Научная статья на тему 'ЦИФРОВАЯ МЕДИАКУЛЬТУРА ВО ВЬЕТНАМЕ И ТРАНСФОРМАЦИЯ АУДИТОРИЙ (2015–2022 ГОДЫ)'

ЦИФРОВАЯ МЕДИАКУЛЬТУРА ВО ВЬЕТНАМЕ И ТРАНСФОРМАЦИЯ АУДИТОРИЙ (2015–2022 ГОДЫ) Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
108
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
цифровые коммуникации / цифровая трансформация / общественность / медиакультура / медиапотребление / digital communications / digital transformation / public / media culture / media consumption

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Чан Ван Ле

В статье раскрывается проблема влияния «цифровой журналистики» на традиционные массмедиа и медиакультуру Вьетнама (СРВ) в целом. Важной частью дигитальной революции стало повышение медиакомпетентности населения, активизация сетевой активности. Стремительный рост числа интернет-пользователей совпал в СРВ с новым этапом «мультимедийной трансформации», затрагивающей не только «новые медиа», но и традиционную журналистику, а также влияющей на сегодняшний курс социальных (а косвенно и индустриальных) реформ. Мультимедийность и конвергенция в СМИ стали вектором, меняющим психологию восприятия печатного слова. В задачи исследования входило изучение общественного мнения и уточнение нашего понимания дигитальной журналистики, что имеет прямое отношение к практике создания «новых медиа». В исследовании, проведенном с опирой на многочисленные полуструктурированные интервью и беседы с жителями г. Ханоя, а также на основе сбора эмпирических данных в редакциях газет, анализа мнений учёных даны рекомендации по увеличению эффективности массмедиа, предложена обобщенная характеристика особенностей цифровой журналистики в СРВ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Чан Ван Ле

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIGITAL MEDIA CULTURE IN VIETNAM AND THE TRANSFORMATION OF AUDIENCES (2015-2022)

The article reveals the influence of “digital journalism” problem affecting the traditional mass media and media culture of Vietnam (SRV) as a whole. An important part of the digital revolution is the increase in the media competence of the population, the activation of network undertakings. The rapid growth in the number of Internet users coincided in the SRV with a new stage of “multimedia transformation”, affecting not only “new media”, but also traditional journalism, as well as influencing the current course of social (and indirectly industrial) reforms. Multimedia and convergence in the media have become a vector that changes the psychology of perception of the printed word. The objectives of the study are to study public opinion and clarify our understanding of digital journalism, which is directly related to the practice of “new media”. In the study, based on numerous semi-structured interviews, conversations with residents of Hanoi, based on the collection of empirical data in newspaper editorial offices, during the analysis of scientists’ opinions, recommendations are given to increase the effectiveness of mass media, a generalized characteristic of digital journalism features in the SRV is proposed.

Текст научной работы на тему «ЦИФРОВАЯ МЕДИАКУЛЬТУРА ВО ВЬЕТНАМЕ И ТРАНСФОРМАЦИЯ АУДИТОРИЙ (2015–2022 ГОДЫ)»

«быть» (быть кем-либо; находиться где-то) они являются комбинаторными единицами, в то время как для испанского языка характерны два различных глагола для обозначения двух указанных значений: ser обозначает «быть кем-то, чем-то (характеристика человека, его описание)» и глагол estar имеет значение «быть, находиться где-то» (глагол нахождения).

4. Я не читаю научную фантастику.

(англ.) I don't read science fiction. (наст.вр.). I didn't read science fiction. (прош. вр.). I won't read science fiction (б. вр.). (фр.) Je ne lis pas la science-fiction. (исп.) No Leo ciencia ficción.

Как видим, отрицательная форма образуется в сопоставляемых языках по-разному. Если рассматривать русский, французский и испанский языки, то в них существует определённая комбинаторная последовательность в образовании отрицания: использование перед глаголом только частицы не (русский язык) и no (испанский язык), а также употребление отрицательных частиц ne... pas до и после глагола соответственно (французский язык). Что касается английского языка, то здесь комбинаторность отрицания проявляется во временных изменениях вспомогательного глагола и стабильности отрицательной частицы.

5. Там на столе лежит книга. Там на столе лежат книги. (англ.) There's a book on the table. There are books on the table. (фр.) Il y a un livre sur la table. Il y a des livres sur la table. (исп.) Hay un libro sobre la mesa. Hay libros sobre la mesa.

Для презентационной синтаксической структуры, вводящей новый объект в текст или речь, характерно использование такого слова, как «Там» (русский язык), «There» (английский язык), «Il y a» (французский язык), «Hay» (испанский язык). Во всех языках, кроме русского, используется неопределенный артикль единственного числа. Что касается множественного числа, то представленные примеры показывают, что неопределенный артикль сохраняется только во французском языке, в то время как другие сравниваемые языки стали некомбинаторными единицами, т. е. утрачивается артикль (английский, испанский языки), меняются окончания (русский язык). Также можно выделить четкость в произношении окончания во множественном числе в испанском и английском языках.

6. Мы любим наших детей. (англ.) We love our children. (фр.) Nous aimons nos enfants. (исп.) Queremos a nuestros hijos.

Если рассматривать предложения с точки зрения переходности глаголов и использования предлога после них, то можно заметить уникальное правило использования предлога a в предложении с одушевлёнными существительными в испанском языке, которые выполняют функцию прямого дополнения. Что касается других языков, то здесь не используется предлог после переходного глагола, иными словами, с позиции общей лингвистики этот феномен рассматривается как исключение или некомбинаторная конструкция, в то время как для испанского языка это системная, комбинаторная текстовая единица.

7. Это наша бабушка. (англ.) This is our grandmother.

Библиографический список

(фр. ) C'est notre grand-mère.

(исп.) Esta es nuestra abuela.

Представляется чрезвычайно важным отметить крайне специфическую особенность, например, испанского языка, где в отличие от многих языков, в которых в начале предложения используется общее указательное местоимение среднего рода, в этой позиции появляется местоимение, соответствующее роду последующего существительного: (досл.: эта есть наша бабушка.) Иными словами, уже в начале предложения говорящий предупреждает коммуниканта хотя бы о том, что речь пойдет, по крайней мере, о существительном женского рода единственного числа, уже тем самым сковывая и привлекая внимание коммуниканта.

Проанализированные общелингвистические фонетико-фонологические и синтаксические законы отражают степень воздействия на коммуниканта в случае нарушения в построении слова или предложения, и если возникают некомбинаторные единицы, то слушающий в большей степени может быть подвержен воздействию говорящим, так как логическая и линейная связь нарушается, и коммуниканту необходимо определённые усилия для восстановления структуры коммуникативного акта.

Таким образом, в нашей статье были проанализированы комбинаторные единицы в трех языках:

- на фонетико-фонологическом уровне в испанском языке наблюдается четкое комбинаторное произношение конечных гласных звуков, что имеет большое грамматическое значение; во французском языке комбинации звуков часто выполняют только фонетическую функцию; в английском языке нечеткие (некомбинаторные) сочетания букв имеют только орфографическое значение;

- на синтаксическом уровне комбинаторность проявляется в обязательной сочетаемости личного местоимения с глаголом (английский и французский языки) и отсутствие подлежащего (испанский язык); прямой порядок слов (все языки); глагол быть включает два значения (английский и французский языки); препозитивное использование отрицания (кроме французского языка); системное использование предлога перед прямым дополнением (испанский язык); регулярное согласование презентационного указательного местоимения с существительным (испанский язык).

В результате нарушения тесных комбинаторных связей появляются возможности изменения во взаимоотношениях членов предложения, что позволяет удерживать внимание коммуниканта и даже оказывать на него определенное ма-нипулятивное воздействие.

Необходимо отметить, что в некоторых изученных языках встретились и некомбинаторные единицы и конструкции, которые не обладают языковыми аналогами в сравнении с другими сопоставляемыми языками. Данные явления представляют особый интерес для лингвистического анализа при сравнении с другими неисследованными языками.

Перспективы дальнейшего исследования проблемы мы видим в более детальном сопоставлении еще большего числа языков, которые относятся к разным языковым семьям. Для получения большего числа данных в сфере грамматики, лексикологии и семиотики мы будем рассматривать неродственные и, как правило, разноструктурные языки.

1. Гарипов РК., Хуснутдинова Ф.А., Цыпина А.Р Влияние контекста на семантику скрепных имен в английском языке. Вестник Башкирского университета. 2020; Т. 25, № 4: 944-947.

2. Гарипов РК. Метафоризация и текст. Уфа: БГПУ, 2009.

3. Лаптева М.Л., Лукина Н.В. Комбинаторика лексико-грамматических разрядов имен существительных в русском языке. Вестник Волгоградского ГУ. Серия 2: Языкознание. 2020; Т. 19, № 3: 27-37.

4. Donald Trump Hannity Interview Transcript: Trump Calls Russia Investigation "Treason". Available at: https://www.rev.com/blog/transcripts/donald-trump-hannity-interview-transcript-trump-calls-russia-investigation-treason

5. Presidente de la República Bolivariana de Venezuela. Available at: https://twitter.com/NicolasMaduro

References

1. Garipov R.K., Husnutdinova F.A., Cypina A.R. Vliyanie konteksta na semantiku skrepnyh imen v anglijskom yazyke. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 2020; T. 25, № 4: 944-947.

2. Garipov R.K. Metaforizaciya i tekst. Ufa: BGPU, 2009.

3. Lapteva M.L., Lukina N.V. Kombinatorika leksiko-grammaticheskih razryadov imen suschestvitel'nyh v russkom yazyke. Vestnik Volgogradskogo GU. Seriya 2: Yazykoznanie. 2020; T. 19, № 3: 27-37.

4. Donald Trump Hannity Interview Transcript: Trump Calls Russia Investigation "Treason". Available at: https://www.rev.com/blog/transcripts/donald-trump-hannity-interview-transcript-trump-calls-russia-investigation-treason

5. Presidente de la República Bolivariana de Venezuela. Available at: https://twitter.com/NicolasMaduro

Статья поступила в редакцию 15.05.23

УДК 316.738

Tran Van Le, Cand. of Sciences (Philology), Faculty of Communication, Dai Nam University (Ha Noi, Viet Nam), E-mail: letv@dainam.edu.vn

DIGITAL MEDIA CULTURE IN VIETNAM AND THE TRANSFORMATION OF AUDIENCES (2016-2022). The article reveals the influence of "digital journalism" problem affecting the traditional mass media and media culture of Vietnam (SRV) as a whole. An important part of the digital revolution is the increase in the media competence of the population, the activation of network undertakings. The rapid growth in the number of Internet users coincided in the SRV with a new stage of "multimedia transformation", affecting not only "new media", but also traditional journalism, as well as influencing the current course of social (and indirectly industrial) reforms. Multimedia and convergence in the media have become a vector that changes the psychology of perception of the printed word. The objectives of the study

are to study public opinion and clarify our understanding of digital journalism, which is directly related to the practice of "new media". In the study, based on numerous semi-structured interviews, conversations with residents of Hanoi, based on the collection of empirical data in newspaper editorial offices, during the analysis of scientists' opinions, recommendations are given to increase the effectiveness of mass media, a generalized characteristic of digital journalism features in the SRV is proposed.

Key words: digital communications, digital transformation, public, media culture, media consumption

Чан ВанЛе, канд. филол. наук, университет Дай Нам, г. Ханой, E-mail: letv@dainam.edu.vn

ЦИФРОВАЯ МЕДИАКУЛЬТУРА ВО ВЬЕТНАМЕ И ТРАНСФОРМАЦИЯ АУДИТОРИЙ (2015-2022 ГОДЫ)

В статье раскрывается проблема влияния «цифровой журналистики» на традиционные массмедиа и медиакультуру Вьетнама (СРВ) в целом. Важной частью дигитальной революции стало повышение медиакомпетентности населения, активизация сетевой активности. Стремительный рост числа интернет-пользователей совпал в СРВ с новым этапом «мультимедийной трансформации», затрагивающей не только «новые медиа», но и традиционную журналистику, а также влияющей на сегодняшний курс социальных (а косвенно и индустриальных) реформ. Мультимедийность и конвергенция в СМИ стали вектором, меняющим психологию восприятия печатного слова. В задачи исследования входило изучение общественного мнения и уточнение нашего понимания дигитальной журналистики, что имеет прямое отношение к практике создания «новых медиа». В исследовании, проведенном с опирой на многочисленные полуструктурированные интервью и беседы с жителями г Ханоя, а также на основе сбора эмпирических данных в редакциях газет, анализа мнений учёных даны рекомендации по увеличению эффективности массмедиа, предложена обобщенная характеристика особенностей цифровой журналистики в СРВ.

Ключевые слова: цифровые коммуникации, цифровая трансформация, общественность, медиакультура, медиапотребление

Развитие цифровой журналистики во Вьетнаме, как и во всем мире, было одновременно динамичным и противоречивым, влияющим на проблему восприятия и интерпретации медийных текстов (МТ), что подчеркивает актуальность проблематики данной статьи. Цель и объект данной работы: охарактеризовать специфику цифровой журналистики Вьетнама и показать изменение настроений аудитории в связи с быстрым прогрессом сетевых коммуникаций. Основной объект исследования - цифровая журналистика как фактор изменения общественного сознания. Задачи работы: а) уточнить наше понимание ключевого термина; б) дать характеристику современного состояния вьетнамской медиакультуры в связи с успехами научно-технической революции (НТР); в) обозначить границы мультимедийности и традиционной формы подачи сообщений в СМИ; дать рекомендации по совершенствованию функционирования «новых медиа»; сделать выводы о перспективах развития цифровой журналистики во Вьетнаме. Новизна работы заключается в соединении статистических данных о развитии диги-тальной медиакультуры с результатами личных наблюдений и опросов автора, который несколько лет следил за поведением различных целевых аудиторий СМИ в Ханое. Речь также идёт о медиапотреблении вьетнамской молодежью в 2015-2022 годы, что пока не изучено в нашей стране.

Теоретическая и практическая значимость: Работа связана с новыми аспектами эволюции медиакультуры, основанной на цифровой технологии. В теории медиа пока нет устоявшихся концепций изучения дигитальной журналистики, поэтому наши обобщения мнений и систематизация взглядов вьетнамских ученых затрагивают одновременно теорию и практику изучения СМИ. Проблема дигита-лизации имеет прямой выход на практику массмедиа в эпоху НТР, на специфику функционирования СМИ, выступающих в качестве драйвера НТР инструмента имиджмейкинга в СРВ. Полезны, на наш взгляд, собранные нами данные для педагогов в области преподавания истории и теории журналистики. Метод исследования - историко-культурологический в соединении с элементами компаративных методик.

Что такое цифровая журналистика (Digital Journalism)? В первую очередь это интернет-журналистика, связанная с «дигитализацией» культуры, с проникновением новых (как правило, сетевых) медиа в каждодневную жизнь. Вьетнамские ученые (До Тхань Ту, Фан Суан Шон, Чан Тхи Тху Хыонг Чан Зуи и другие) подчеркивают политизированный характер эволюции взглядов на роль цифровых технологий и сетевой коммуникации в стране: руководство партии старается использовать Интернет как инструмент воспитания масс в духе социализма с вьетнамской спецификой [1; 2; 3]. Во-вторых, «цифра» стала символом новой философии информирования людей о событиях в мире. Перейдя в зону цифрового формата, массмедиа стали конвергентными, поликодовыми и креолизованными. Мультимедийность считается нормой национальной медиакультуры Вьетнама [4, с. 40-43], хотя и традиционная журналистика функционирует стабильно. В-третьих, цифровизация - это новый путь к более интенсивной медийной культуре как к виртуальному общению миллионов граждан. Жизнь в сети становится не просто развлечением, но и способом познания жизни других людей [5, с. 9].

Обычно в теории журналистики с дигитализацией связывают создание ме-диапродукта для разных площадок распространения, ядром которого выступает медийный текст (или дискурс), который посвящен одной теме и сочетает в себе несколько форматов: фото, видео, текст, инфографику и интерактив. Комбинации форматов могут быть разными, но у базового материала и его вариантов всегда есть общий смысл, цель, тема, идея и проблема Подчеркнуто влияние общественности на демократизацию процессов в сетевых медиа.

Термин «цифровая журналистика» все еще является довольно новым, но уже сегодня дигитальная мультимедийная журналистика, особенно интернет-СМИ, которые во Вьетнаме получили развитие в последние годы, стала ферментом (и глобальной площадкой) существенных трансформаций медиаком-

муникационной среды. Например, аналоговое ТВ с помощью перевода информации в цифровой формат получило качественно новые способы кодирования сигнала, что позволило резко увеличить объём и скорость сообщений, а это и ведёт к повышению уровня воздействия на аудиторию. Мультимедийная журналистика, как отметила О. Силантьева, основатель лаборатории Silamedia, «встает в один ряд с телевизионной, радио- и газетной журналистикой» [6].

В настоящее время процесс цифровой трансформации во Вьетнаме проходит очень активно: реализуется государственная политика по цифровой трансформации правительства, а Министерство информации и коммуникаций разработало проект «Стратегии цифровой трансформации до 2025 года с перспективой до 2030 года», который был передан премьер-министру на утверждение. В проекте излагается стратегия действий, которая будет реализована в ближайшем будущем. В итоге будет создана современная профессиональная, мультиплатформенная, мультимедийная пресса, соответствующая тенденциям цифровых технологий и международной коммуникации, а также новые медиа, учитывающие интерес молодежи к визуализации и геймификации. Учет запросов аудитории стал доминантой планов правительства СРВ в сфере дигитальной журналистики [7]. Появление Интернета как глобальной коммуникационной среды изменило не только практики общественной и индивидуальной коммуникации, но и формы досуга, финансово-экономические структуры и ход политической жизни СРВ.

Дигитальные технологии ускорили смену технологий в медиаиндустрии. В 1997 году по всему Вьетнаму только у 200 тыс. человек был доступ к Интернету, а «Родина» была единственной электронной газетой во Вьетнаме. Однако 26 лет спустя по всей стране насчитывается уже 70 млн пользователей Интернета из ста миллионов жителей, 145 сетевых газет и электронных журналов. Именно по этой причине исследователи часто связывают понятие цифровой журналистики с идеей цифровой трансформации. По мнению доцента Ву Ван Ха, «в области журналистики и коммуникации важно... использование инструментов и решений в сфере цифровых технологий для обновления моделей и методов работы, производства и распространения контента для оптимизации операционной модели прессы» [8]. Исследователь СМИ До Ань Дык считает, что речь идёт не только о новых технологиях, основанных на «цифре», но и о смене парадигмы мышления всего общества: «Понятие "цифровая журналистика" отражает тенденцию, ведущую к цифровой трансформации, к изменению массового сознания. первые шаги в направлении оцифровки, к реформе первого уровня цифровой трансформации уже давно начались» [9]. Изменение форматов работы мас-смедиа предъявляет новые требования к журналистам и агентствам печати: наблюдается изменение приложений для облегчения доступа публики к контенту, изменение стиля письма, ведение фотосъемки, запись видео, изменение заголовков и даже форм и жанров публицистики, чтобы соответствовать привычкам аудитории и взаимодействовать с ней. Можно предложить следующие решения для повышения эффективности взаимодействия цифровой журналистики с общественностью:

- инвестиции в объекты;

- обучение и повышение квалификации журналистов;

- предоставление информации по запросу общественности в соответствии с функциями и обязанностями агентства печати.

Инвестиции в повышение качества технологической инфраструктуры играют самую важную роль. В современной тенденции информационной глобализации передовая наука и технологии быстро развиваются, применяются новые дорогостоящие технологии, требующие от государства больших затрат. Скорость информации и отклика в прессе сокращается благодаря карманным устройствам, которые стали одновременно и средствами производства, и средствами передачи информации в виде текста, фото, видео, аудио и графики. Медиакон-

вергенция, начинающаяся с технологических изобретений, развивается с учетом того, что Интернет стал неотъемлемой частью повседневной жизни большого количества людей по всему миру.

Во Вьетнаме, как и во всем мире, существует множество фондов, создающих шансы и дающих импульсы для формирования и развития цифровой журналистики, конвергентных СМИ. По мнению специалистов, значительно изменилось функционирование медиаиндустрии и журналистики. Быстрое развитие искусственного интеллекта (ИИ), оказывающего прямое влияние на массмедиа, порождает споры в обществе о границах вмешательства технологий в природу человека. Абсолютизация техники ведет к потере культурных традиций. Журналист Ле Куок Минь справедливо писал, что сегодня особое внимание уделяется тому, чтобы человек и аудитория занимали центральное место в новых реалиях, ИИ не является «лекарством от всех болезней». К таким реалиям дигитальной революции, на наш взгляд, относятся:

- переход большинства традиционных медиакомпаний на новые платформы цифровой среды (в формате интернет-сайтов и аккаунтов социальных медиа);

- появление в журналистских практиках новых инструментов и форматов текстов, которые радикально изменили место профессии в информационной системе общества;

- новые формы взаимоотношений журналистов как авторов и аудитории, как потребителей их текстов, приводящих к становлению новых гибридных форматов и жанров.

Перемены в журналистике сегодня создают журналиста как нового, более свободного члена общества, которому уже не хочется мириться с партийной цензурой. Очевидно, что сама общественность с помощью сетевых коммуникаций породила большие преобразования в журналистике, а также в других областях жизни. Отношения между СМИ и общественностью больше не являются традиционными вертикальными отношениями между отправителем (властью)и получателем (общество). Общественность больше не является лишь получателем-объектом и пассивным субъектом влияния со стороны официальных СМИ. Конечно, медиа не являются «волшебной пулей», инструментом универсальной манипулятивной силы. Новые знания индивидуума, полученные в сети, не дают личности превратиться в часть «массы». Публика по-прежнему может выбирать: читать свою любимую колонку в печатной газете, нажимать на пульт дистанционного управления, чтобы переключиться на любимый телеканал. Вместе с тем новые медиа многократно увеличили возможности потребителей в формировании сетевой «повестки дня». Выбор молодежи, как показали наши опросы, не в пользу ТВ, а в пользу дигитальных технологий, смартфонов и мобильной телефонии.

В 1997 году открылась новая страница истории медиаиндустрии Вьетнама. Интернет-СМИ начали самостоятельное существование. Согласно статистике того времени, количество интернет-пользователей во Вьетнаме составляло чуть более 200 тыс. человек, которое выросло до 3 млн человек, что составило около 4% населения страны. В 2007 году этот показатель вырос до 20 млн человек, что составило 24% населения страны. Статистика Министерства информации и коммуникаций по состоянию на сентябрь 2022 года показала, что количество интернет-пользователей во Вьетнаме составляет около 70 млн человек из ста миллионов населения, т. е. около 70% населения страны [10, с. 45]. По сущестующим показателям, Вьетнам занимает 14-е место в мире и шестое место из 35 стран итерриторийвАзии [ЮфВьетнамские пользователитратятвсреднем7часов в деньнад ействия,авязанные с Интернетом, а процент ежедневно заходящих в Интернет пользователей достигает 94% от общего числа пользователей.

Скорость Иьтариеса т росе рейтингвне итегоа еетраиваетпотребите-лей: много нареканий на качество обслуживания. Статистика компании Ookla, ТатраКатазшаЗкииложтник SKeedtest, еоказываок,чтоскороспп Оньернета во

TONG LIT И LlTCfNG INTERNET BANG RONS

9.000

Tl/2020 T6/2020 T12/2020 T5/2021 T6/2021 T7/2021 TS/2021 T9/2021 T10/2021

Рио2.1Ростинтернет-трафикавоВьетнамезадвагода:2020-2022

Вьетнаме со временем значительно увеличилась, особенно в фиксированном широкополосном типе, в основном благодаря оптическому волокну В случае с мобильным Интернетом график имеет тенденцию к «боковому» росту но незначительному увеличению, достигнув в последний год 35,14 Мбит/с. В результате по этим двум типам соединений Вьетнам к ноябрю 2021 г занял 42-е и 48-е место в мире, соответственно, по сравнению с 50-м и 53-м местами в январе. По данным Управления телекоммуникаций при Министерстве информации и коммуникаций, с конца 2020 года по октябрь 2021 года интернет-трафик во Вьетнаме увеличился более чем на 30%. В частности, общий объем широкополосного интернет-трафика в декабре 2020 года составлял более 5234 ПБайт, а в октябре достиг 6977 ПБайт

Рост числа пользователей в последние годы хорошо иллюстрирует рис. 1, показывающий тенденции эволюции дигитальных технологий в 2020-2022 годах.

Повышение трафика связано с увеличением спроса пользователей во время пандемии COVID-19, в результате чего многие действия были перенесены в цифровую среду, в частности, онлайн-обучение и встречи генерировали большой трафик. Помимо этого, во Вьетнаме постепенно становится популярным Интернет вещей. Кроме того, развитие видеоконтента и прямых трансляций на таких платформах, как Google, Facebook, Netflix и пр., также стали причиной увеличения трафика и числа потребителей.

Особенности сетевого медиапотребления в 2017-2023 гг. Опросы и ан-кетированиевуниверситете Дай Нам

По данным опроса Google, проведенного в мае текущего года, выяснилось, что вьетнамцы тратят в среднем 70 минут в день на просмотр Ютьюба. Во Вьет-нан/ie ажемесячное чиилоподрисчиковннлакн-телесидерии нн Ютьюбе составляет 25 млн человек, что является самым высоким показателем в Азиатско-Ти-хоокеандрвн еннионе. Этот пеисраикнв вЯамнеи н Индиисосирвляет 20слн, а в Австралии 8 млн. [9]. В настоящее время количество пользователей смартфонов а мобильнынтелнфонов, осмНонно в усввивающихсяитрмнадтакихкякНлетнам, только растет как среди молодежи, так и среди людей в возрасте. Согласно данным, нредоставеослым 5ЫВ1н,сегмдняколвннкрки еольвоватеонк хмеусфонов во всем мире составляет 6,648 млрд человек, что эквивалентно 83,72% населения мира. Известно, что это число в 2016 году составляло лишь 3,668 млрд пользователей, что эквивалентно 49,40% населения мира [11].

И Number of Smartphone Users A

Бы Worldwide data from 2017 - 2022 in billions л tonkin^

10,000

л

I 3,000

2017 2018 2019 2020 2021 2022

Рис. 2.2 Количество телефоновс 2017 годапо настоящее время

Проведя анкетирование в вузах г. Ханоя, мы убедились, что наиболее значимыми для вьетнамцев являются национальные операторы связи MobiFone, Vinfphone, Viettel. Проведённое в конце 2022 г анкетирование в университете Дай показало, тто студенты испольоуют сетевысксммун чкоцои ддс то иска учебной и научной информации (38%), для развлечений (36%), для знакомств иСеседв тасоо (С0%), тса рлаигсомнойпротего2ды(В%), дляиных целей (4%). Популярность политических блогов пока невысокая, возможно, что тут сказыва-лтст партий таотснзоов. Преоода еаеели соисерситеомДаВ Мам тратят вдень в среднем 3-4 часа на работу в сети, студенты - больше, от 5 до 8 часов в сутки. Для многих преподавателей Интернет стал местом работы, способом повысить квалофиовцсю.П.лфсазвооальсат подгссвока иммрйподгоклвкажурналмстов -это регулярная и непрерывная работа, так что современные журналисты не мо-дут осоосс лкшьодин саао я к.оцессе создайся жсрислистскогопрочсосдения, а должны преодолеть полностью все этапы этого процесса, т. е. обязаны иметь

очень высокую степень самостоятельности. Если раньше репортеры могли специализироваться лишь на фотографии или написании новостей и статей для печатных изданий и т. п., то в наши дни они должны уметь записывать видеоклипы, фотографировать, писать статьи, аранжировать и интегрировать звук и т. д. Качественная работа по обучению и воспитанию журналистов будет способствовать повышению потенциала журналистского коллектива и качества журналистской деятельности.

Под цифровой журналистикой мы понимаем мультимедийную журналистику как определенный способ представления журналистского материала, который резко увеличил объём медиапотребления и уровень активности в сети. Изучение сетевого медиадискурса и его потребления молодёжной аудиторией имеет несомненное значение как для журналистики, так и для науки о массовых коммуникациях. Думается, что полезными окажется обобщение мнений процитированных авторов. Результаты исследования позволяют говорить о перспективах развития дигитальных технологий в СМИ Вьетнама в 2020-е годы, о возможности улучшить работу по подготовке кадров в новых специальностях. Приведённые выше рекомендации уже частично апробированы в работе коллектива, который возглавляется автором этих строк.

Мы пришли к таким выводам:

1. Данное понятие приобретает всё более широкое значение для теории журналистики: практика мультимедийной журналистики подразумевает ее глубокое влияние на мировосприятие аудиторий, духовную жизнь социума.

Библиографический список

2. Перемена в настроениях аудитории связана как с активизацией гражданского общества, так и с имманентными трансформациями новых медиа, включая методы распознавания истинности и лживости контента, рыночную идеологию журналистики, более жесткие трудовые требования и отношения, спонтанное взаимодействие аудитории и журналистов в сети. Эта тенденция наблюдается во всем мире, в том числе и во Вьетнаме [12].

3. Печатные газеты за последние пять лет в СРВ увеличили количество специализированных страниц, колонок, радиостанций и вспомогательных изданий для обслуживания определенных общественных групп. Печатная пресса, телевидение и даже интернет-газеты подхватили тенденцию демассификации и специализации СМИ. СРВ не является отстающим игроком по количеству интернет-пользователей.

4. Скорость Интернета во Вьетнаме считается хорошей по международным стандартам: средняя скорость скачивания через фиксированный и мобильный Интернет в мире составляла 58 Мбит/с и 29,06 Мбит/с соответственно. В городах Вьетнама, особенно в Ханое, данные цифры стали реальностью каждодневной практики. Это обстоятельство во многом определило положительную динамику прироста аудитории, в частности, в студенческой среде, в женской части населения, в области медиаобразования.

5. Количественные показатели пока не дают шансов на оптимистический прогноз в сфере качества медиапотребления. Но перспективы есть и в данном направлении, что еще предстоит конкретизировать специалистам в области масс-медиа.

1. До Тхань Ту. Особенности использования социальных сетей пользователями в современном Вьетнаме. Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Тула, 2019; № 1: 40-48.

2. Фан Суан Шон Вьетнамский коммунитаризм в качестве основополагающей ценности политической культуры Вьетнама. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n7 vietnamskiy-kommunitarizm-v-kachestve-osnovopolagayuschey-tsennosti-politicheskoy-kultury-vietnama

3. Ву Ван Ха. Темпы цифровой трансформации. Available at: https://tuyengiao.vn/nghien-cuu/bao-chi-truyen-thong-trong-xu-the-chuyen-doi-so-137238

4. До Тхань Ту. Особенности использования социальных сетей пользователями в современном Вьетнаме. Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Тула, 2019; № 1: 40-48.

5. Вартанова Е. Цифровая журналистика как новое поле академических исследований. МЕДИА-альманах. Москва: МГУ 2021; № 6: 8-12.

6. Силантьева О. Что такое «мультимедиа»? Мультимедийная лаборатория. Available at: https://sila.media/multimedia/what is multimedia/

7. Вьетнам принял закон о кибербезопасности. Available at: https://news.rambler.ru/internet/40079990/?utm_content=news_media&utm_medium=read_more&utm_ source=copylink

8. Ву Ван Ха. Темпы цифровой трансформации. Available at: https://tuyengiao.vn/nghien-cuu/bao-chi-truyen-thong-trong-xu-the-chuyen-doi-so-137238

9. Публика во всем мире хочет беспристрастного освещения новостей. Available at: https://www.pewresearch.org/global/2018/01/11/publics-globally-want-unbiased-news-coverage-but-are-divided-on-whether-their-news-media-deliver/

10. Чан З. Политические новости Интернет-газет Вьетнама. Вестник Российского университета дружбы народов. Литературоведение. Журналистика. Москва. 2016; № 2: 43-46.

11. Top 20 countries with the highest number of Internet users World Stats. Available at: https:://www.internetworldstats.com/top20.htm

12. Witschge T., Anderson C.W., Domingo D.., Hermida A. The SAGE handbook of digital journalism. London: Sage; 2016.

References

1. Do Than' Tu. Osobennosti ispol'zovaniya social'nyh setej pol'zovatelyami v sovremennom V'etname. Izvestiya Tul'skogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnye nauki. Tula, 2019; № 1: 40-48.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Fan Suan Shon V'etnamskij kommunitarizm v kachestve osnovopolagayuschej cennostipoliticheskoj kul'tury V'etnama. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/vietnamskiy-kommunitarizm-v-kachestve-osnovopolagayuschey-tsennosti-politicheskoy-kultury-vietnama

3. Vu Van Ha. Tempy cifrovoj transformacii. Available at: https://tuyengiao.vn/nghien-cuu/bao-chi-truyen-thong-trong-xu-the-chuyen-doi-so-137238

4. Do Than' Tu. Osobennosti ispol'zovaniya social'nyh setej pol'zovatelyami v sovremennom V'etname. Izvestiya Tul'skogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnye nauki. Tula, 2019; № 1: 40-48.

5. Vartanova E. Cifrovaya zhurnalistika kak novoe pole akademicheskih issledovanij. MEDIA-al'manah. Moskva: MGU, 2021; № 6: 8-12.

6. Silant'eva O. Chto takoe «multimedia»? Mul'timedijnaya laboratoriya. Available at: https://sila.media/multimedia/what is multimedia/

7. V'etnam prinyal zakon o kiberbezopasnosti. Available at: https://news.rambler.ru/internet/40079990/?utm_content=news_mediaSutm_medium=read_moreSutm_source=copylink

8. Vu Van Ha. Tempy cifrovoj transformacii. Available at: https://tuyengiao.vn/nghien-cuu/bao-chi-truyen-thong-trong-xu-the-chuyen-doi-so-137238

9. Publika vo vsem mire hochet bespristrastnogo osvescheniya novostej. Available at: https://www.pewresearch.org/global/2018/01/11/publics-globally-want-unbiased-news-coverage-but-are-divided-on-whether-their-news-media-deliver/

10. Chan Z. Politicheskie novosti Internet-gazet V'etnama. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Literaturovedenie. Zhurnalistika. Moskva. 2016; № 2: 43-46.

11. Top 20 countries with the highest number of Internet users World Stats. Available at: https:://www.internetworldstats.com/top20.htm

12. Witschge T., Anderson C.W., Domingo D.., Hermida A. The SAGE handbook of digital journalism. London: Sage; 2016.

Статья поступила в редакцию 06.05.23

УДК 81-114.4

Yu Mingzhu, postgraduate, Institute of linguistics, Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia), E-mail: yumingzhu@yandex.ru

SYNCHRONIC-DIACHRONIC ANALYSIS OF "I" IN THE LANGUAGE CONSCIOUSNESS OF MODERN CHINESE AND RUSSIAN LANGUAGES (on the

basis of associative experiments). The article presents the ways of representation of the image of "I" in the linguistic consciousness of modern Chinese and Russian speakers on the material of free associative experiments. The study analyzes the results of statistical processing and classification of word-reactions of Russian and Chinese subjects, and structures the associative field of the word-stimulus "I". Ethnocultural features of the language are manifested in the units, characteristic only for this language - words, word forms and their combinations, as well as in the rules of their use, which is reflected in one way or another in the associative experiment. When comparing the core of the linguistic consciousness of speakers of different languages, it is possible to reveal the systematic nature of their worldview. By means of synchronic and diachronic comparison of the proportions of each semantic zone the similarities and differences in the content and structure of the associative gestalt of the word-stimulus "I" are examined, and the ethno-cultural features of the representations in the Chinese and Russians are revealed.

Key words: linguistic consciousness, image of "I", semantic zone, associative field, free associative experiment

Юй Минчжу, аспирант, Институт языкознания РАН, г. Москва, E-mail: yumingzhu@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.