, кафедра иностранных языков по техническим и естественным специальностям, ФГАОУ ВПО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова»
ТУРИСТИЧЕСКИЙ ИНТЕРНЕТ-САЙТ КАК ТИП ГИПЕРТЕКСТА С ЧАСТИЧНОЙ КРЕОЛИЗАЦИЕЙ
Аннотация. Туристические интернет-сайты являются гипертекстами с частичной креолиза-цией. Это обусловлено тем, что изобразительные компоненты относительно автономны и могут существовать раздельно друг от друга, так как иконические компоненты сопровождают вербальную часть и являются факультативным элементом в организации текста.
Ключевые слова: гипертекст, креолизованный текст, текст, вербальный компонент, невербальный компонент.
M.I. Sivtceva, North East Federal University
TRAVEL INTERNET SITE AS A TYPE OF HYPERTEXT WITH PARTIAL CREOLIZATION
Abstract. Travel web sites are the hypertexts with partial creolization. This is due to the fact that the figurative parts are relatively autonomous and may exist separately from each other as the iconics components accompany verbal part is an optional element and the organization of the text.
Keywords: hypertext, creolized text, text, verbal component, nonverbal components.
Мир текстов окружает нас с момента рождения, так как человек является существом социальным и живет в языковой среде. Понятие «текст» используется в лингвистике для обозначения любого отрывка, который образует единое целое. Определения текста с точки зрения литературоведения, стилистики, теории текста и многих других дисциплин выделяют, главным образом, его речетворческий характер, например, известно определение текста, данное исследователем И.Р. Гальпериным: «произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа; произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда основных единиц (СФЕ), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленную и прагматическую установку» [3, с. 18].
В последнее время внимание исследователей привлекают такие тексты, которые содержат не только вербальный компонент, но и рисунки, фотографии, схемы и т.д. Данный вид текста можно назвать «креолизованным текстом».
Валгина Н.С. определяет креолизованный текст как «сообщение, которое заключается в тексте, может быть представлено вербально (словесный текст) или икони-чески, т.е. изобразительно (греч. eikon)-изображение)... Сочетание вербальных и невербальных, изобразительных средств передачи информации образует креолизиро-ванный (смешанного типа) текст. Взаимодействуя друг с другом, вербальный и икони-ческий компоненты обеспечивают целостность и связность произведения, его коммуникативный эффект» [2, с. 192].
Иконический компонент текста может быть представлен в виде различных иллюстраций (фотографии, рисунки), схем, таблиц, символических изображений, формул и т.п. Вербальные и изобразительные компоненты могут быть связаны на содержательном, содержательно-композиционном и содержательно-языковом уровнях.
Невербальные средства являются носителем определенной информации (семантической, экспрессивной), они привлекают внимание адресата, а полное извлечение информации из текста становится невозможным без их декодирования [1, с. 8].
В текстах с частичной креолизацией вербальная часть относительно автономна, независима от изображения, между вербальными и изобразительными компонентами складываются автосемантические отношения. Как правило, изобразительный компонент в данном случае сопровождает вербальную часть и является факультативным элементом в организации текста.
Туристические интернет-сайты являются текстами с частичной креолизацией, так как изобразительные компоненты относительно автономны и могут существовать раздельно друг от друга, а иконические компоненты сопровождают вербальную часть и являются факультативным элементом в организации текста. В то время как в текстах с полной креолизацией вербальная часть не может существовать отдельно от иконической.
Рассмотрим как пример гипертекста с частичной креолизацией интернет-сайт французской туристической фирмы http://www.Voyage-chine.com. В блоке с основным контентом первое, что привлекает внимание, - это глаголы в повелительном наклонении множественного числа «Recherchez...» (Найдите), «Découvrez...» (Откройте), «Créez...» (Создайте), графически они выделены жирным шрифтом. Эти высказывания связаны со всей тематикой представленного блока. В текстовых фрагментах основным лексическим приемом является обращение к читателю (потенциальному клиенту) и использование посессива (притяжательного детерминатива) «votre» (ваш).
В цветовом оформлении предпочтение отдается красному цвету. Это самый яркий и теплый цвет в цветовом спектре. Здесь также расположен логотип туристической компании, представленный в виде двух медведей: панды и бурого медведя.
Таким образом, можно сделать вывод, что «шапка» интернет-страницы, содержащая вербальные и невербальные компоненты коммуникации (логотипы, фотографии, графические выделения гиперссылок, строка меню с названиями гиперссылок), имеет особую функциональную значимость, так как адресат в первую очередь обращает внимание именно на эту часть страницы. Поэтому создатели интернет-сайтов уделяют этой части страницы пристальное внимание. Использование такого рода ико-нических приемов является мощным стимулом для создания положительного настроя на путешествие и на подсознательном уровне формирует у адресата доверие к туристической компании, а также несет в себе функции рекламы, что влияет на успешность коммуникативного воздействия на потенциального покупателя услуг.
Список литературы:
1. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студентов фак. иностр. яз. вузов. -М.: Академия, 2003. - 128 с.
2. Валгина Н.С. Теория текста: учебное пособие. - М.: Логос, 2003. - 280 с.
134
№ 7 (23) - 2013
3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981. - 138 с.
4. Калашников Э.В. К проблеме гипертекста // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности. Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2004. - № 2. - С. 218-222.
List of references:
1. Anisimova E.E. Linguistics of the text and intercultural communication (based on creolized texts): textbooks for stud. factor. foreign. lang. universities. - Moscow: Academy, 2003.
2. Valgina N.S. The theory of the text: Study Guide. - Moscow: Logos, 2003.
3. Galperin I.R. Text as an object of linguistic research. - Moscow, 1981.
4. Kalashnikov E.V. The problem of hypertext // Problems of the theory of the text, stylistics and in-tertextuality. Ser. Linguistics. - Irkutsk: ISLU, 2004. - № 2. - P. 218-222.