Научная статья на тему '«ЦЗИЧЖА ЗНАКОМИТСЯ С [ЧЖОУСКОЙ] МУЗЫКОЙ»: ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ'

«ЦЗИЧЖА ЗНАКОМИТСЯ С [ЧЖОУСКОЙ] МУЗЫКОЙ»: ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
23
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
«Цзо чжуань» / Цзичжа / царство У / конфуцианство / чжоуская музыка / меритократия / Zuo Zhuan / Prince Jizha / Wu (state) / Confucianism / Zhou music / meritocracy

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Конончук Дмитрий Васильевич, Котова Диана Дмитриевна

Настоящая статья служит предисловием к публикации перевода фрагмента древнекитайского исторического памятника «Чунь цю Цзо чжуань», посвященного суждениям о чжоуской музыке Цзичжа, принца царства У, во время его пребывания в княжестве Лу в 544 г. до н.э. Этот фрагмент следует считать значимым не только в общеисторическом контексте, но и в свете истории «Ши цзина», а также раннего конфуцианства. В предваряющей перевод статье авторы рассматривают детали биографии главного персонажа описываемого фрагмента, характеризуют исторический фон его поездки, анализируют ее возможные причины, а также обращаются к вопросу о времени происхождения данного текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«Prince Jizha meets the music [of Zhou]»: translators’ foreword

The article serves as a foreword to the publication of a fragment from Chun Qiu Zuo Zhuan translated into Russian. The fragment is dedicated to the judgments about Zhou music that Prince Jizha of Wu expressed during his stay in the state of Lu in 544 BC. This fragment should be considered significant not only in the general historical context, but also in the light of the history of Shijing and early Confucianism. The article, which precedes the translation, examines the details of Jizha’s biography, characterizes the historical background of his trip, analyzes its possible reasons, and also addresses the issue of dating of the text.

Текст научной работы на тему ««ЦЗИЧЖА ЗНАКОМИТСЯ С [ЧЖОУСКОЙ] МУЗЫКОЙ»: ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ»

история и культура востока

УДК 1(091)

DOI https://doi.org/10.24866/1997-2857/2023-3/52-57 Д.в. Конончук, Д.Д. Котова*

«цзичжа знакомится с [чЖоуской] музыкой»: предисловие к переводу**

Настоящая статья служит предисловием к публикации перевода фрагмента древнекитайского исторического памятника «Чунь цю Цзо чжуань», посвященного суждениям о чжоуской музыке Цзичжа, принца царства У, во время его пребывания в княжестве Лу в 544 г. до н.э. Этот фрагмент следует считать значимым не только в общеисторическом контексте, но и в свете истории «Ши цзина», а также раннего конфуцианства. В предваряющей перевод статье авторы рассматривают детали биографии главного персонажа описываемого фрагмента, характеризуют исторический фон его поездки, анализируют ее возможные причины, а также обращаются к вопросу о времени происхождения данного текста.

Ключевые слова: «Цзо чжуань», Цзичжа, царство У, конфуцианство, чжоу-ская музыка, меритократия

«Prince Jizha meets the music [of Zhou]»: translators' foreword. DMITRIY V. KONONCHUK, DIANA D. KOTOVA (Far Eastern Federal University)

The article serves as a foreword to the publication of a fragment from Chun Qiu Zuo Zhuan translated into russian. The fragment is dedicated to the judgments about Zhou music that Prince Jizha of Wu expressed during his stay in the state of Lu in 544 BC. This fragment should be considered significant not only in the general historical context, but also in the light of the history of Shijing and early Confucianism. The article, which precedes the translation, examines the details of Jizha's biography, characterizes the historical background of his trip, analyzes its possible reasons, and also addresses the issue of dating of the text.

Keywords: Zuo Zhuan, Prince Jizha, Wu (state), Confucianism, Zhou music, meritocracy

* КОНОНЧУК Дмитрий Васильевич, кандидат философских наук, доцент Департамента философии и религиоведения Школы искусств и гуманитарных наук Дальневосточного федерального университета.

E-mail: kononchuk.dv@dvfu.ru

КОТОВА Диана Дмитриевна, аспирант Департамента философии и религиоведения Школы искусств и гуманитарных наук Дальневосточного федерального университета.

E-mail: kotova.ddm@dvfu.ru

© Конончук Д.В., Котова Д.Д., 2023

** Работа выполнена при финансовой поддержке Фонда ДВФУ и Дальневосточного федерального университета. Проект № 22-08-06-006.

Одним из самых ярких, выдающихся фрагментов древнекитайского исторического памятника «Чунь цю Цзо чжуань» («Комментарий Цзо к "Веснам и осеням"») является, без сомнения, фрагмент 9.29.2, который содержит повествование о поездке Цзичжа (Ф^Ь), принца царства У (^), в Срединные уделы (Чжунго ФД) в 29-м году правления луского Сян-гуна (Ш^, 544 г. до н.э.). Повествование включает в себя обширный фрагмент «Цзичжа знакомится с [чжоуской] музыкой» («Цзичжа гуань юэ» Ф ILШШ) - рассказ о визите принца в княжество Лу (§). Фрагмент интересен в первую очередь глубокими и эстетически утонченными суждениями уского принца о «чжоуской музыке», знакомство с которой состоялось у него при лу-ском дворе.

Приобщение к высокой музыке в Древнем Китае воспринималось как со-настраивание ей, и, соответственно, инициируемое музыкой переживание понималось как присущее самой музыке. В этом заключается одна из главных причин, по которой музыка здесь считалась центральным средством как воспитания людей, так и государственного управления, что в конфуцианской парадигме, по сути, означало одно и то же. Чрезвычайно сильное воздействие музыки на человеческое восприятие известно еще с первобытности у многих народов, что само по себе широко известно. Но осознание этого явления и попытка «приручить» его, используя в благих (как это представлялось) социально-политических целях управления людьми, стало одним из кирпичиков самобытного фундамента китайской цивилизации.

На русский язык данный фрагмент переводился несколько раз. Впервые этот яркий сюжет, содержащий ценнейшие в контексте предыстории будущего «Канона поэзии» сведения, был переведен Н.Т. Федоренко и издан на русском языке одновременно с первым полным переводом самого «Ши цзина» [5, с. 481-483]. В переводе, однако, имелись лакуны: отсутствовали предшествовавший представлению диалог с луским Шусунь Му-цзы (ШШШ одно предложение из суждения о «Малых одах» (сяо я ФШ) и полностью суждения о гимнах (сун £Н) и танцах (у А.М. Карапе-тьянц восполнил эти лакуны, но лишь частично: им был добавлен перевод отсутствующего предложения из суждения о «Малых одах» и суждения о гимнах [2, с. 341-349]. Фрагмент из «Цзо чжуани» о путешествии Цзичжа был с некоторыми изменениями воспроизведен Сыма

2023 • № 3 • ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ВОС

Цянем в «Ши цзи» (глава 31 «Наследственный дом уского Тай-бо») и, соответственно, присутствует в переводе Р.В. Вяткина [3, с. 28-30]. Данный перевод снабжен многочисленными важными и интересными примечаниями автора. Однако, поскольку вариант вышеупомянутого фрагмента, переведенный Р.В. Вяткиным, не вполне идентичен исходному, отличаясь в том числе в ряде эстетических деталей, мы имеем возможность предложить читателю переведенный не только заново, но и впервые целиком фрагмент «Цзо чжуани», посвященный пребыванию Цзичжа в Лу.

Княжество, а позже царство У располагалось на далекой юго-восточной периферии китайской ойкумены, в землях варваров и и мань (Ш). Будучи для Срединных уделов далекой окраиной, У считалось «варварским» царством и, в общем, генетически являлось таковым. И хотя формально уская правящая династия предпочитала вести свою родословную от бежавшего в земли мань дяди чжоуского Вэнь-вана Тай-бо (Ж1Й), жители У счи-

тались чуждыми высокой культуре чжоуского ритуала, «брили волосы и покрывали тела татуировками» (дуань фа вэнь шэнь [19, с. 256-261]. На этом фоне Цзичжа представляет собой яркое исключение.

Цзичжа (дословно - «четвертый сын [по имени] Чжа»), в источниках также известный как «Уский1 принц Чжа» (Угун-цзы Чжа ^^ Яньлинский2 Цзи-цзы (Яньлин Цзи-цзы был четвертым сыном уского вана Шоумэна (ЩШ) от его старшей жены. Шо-умэн был девятнадцатым потомком Тай-бо. В истории У он оказался весьма примечательной фигурой. Это был правитель, при котором У серьезно усилилось и вступило в регулярные отношения со Срединными уделами; сам Шоумэн принял титул вана [12, 31.3-5]. Даты рождения Шоумэна и его сыновей нам неизвестны, но, исходя из дат смерти деда Цзич-жа - Цюйци 586 г. до н.э.), самого Шо-

умэна (561 г. до н.э.) и его старшего сына Чжу-фаня 548 г. до н.э.), последней известной

даты жизни Цзичжа (515/514 г. до н.э.), а также обстоятельств его жизни, представляется, что Цзичжа вряд ли родился раньше 580 г. до н.э. и позже 570 г. до н.э., а скончался вскоре после 515 г. до н.э.

1 Там, где топоним является частью титульного именования той или иной персоны в источниках, мы приводим его с заглавной буквы.

2 По названию пожалованного ему удела в У.

)чной сивири и на дальнем востоке 53

«Цзо чжуань» и опирающийся на его сведения «Ши цзи» сообщают, что Цзичжа по своим способностям превосходил старших братьев и Шоумэн завещал оставить уский престол именно ему. Однако Цзичжа после смерти Шо-умэна категорически отказался от царственной доли и в ответ на настойчивые просьбы «покинул свое [княжеское] жилище и [принялся] возделывать землю» (ци ци ши эр гэн ЖЙЖ [12, 31.7; 14, 9.14.2]. На престол вступил старший сын Шоумэна Чжуфань, а после его смерти в 548 г. до н.э. - второй сын Юйцзи Согласно «Ши цзи», было принято решение передавать престол между братьями по старшинству, чтобы в конце концов он достался Цзичжа [12, 31.8].

На четвертом году правления Юйцзи, согласно «Цзо чжуани», в царстве У происходят события, о которых «Ши цзи» по какой-то причине умалчивает (хотя знакомство Сыма Цяня с текстом «Цзо чжуани» не вызывает сомнений). «Цзо чжуань» сообщает, что в 544 г. Юйцзи был убит слугой из пленных юэсцев [14, 9.29.1-2]3. События 544 г. до н.э. - возможное убийство Юйцзи и долгое путешествие Цзичжа по Срединным уделам - представляются чем-то большим, чем совпадение. Забегая вперед, отметим, что эта череда событий - убийство правителя и отъезд Цзичжа в Срединные уделы - повторится вновь в 515 г. до н.э. Если «завещание Шоумэ-на» мы принимаем как реальный факт, то в этом случае жизнь Цзичжа - человека, который, в соответствии с этим завещанием, рассматривался как наиболее достойный кандидат на власть -подвергалась бы большому риску. Это заставляет нас думать, что он, интеллектуал и эрудит, далекий от придворных интриг, тяготился своим положением. Цзичжа угодил в то, что можно назвать «ловушкой меритократии»: с точки зрения традиционной чжоуской парадигмы, которую чуть позже переосмыслит и вновь поднимет на щит конфуцианство, правителем должен быть человек умственно и нравственно чистый (как легендарные Шунь или Юй), однако же в реальных условиях политической борьбы времен Чуньцю такой человек сразу бы оказался ее жертвой. Судя по всему, умный Цзичжа это понимал. И тогда, в 544 г. до н.э., его отъезд и долгое отсутствие в У явились формой бегства -сразу же после убийства вана Юйцзи (не исключено, что еще до убийства, в условиях возможного заговора с целью смены правителя).

3 На страницах «Исторических записок» Юйцзи правит до 531 г. до н.э. [12, 31.17].

Так или иначе, на четвертом году правления Юйцзи Цзичжа отбывает в Срединные уделы [12, 31.10; 14, 9.29.1-2]. Через владения Сюй он прибывает в Лу, где и происходит его знакомство с чжоуской музыкой, описанное во фрагменте. После Лу Цзичжа продолжил свою поездку по Срединным уделам, совершив посольский визит в Ци затем в Чжэн (Ш), где, согласно «Цзо чжуани», имел беседу с великим реформатором Цзычанем (^Ш), в Вэй и, наконец, в Цзинь, где якобы предсказал скорое разделение Цзинь на три владения - Чжао, Хань и Вэй. Обратный путь Цзичжа вновь лежал через царство Сюй (Ш). При первом визите Цзичжа сюйскому вану понравился его драгоценный меч, что уточненный уский принц заметил по выражению его лица (ци сэ юй чжи Ж&Ш^) [11, 7.6]. Цзичжа намеревался на обратном пути подарить меч вану, однако к моменту его возвращения тот скончался. Цзичжа снял меч и подвесил его на дереве над могилой вана4. Этот поступок в силу своей «медийности» стал широко известен и лег в основу известного и по сей день чэнъюя «Цзичжа подвешивает меч» (Цзичжа гуа цзянь ^^Ый^У) [12, 31.15].

В 527 г. до н.э. умер уский ван Юймэй, последний из трех старших братьев Цзичжа. Власть в У, наконец, должна был перейти к Цзичжа нему, однако Цзичжа и на этот раз уклонился от престола - его занял сын Юймэя Ляо (®). Как считается, перед очередной войной с Чу в 515 г. до н.э. ван отправил уже немолодого Цзичжа вместе с его сыном в новую поездку в Срединные уделы. Вполне возможно, что истинной причиной отъезда Цзичжа, по аналогии с событиями 544 г. до н.э., мог быть заговор против Ляо. Война оказалась неудачной для У, и в ее ходе Ляо был свергнут своим двоюродным братом Гуаном сыном Чжуфаня. Это был знаменитый в будущем уский ван Хэлюй (ИЖ), при котором именно в У раскроется полководческий талант легендарного циского Сунь-цзы и будут одержаны исторические победы над Чу. Цзичжа по возвращении отдал ритуальные почести убитому правителю Ляо и присягнул новому. Дальнейших сведений о Цзичжа у нас нет. Судя по всему, вскоре после 515 г. до н.э. он скончался.

В силу высокой образованности и личной этики принца Цзичжа принято считать одним из самых примечательных исторических персонажей второй половины VI в. до н.э. Был ли он

4 Согласно «Синь сюй», «опоясал (дай мечом могилу правителя и ушел» [11, 7.6].

на деле таковым? Дипломатическо-церемони-альная деятельность, которую включали в себя две длительные поездки по Срединным уделам, дает основания полагать, что уский принц имел определенную известность и при жизни. Но, с другой стороны, в «Лунь юе» у Конфуция, который был младшим современником Цзичжа и отличался в своем учении щедростью на высоконравственные (с его точки зрения) примеры и на похвалы высокоморальным людям, мы не находим о Цзичжа ни одного высказывания5. Из других ранних конфуцианских памятников лишь однажды, в «Ли цзи», в уста Конфуция вкладывается похвала Яньлинскому Цзи-цзы за соответствующие ритуалу похороны сына на чужбине [7, 4.196]. Наиболее известные сюжеты с участием Цзичжа - «Цзичжа знакомится с [чжоуской] музыкой» и «Цзичжа подвешивает меч» - объединяет запоминающийся образ пришлого южанина, внезапно оказавшегося подлинным цзюнь-цзы, глубоко осведомленным в вопросах истории и ритуалов Чжоу. Именно это позволило высококультурному ускому принцу остаться в истории.

Фрагмент «Цзичжа гуань юэ» - небольшой, но яркий текст, представляющий собой собрание эстетических суждений. Можем ли мы считать эти суждения аутентичными ситуации VI в. до н.э.? Этот вопрос крайне важен, поскольку «репертуар» комментируемого Цзичжа представления, в целом, совпадает со структурой «Ши цзина» - древнекитайского «Канона поэзии». В случае положительного ответа на этот вопрос мы должны будем сделать вывод о том, что в середине VI в. до н.э. структурное ядро будущего «Ши цзина» уже существовало.

Царство Лу, удел великого Чжоу-гуна в VI в. до н.э. оставалось центром культурной памяти Чжоу, поэтому исторический Цзичжа вполне мог начать путешествие в Срединные уделы именно с Лу, и, конечно же, более чем обоснованным с его стороны выглядит желание прикоснуться к этой культурной памяти и попросить о знакомстве с чжоуской музыкой. Поэтому музыкальное представление для Цзичжа при луском дворе вполне могло быть реальным событием. Реальным, вероятно, было и впе-

5 Такой поступок, как неоднократный отказ от престола в пользу более достойного (по ритуалу), заслуживает у Конфуция самых восторженных оценок [8, 7.15, 8.1, 8.6]). При этом, казалось бы, о более близком по времени примере Цзичжа Конфуций умалчивает. Не исключено, что он о нем просто не знает.

чатление лусцев от глубокой эрудированности и высокой культуры уского принца. Сведения об этом в каком-то фиксированном (пусть и не столь роскошном, как в нынешнем тексте) виде могли существовать на момент создания «Цзо чжуани» и послужить основой для небольшого литературно-эстетического шедевра, ярко описывающего высокий вкус уского принца (и другие подробности его путешествия). Именно поэтому создается впечатление, что Цзичжа говорит в этом тексте о чжоуской династии скорее как о достоянии прошлого, об истории, а не о современности. Несмотря на политическую и военную слабость, в VI в. до н.э. чжоуский домен еще сохранял сакральный статус своей власти и всячески старался его поддерживать [1, с. 130-132].

В пользу позднего происхождения текста о поездке Цзичжа, включая и фрагмент о чжоу-ской музыке, свидетельствуют и другие факты. Среди других комментариев к «Чунь цю» ни в «Гуньян чжуани», ни в «Гулян чжуани», вслед за самой летописью «Чунь цю» сообщающих о поездке Цзичжа, нет ни сюжета о знакомстве Цзичжа с чжоуской музыкой, ни последующих подробностей, включая беседу с Цзычанем и предсказание о разделении Цзинь между Чжао, Хань и Вэй. К слову, разделение это произойдет только через 100 лет, в 453 г. до н.э. Между тем, в эпоху Цзичжа в Цзинь существовали и другие, не менее могущественные кланы - Фань, Чжунхан и Чжи. Также в тексте предсказывается, хоть и не столь явственно, гибель уделов Чэнь (в действительности - в 478 г. до н.э.), а также Чжэн (лишь в 376 г. до н.э.). Поэтому текст о путешествии уского принца в его нынешнем виде вряд ли мог появиться ранее первой четверти IV в. до н.э. Именно конец V - начало IV вв. до н.э. рассматривается исследователями в качестве времени создания «Цзо чжуани» [4, с. 26-27]. Окончательный же облик «Цзо чжуани» сложился при редактировании во времена Западной Хань, во II—I вв. до н.э. Вероятнее всего, фрагмент о чжоуской музыке являет собой произведение обоих этапов становления текста «Цзо чжуани». Таким образом, все вышесказанное позволяет с высокой степенью вероятности утверждать, что слова, вложенные в уста уского принца в том виде, в котором они даны в тексте «Цзо чжуани», историческому Цзичжа не принадлежат. Это и в самом деле небольшой эстетический шедевр, но все же он является творением более поздних этапов истории китайской культуры и мысли.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Васильев Л.С. Древний Китай: в 3-х т. Т. 2. М.: Восточная литература, 2000.

2. Карапетьянц А.М. Начало и фиксация стихотворной традиции в Китае // Карапетьянц А.М. У истоков китайской словесности: собрание трудов. М.: Восточная литература, 2010. С.341-349.

3. Сыма Цянь. Исторические записки («Ши цзи»). Т. 5. М.: Восточная литература, 1987.

4. Ульянов М.Ю. К проблеме авторства и времени создания Чунь цю Цзо чжуань: этапы формирования // Чунь цю Цзо чжуань (Комментарий Цзо к «Чунь цю»). М.: Восточная литература, 2011. С. 26-34.

5. Федоренко Н.Т. «Книга песен» // Шицзин. М.: Изд-во АН СССР, 1957. С. 469-530.

6. Гу Цзяньпин. Ханьцзы туцзе цзыдянь (Иллюстрированный этимологический словарь китайских иероглифов). Шанхай: Дунфан, 2008.

7. Ли цзи (Записки о ритуале). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2017.

8. Лунь юй (Избранные беседы) // Лунь юй. Да сюэ. Чжун юн. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2013.

9. Мао ши эр ши цюань (Стихи в версии Мао: свиток 20) // Сыбу цун кань чу янь. Т. 5. Шанхай: Шудянь чу бань шэ, 2015. С. 5-10.

10. Си цы чжуань (Комментарий привязанных слов) // Чжоу и. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2011.

11. Синь сюй (Новое введение). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2014.

12. Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2008.

13. Сюй Шэнь, Дуань Юйцай. Шовэнь цзец-зы чжу («Шовэнь цзецзы» с комментариями). Нанкин: Фэнхуан, 2007.

14. Цзо чжуань (Комментарий Цзо). Т. 2. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2012.

15. Чунь цю цзин чжуань цзи цзе (Собрание толкований на канонический комментарий к «Веснам и осеням»). Т. 1-2. Шанхай: Шанхай гуцзи, 1997.

16. Ши цзин. Т. 1. Го фэн. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2011.

17. Ши цзин. Т. 2. Я сун. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2011.

18. Ян Боцзюнь. Чунь цю Цзо чжуань чжу (Комментарий Цзо к «Веснам и осеням» с примечаниями). Т. 2. Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2018.

19. Ян Сюйминь, Дай Цзинь. 20 шицзи 80 няньдай и лай Цзичжа яньцзю цзуншу (Цзичжа:

обзор исследований с 1980-х гг.) // Хуайинь ши-фань сюэюань сюэбао. 2022. № 3. C. 256-261.

20. Zuo tradition. Zuozhuan: commentary on the «Spring and Autumn Annals». Seattle; London: University of Washington Press, 2016.

REFERENCES

1. Vasil'ev, L.S., 2000. Drevnii Kitai: v 3-kh t. T. 2 [Ancient China: in 3 volumes. Vol. 2]. Moskva: Vostochnaya literatura. (in Russ.)

2. Karapet'yants, A.M., 2010. Nachalo i fiksatsiya stikhotvornoi traditsii v Kitae [The beginning and fixing of the poetic tradition in China]. In: Karapet'yants, A.M., 2010. U istokov kitaiskoi slovesnosti: sobranie trudov. Moskva: Vostochnaya literatura. (in Russ.)

3. Sima Qian, 1987. Istoricheskie zapiski («Shi ji»). T. 5 [Records of the grand historian. Vol. 5]. Moskva: Vostochnaya literatura. (in Russ.)

4. Ul'yanov, M.Yu., 2011. K probleme avtorstva i vremeni sozdaniya Chun qiu Zuo zhuan: etapy formirovaniya [On the issue of Chun qiu Zuo Zhuan authorship and time of creation: stages of formation]. In: Chun qiu Zuo zhuan (Kommentarii Zuo k «Chun qiu»). Moskva: Vostochnaya literatura, 2011, pp. 26-34. (in Russ.)

5. Fedorenko, N.T., 1957. «Kniga pesen» [«Book of Songs»]. In: Shijing. Moskva: Izd-vo AN SSSR, 1957, pp. 469-530. (in Russ.)

6. 2008. Ä^MMA [Illustrated etymological dictionary of Chinese Characters]. ±Ш: Ж^ЖМФ^. (in Chinese)

7. [The book of rites]. 1Ш: Ф^ВД, 2017. (in Chinese)

8. [The analects]. In: ФШ. 1Ш: Ф^ВД, 2013. (in Chinese)

9. ^ii^+H [Mao Shi: the twentieth scroll]. In: H^ÄflJM. Vol. 5. ±M: №ЖМ±, 2015, pp. 5-10. (in Chinese)

10. ШШШ [Great commentary]. In: ШМ. i Ж: Ф^ВД, 2011. (in Chinese)

11. [New arrangements]. ^Ж: Ф^^ Ш, 2014. (in Chinese)

12. ЩЦ&, 2008. ÜB [Records of the grand historian]. ^Ж: Ф^^^. (in Chinese)

13. mi, шлш, 2007.

[Commentary on Shuowen Jiezi]. ШЖ: MS. (in Chinese)

14. Ф [The Zuo tradition. Vol. 2]. ^Ж: Ф^М, 2012. (in Chinese)

15. [Collected interpretations of the canonical commentary on Chun qiu]. ^Ш: i

1997. (in Chinese)

16. Wa. HM. ± [The classic of poetry. Vol. 1. Airs of the states]. ihM: + 2011. (in Chinese)

17. WO.. ft^. T [The classic of poetry. Vol. 2. Odes and hymns]. ihM: + 2011. (in Chinese)

18. 2018. T [Chun Qiu Zuo Zhuan with commentaries. Vol. 3]. jb^: ^

(in Chinese)

19. mmï, WM, 2022. ^ixtt^m ILW^^^ [Jizha: a review of studies since the 1980s], MM^ no. 3, pp. 256-261. (in Chinese)

20. Zuo tradition. Zuozhuan: commentary on the «Spring and Autumn Annals». Seattle; London: University of Washington Press, 2016.

2023 • № 3 • ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ВОСТОЧНОЙ СИБИРИ И НА ДАЛЬНЕМ ВОСТОКЕ

57

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.