Научная статья на тему 'Цезий Басс: i. свидетельство Персия'

Цезий Басс: i. свидетельство Персия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
147
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЦЕЗИЙ БАСС / ПЕРСИЙ / SAT. VI

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузнецов Александр Евгеньевич

В статье рассматривается последняя из шести сатур Персия (Sat. VI), представляющая собой стихотворное послание, адресованное Цезию Бассу. Эта поэма и схолии к ней наш главный источник о личности лирического поэта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Цезий Басс: i. свидетельство Персия»

А. Е. Кузнецов

ЦЕЗИЙ БАСС: I. СВИДЕТЕЛЬСТВО ПЕРСИЯ введение

Сохранившиеся фрагменты лирики Цезия Басса (или то, что считается таковыми), происходят из двух неравных источников.

Присциан - единственный автор, который цитирует поэта, указывая и на автора, и на источник цитаты: Bassus in II Lyricôrum (II 527, 16 GLK = Fr 11).

Все остальные фрагменты (2-10) происходят из учебника метрики, который назывался «Liber de metris» и был известен под именем Цезия Басса, возможно, уже с конца II века. Этой книгой пользовался Теренциан Мавр, которого датируют от середины II до начала IV века (Cignolo 2002, I: xxv). От нее до нас дошел объемный отрывок, содержащий в качестве иллюстраций стихи, некоторые из которых представляются придуманными автором учебника. Поскольку большая часть «Libri de metris» утрачена, то можно ожидать, что часть примеров из этой, очень авторитетной на закате античности, книги сохранилась у грамматиков. Действительно, у Диомеда находим пример молосса (metrum molossicum), который «дает Цезий Басс» (I 513, 15 GLK = Fr. 10, далее § 24).

Существующий текст «Libri de metris» не принадлежит Цезию Бассу: он представляет собой позднейшую переработку какого-то раннего первоисточника2.

1 Стандартный текст: FPL3 = Fragmenta Poetarum Latinorum Epicorum et Lyricorum praeter Ennium et Lucilium. Post W. Morel (ed. 1a anni 1927) novis curis adhobitis edidit Carolus Buechner (ed. 2a anni 1982). Ed. tertiam curavit Jürgen Blänsdorf. Studgardiae et Lipsiae, 1995, p. 316; библ. (кроме FPL3): Cupaiuolo 1995: 77. Новое комментированное изд. E. Courtney. The Fragmentary Latin Poets. Oxford, 2003 (11993). P. 351 включает только fr. 1 FPL, остальные фрагменты Кёртни не признает принадлежащими Цезию Бассу.

2 Вот суждение Кейля по этому вопросу: ... ea quae nunc legimus a

grammatico quodam inferioris aetatis e Caesii libro collecta, non ab ipso nobilissimo artis metricae auctore scripta esse credantur (Grammatici Latini, vol. VI p. 250). Текст, который принято цитировать под именем Pseudo-Bassus, имеет ложный рукописный титул atilii fortunatiani ars, он был издан Кейлем под названием «Caesii Bassi fragmentum de metris» (GLK VI: 255-272). Pseudo-Bassus (Fortunatianus) включен и в собрание Маззарино (Grammaticae Romanae Fragmenta aetatis Caesareae: Caesius Bassus fr. 6) вместе с цитатами из 'Цезия Басса' у других грамматиков (Fr. 1-5).

Последняя из шести сатур Персия (Sat. VI) представляет собой стихотворное послание, адресованное Цезию Бассу. Эта поэма и схолии к ней - наш главный источник о личности лирического поэта. Персий известен как один из наиболее темных латинских авторов, и несколько строк обращения к адресату Sat. VI не составляют исключения: извлечь какой-либо положительный смысл из них очень трудно. Что касается схолиев к Персию, известных под названием «Commentum Cornuti», то они представляют собой компиляцию IX века3. Реальные сведения, сообщаемые в этих схолиях, ненадежны (Zetzel 2005: 2).

Мы узнаем из Sat. VI, что Цезий Басс был лирическим и, видимо, исключительно лирическим, поэтом. Персий называет его стариком (senex), что даже при буквальном понимании не может определить дату рождения. Из слов Персия понятно, что на рубеже 50/60-х годов, когда была написана Sat VI 4, Цезий Басс занимался сочинением стихов, но ничто не говорит о том, что он достиг славы. О признании свидетельствует Квинтилиан (X 1, 96), который в перечне латинских лириков упоминает только два имени, Горация и Цезия Басса.

Жизнеописание Персия сообщает, что тот с ранней юности был другом Цезия Басса (Vita 16 Clausen)5. Именно он издал «Сатуры»

Автором прототипа «Libri de metris» принято отождествлять с поэтом нероновского времени (Skutsch 1897).

3 Вероятно, «Commentum Cornuti» был создан в каролингской школе в Осере (Auxerre) (Zetzel 2005: 136-143; Préaux 1976).

4 Персий скончался в конце 62 г. в возрасте 28 лет. Vita (42 Clausen) сообщает, что он писал 'редко и медленно' и не успел закончить 'книгу'. Мы не знаем, была ли шестая сатура написана последней, — текст Vitae этого не предполагает недвусмысленным образом: versus aliqui demti sunt ultimo libro, ut quasi finitus esset (Vita 43), где ultimo libro может обозначать или самый конец книги (т.е. Sat. VI), или книгу, которая была последней из написанного поэтом. В пользу второго понимания говорит то, что автор Vitae давал полный перечень сочинений Персия, включая детские, — однако текст Vitae в этом месте испорчен. Таким образом, нельзя утверждать, что изъятие стихов коснулось только конца Sat. VI и что именно эта сатура создавалась последней и осталась незаконченной. Кроме того, сам факт удаления стихов первыми издателями сомнителен. Vita упоминает об этом в одном ряду с несомненно вымышленной историей о правке Корнутом стиха Sat. I 121 (об этом стихе: Zetzel 1981: 194).

5 В списке друзей Персия (Vita 16-32), составленном из самых значительных людей того времени, рядом с Цезием Бассом стоит иначе неизвестный Calpurnius Statura, - qui vivo eo (Persio) iuvenis decessit. Это не дает оснований считать Цезия Басса сверстником Персия (Jenkinson 1979; Позднев 1998), поскольку список не следует порядку поколений.

после смерти Персия (Vita 45), однако нет возможности связать появление этого издания с концом правления Нерона.

Схолии к Sat. VI (schol. 1) ссылаются на слухи (fama), по которым Цезий Басс погиб при извержении Везувия. Квинтилиан говорит, что поэт был жив недавно: Caesius Bassus quem nuper vidimus (X 1, 9б), - но это совершенно бесполезно для точной хронологии.

Принятые на веру, наши источники дают даты жизни поэта ок. 10/15-79.

Задача настоящей работы - дать очерк творчества Цезия Басса, как лирического поэта и как гипотетического автора компендия по метрике (прототип «Libri de metris»).

В соответствии с характером источников наше исследование разделено на три части.

I. Sat. VI 1-11 Персия. Для удобства изложения эта часть написана в форме комментария, но комментарий наш выборочный, мы рассматриваем в тексте Персия только то, что могло бы охарактеризовать поэзию Цезия Бассаб.

Эту первую часть мы предлагаем вниманию читателей, надеясь вскоре добавить:

II. Поэтические фрагменты.

III. «Liber de metris».

Persius Sat. VI 1-11. Текст

Admovit iam bruma foco te, Basse, Sabino? iamne lyra et tetrico vivunt tibi pectine chordae? mire opifex numeris veterum primordia vocum atque marem strepitum fidis intendisse Latinae, 5 mox ivuenes agitare iocos et pollice honesto egregius lusisse senex. mihi nunc Ligus ora 7 intepet hibernatque meum mare, qua latus ingens dant scopuli et multa litus se valle receptat. «Lunai portum, est operae, cognoscite, cives.» 10 cor iubet hoc Enni, postquam destertuit esse Maeonides Quintus pavone ex Pythagoreo.

2 lyre et iricae vivunt P jj rerum P : vel vocum P gloss. (in P adscripsit manus eiusdem fere aetaris Clausen) 4 adque mare V 5 mox) tum Serv. ad Aen. I 30б б egregius VGL (aegregius V Kissel): agregius а: aegrecius P : egregios Ф jj senex PаVGL : senes Ф 9 Luni а jj portum) praetium Pа (текст и избранные разночтения по изд. Clausen 195б, сверенному с Kissel 2007).

P = Pithoeanus, cod. Montepessulanus Bibl. med. 125 s. IX.

б Этой проблеме посвящена статья: Позднев 199в.

а = субархетип двух очень близких рукописей:

A = cod. Montepessulanus Bibl. med. 212 (s. IX/X);

B = cod. Vaticanus tabularii Basilicae H 36 (s. IX).

Датируется а не позднее VI в., непосредственным общим

источником AB был утраченный минускульный кодекс (IX в.?).

V = codex Vaticanus Regensis 1560, IX/X в.; рукопись, ныне сильно поврежденная, содержала Commentum Comuti. По Клаузену кодекс

V близок in character рукописи P.

G = codex Bemensis, X в., одна из ' менее хороших' рукописей (X-XI вв.), цитируемых в аппарате Клаузена.

L = codex Leidensis, X в., относится к тому же классу младших рукописей; содержит Commentum Comuti.

Ф = согласие всех или большинства младших рукописей, учтенных в аппарате Клаузена.

§ 1. Важнейшие рукописи разделяются на две ветви: первая представлена кодексами P и Bobiensis (палимпсест V/VI в., он же fragmentum Bobiense); вторую составляет кодекс а (^A B).

Рукописи A и B имеют две субскрипции протектора Сабина (Flavius Iulius Tryphonianus Sabinus), датированные 402 г. Линдсей полагал, что, как в A, так и B, субскрипции вписаны корректорами, следовательно, только исправления в A и B могли быть связаны с текстом Сабина (Lindsay 1915). Клаузен показал, что это справедливо только для B, а в кодексе A одна из субскрипций переписана той же рукой, что и текст (Clausen 1956: ix; Kissel 2007: ix). Таким образом, кодекс а был в списком c рукописи, содержавшей субскрибцию Сабина. Однако A и B были очень отдаленными потомками эмендации Сабина. Если принять убедительную теорию Клаузена (Clausen 1963), то рукопись а была создана около середины VI в. и связана каким-то образом со школой Присциана, поскольку в а была добавлена приписываемая Присциану поэма «De est et non». Непосредственным источником AB был утраченный кодекс у, относимый Клаузеном к IX в.: а ^ у ^ (AB). Таким образом, а и Bobiensis относятся приблизительно к одному времени, а именно к последним десятилетиям римской учености. Для понимания обсуждаемых нами стихов Персия важно то, что P и а содержат множество ошибок, среди которых обнаруживаются чтения, общие для этих двух рукописей. С большой вероятностью можно полагать, что эти общие искажения появились в период, разделяющий кодекс Сабина и кодексы а и Bobiensis. Младшие рукописи во многих местах дают лучший текст, но, как замечает

Клаузен, «P и а содержат такие ошибки, которые мог бы исправить всякий, кто владеет элементарными познаниями латыни»7.

В интересующих нас стихах разночтения затрагивают три содержательно сложных и спорных места.

rerum ~ vocum

§ 2. Расхождение между текстом P и manus secunda той же рукописи не может быть объяснено графически или фонетически. Необходимо предположить, что предки P содержали остатки древних схолиев, созданных до появления «Commentum Comuti». Интерпретация 'выражение vocum подразумевает смысл rerum' является вполне разумной и предполагает тонкое (не обязательно верное) понимание текста8. Однако невозможно принять rerum в текст. См. далее § 14, 22.

senex ~ senes

§ 3. Мы имеем четыре варианта текста: aegregius senex - написание, восстанавливаемое как общее для Ра. egregius senex - чтение VGL, восходящее к Ра, было принято Германном (1859), а позднее Клаузеном (1956) и последующими издателями и комментаторами. egregios senes - Ф, texus receptus до середины XIX в. (Orelli 1822: 1833).

egregius senes - впервые предложено Бентли (1728) в комментарии к Горацию Carm. I 1, 5 'nobilis evehere'. Бентли сылался на две рукописи, 'Galeanus' и 'Coll. Trinitatis', последняя отождествляется с Cantabrigiensis Coll. Trinitatis9. Чтение было принято

7 Clausen 1956, xxiii. На родстве Pa настаивает Киссель (Kissel 2007: xii). К обсуждаемым далее разночтениям полезно добавить знаменитое rogas (Sat. IV 134). Это метрически невозможный и, несомненно, ошибочный вариант Pa VGL (т. е. лучших рукописей) породил дискуссию о возможности ямбического сокращения в послеклассической поэзии (Buecheler 1886: 456; Кузнецов 2006: 121). Некоторые младшие рукописи дают метрически корректное rogat, принятое Клаузеном (Clausen 1956: xx), но это чтение является тривиальной правкой, скорее, чем случайно сохранившимся осколком древней традиции, независимой от Pa.

8 Difficultatem, quae verba inest, iam veteres interpretes senserunt, ad quam qui dem tollendam faciliorem invenerunt lectionem primordia rerum (Weber 1826). В рукописи Vaticanus Reg. Lat. 1562 vocum исправлено на rerum manu secunda (Robathan 1931). - Существование древнего комментария к Персию подтверждается внешними источниками (Zetzel 2005: 8), а косвенно и самим 'Корнутом' (Zetzel 2005: 128).

9 Кодекс T (Owen); список рукописей, в которых читается egregius senes см.: Jenkinson 1979.

Кенигом (1803) и утвердилось, благодаря авторитету Яна (1843).

Орфография aegregius Pa доказывает, что чтение egregius senex было древним (на уровне кодекса Сабина). Диграф ae на месте краткого e обычно для поздних римских документов, включая старейшие рукописи Вергилия. Это написание объясняется поздней латинской фонетикой, поэтому очень неожиданно появление в кодексах Mediceus (M) и Vaticanus (F) написаний aegregio Aen. IV 150 (m), aegregivm Aen VI 861 (F), Aen. VII 473 (M), причем в M буква A зачеркнута10. Было бы рискованно делать на этом основании вывод о позднем произношении /^gr-/, но рукописи Вергилия подтверждают то, что aegregivs стояло в тексте Персия V/VI в. Важную поддержку это предположение находит в v. 9: praetium Pa происходит из глоссы к est operae11, что дает реконструкцию текста lvnai portvm est praetivm operae. Написание ae = e /ж/ позволяют отнести эту реконструируемую глоссу к той же эпохе V/VI в. Текст, в котором глосса переместилась: portvm praetivm, был непосредственным источником для Pa.

Из этого следует, что реконструкция egregius senes а архетипе предполагала бы два последующих древних варианта, которые независимо сохранялись вплоть до средневековой традиции:

(1) egregius senes ^ egregios senes Ф;

(2) egregius senes ^ egregius senex ^ aegregius senex Pa (^ egregius senex VGL).

При этом чтение Ф оказывается стадиально более древним, чем Pa, что не выглядит правдоподобным.

Еще менее правдоподобным было бы предполагать, что чтение архетипа было egregios senes и что оно дошло от архетипа до младших рукописей класса Ф рядом с искаженным aegregius senex, -при том, что манускрипты группы Ф не образуют отдельной ветви рукописной традиции. Реконструкция egregios senes была бы удивительным примером совпадения случайной позднейшей ошибки12 с архетипом.

10 Данные editionis maioris Риббека. Thesaurus Linguae Latinae (V. 2, p. 288, 30) цитирует aegregia uxor (Carm. Epigr. 1433, 4). Чтение Sat. I 38 aemanibus (e manibus) а также указывает на замещение древнего долгого E открытым, а не закрытым гласным.

11 Clausen 1956, in apparatu; Beikircher 1969: 35, Anm. 4. Ср. комментарий Бонда (1614): est operae pretium et valde iucundum... В кодексе Vaticanus Reg. Lat. 1562 представлена контаминация portum est pretium opere (Robathan 1931).

12 ... mistake made by scribes with a little Latin. (Jenkinson 1979: 146). Защиту этого безнадежного чтения см. (Позднев 1998).

Издатели делали выбор, исходя из понимания этого, довольно трудного, места (о чем далее §§ 17, 25, 2б), но - при всех возможных аргументах от смысла или к смыслу - необходимо не упускать из виду то, что все рукописные варианты, кроме aegregius (egregius) senex, являются результатом относительно поздних (и очень обычных) ошибок в согласовании прилагательного.

mox ~ tum

§ 4. Если чтение Сервия не есть результат ошибки внутри традиции самого Сервия, то оно сохранило древний вариант, однако Помпей (V 1б3, 2 GLK) цитирует это же место, иллюстрируя ту же форму (iocos), но с mox. Вариант Сервия можно рассматривать как упрощающую глоссу.

Структура и общая концепция

§ 5. Обращение к Цезию Бассу (v. 1-11) разделено на две равные части: mihi nunc после цезуры v. б создает отчетливый разлом.

Повторение iam - te - iam - tibi, связывающее первые два предложения (v. 1, 2), отражается в mihi nunc - meum (v. б-7): на одной стороне ' ты' (адресат) и ' твой' сабинский очаг, на другой ' я' (автор) и 'мое' лигурийское побережье. Период vv. 3-б делится на две части, каждая из которых также делится надвое: ((- atque -) mox (et -)); mox, центр этой конструкции, повторяется в postquam (v. 10).

§ б. admovit iam) Весь период vv. 1-б создает очень напряженное и динамичное движение во времени: iam - iam - mox - nunc, которое поддерживается противопоставлением глагольных форм: admovit ~ vivunt, intendisse ~ agitare ~ lusisse. Пара intendisse ~ agitare может быть легко истолкована в чисто временных категориях. Менее понятна форма lusisse. Внутри конструкции egregius agitare = in agitando, egregius lusisse = in ludendo различие времени инфинитивов не мотивировано. Поэтому lusisse следует рассматривать в отношении к глаголам, стоящим в начале периода: (admovit ~ vivunt) ~ lusisse. Перфект lusisse может быть сопоставлен с инфинитивными конструкциями типа non potes probasse nugas (Plaut. Aul. В2В), sunt qui nolint tetigisse (Horat. Sat. I 2, 2В), в которых перфект без отчетливого видового и временного значения используется для выражения запрещения или нежелания13. Таким образом, в lusisse

13 Emout-Thomas § 274. Интерпретация перфектного инфинитива в каждом случае представляет очень трудную задачу, и нельзя присоединиться к Бейкирхеру (Beikircher 1969: 25), который проходит это место sicco pede, просто ссылаясь возможность постановки перфекта вместо презенса. Примеры неожиданных перфектных инфинитивов у Персия собраны в

скрыто пожелание не делать. Персий надеется, что Цезий Басс или уже закончил, или собирается завершить сочинение легкомысленных стихов, что можно эксплицировать следующим образом: неужели зимний уют сабинского имения еще не оживил твою строгую лиру?

Относительно пары admovit ~ vivunt заметим, что praesens может указывать здесь не на актуальное настоящее, а на ожидаемое в будущем следствие14.

§ 7. iam - iamne) В таком же порядке у Проперция (IV 7, 14-15):

in te iam vires somnus habere potest? iamne tibi exciderunt vigilacis furta Suburae... ?

У Помпония (157 R3):

iamne abierunt? iam non tundunt? iamne ego in tuto satis?

У Цицерона: iamne intellegitis ... ? iam videtis...? (In Verr. II 3, 64)

Встречается также повторение iamne: Iamne vides, belua, iamne sentis quae sit hominum querela frontis tuae? (Cicero. In Pisonem 1);

ei mihi, iamne domus Scythico Nasonis in orbe est? iamque tuum mihi das pro Lare, Ponte, locum? (Ovid.Tristia,III 12, 51).

Эти и другие примеры показывают, что нанизывание вопросов, вводимых анафорическим iam(ne), характерно для патетического стиля. У Персия иронический пафос, который сочетается с идеей ожидания желаемого, мы находим еще в одном периоде с повторением iam:

iam crescit ager, iam crescit ovile j iam dabitur. iam, iam! (Sat. II 49-50)

iam) наконец15 относится к переменам в творчестве Цезия Басса, а не к его переезду в сабинское имение.

(Merone 1954); intendisse / lusisse в этой статье объясняется как выражение вневременной глагольной идеи (Merone 1954: 252), что предполагает вневременное понимание mox.

14 Turselinus-Handius III: 135 (§ 9): In designanda re certo eventura iam exprimit eventum haud dubium, sed certum quasi ad perfectam rem provocet. Quare etiam praesens ponitur verbi.

1 Turselinus-Handius III: 117 (§ 9). Significatur enim per iam et id, quod expectatum adeoque sero evenit, et id, quod expectationem praecurrit et non expectatum, sed praemature vel ex improviso factum est. Illud dicimus endlich, erst ... hoc vero est schon.

mox) лучше понимать как 'primum (olim) - mox'16. В близком контексте на это указывает постановка двух хвалебных дескрипций до и после mox: он показал себя искусным творцом серьезной, а вскоре — выдающимся мастером шутливой поэзии.

Как замечает Гарвей, «комментаторы склонны толковать mox как and»17, - замена mox на tum (Сервий) подстраивает текст под это упрощенное понимание. Между тем, корреляция mox - postquam не только подчеркивает временной динамизм текста, но и завершает его смысловую конструкцию, дополняя сопоставление и противопоставление двух поэтов (Персий и Цезий Басс) именем Квинта Энния..

§ 8. postquam) перемены в поэзии Цезия Басса (mox) поставлены рядом с переменам в поэзии Энния (postquam), который как будто отказался от деклараций, сделанных в знаменитом сне18: после того, как Эннию перестали грезиться пифагорейские сны, он сказал «Lunai portum... » Эпос Энния соответствует серьезной лирике, а Lunai portum (возможно, «Сатуры») - лирике легкой. С другой стороны, резкий перелом после цезуры v. 6, подчеркнутый mihi nunc, создает и другие измерения для сложной системы оппозиций, вложенной в начало Sat. VI, а именно, личное и топографическое: сабинское имение лирика Цезия Басса противопоставляется Лигурийскому побережью и Луне, где проводит зиму Персий. Воспетая Горацием земля Сабинов представляет идеальный лирический ландшафт19. Мы можем только догадываться о том, что эпизод

16 Turselinus-Handius III: 658 (§ 7): ... scriptores, qui post Livium vixerunt, usum immutarunt, et per mox quodcumque tempus posterius, non destincte definiendum, designarunt. Germani dicunt späterlich, in der Folge.

17 На вневременном значении 'с другой стороны' настаивают Бейкирхер (aneinanderreihende Bedeutung) и Киссель (Kissel 1990: 766, Anm. 15) (überleitende Funktion 'anderseits'); против: (White 1972; Hooley 1993: 142).

18 ... postquam nimio poetico furore libertus est (Jahn 1843). Хаузман, который первый дал правильное истолкование этого места, уточняет комментарий Яна: when he had left behind him his epic mood and his illusions, and no longer omagined that he was Homer come to life again (Housman 1934: 51), впрочем, так это место разъяснял уже Турнеб (Turnebe 1599: 1092). Имея в виду реальную биографию Энния, мы не должны доверять этому postquam. Как 'трезвые' «Сатуры» (Skutsch 1985: 3), так и 'вдохновенные' «Анналы» Энний писал до конца жизни. Возможно, Персий воспроизводит мнение неизвестных нам комментаторов и писателей de vita poetarum. - Относительно атрибуции Lunai portum см. далее § 18.

1 «... Bassus is set firmly in a Horatian landscape» (Hooley 1993: 142).

Lunai portum у Энния мог иметь такое же символическое значение для жанра сатуры20.

Эта структура, на которую, насколько мне известно, комментаторы не обращали должного внимания21, определяет идейный контекст начала Sat. VI. В холиямбическом прологе Персий использовал намек на сон Энния для того, чтобы сформулировать свой поэтический манифест, - как до Персия делали Лукреций (I, 112) и Проперций (III 3, 1)22. В связи с жанровыми декларациями следует рассматривать и начало Sat. VI. Цитация из первого пролога к «Анналам» Энния, замыкающая обращение к Цезию Бассу, отсылает читателя, прежде всего, к прологу Персия, далее, к важнейшему

20 Старые критики (Jahn 1843: 214; Schlüter 1857) находили в lusisse намек на то, что Цезий Басс писал сатуры, но это предположение неосновательно.

21 Исключение представляет работа (Hooley 1993): as Bassus is to the lyric Horace, so Persius to the satiric Ennius (Hooley 1993: 143). В статье исследуется этическое содержание Sat. VI, но, справедливо отметив важность мотива ' отрезвления' Энния, автор не рассматривает жанровые оппозиции.

22 Сон в прологе к «Анналам» был очень широко известен, поэтому Энний, несомненно, подразумевается в холиямбах Персия рядом с Гесиодом и Каллимахом. В силу этого тривиальное memini (Prol. 3) воспринимается как отсылка к memini me fieri pavom (Ann. 11 Skutsch) Энния (Conington-Nettleship 1893), и упоминаемые далее в холиямбах говорящие птицы-поэты ассоциируются с 'пифагорейским павлином'. Неясно, какое место в сценарии сна Энния занимали горы Геликон и Парнас (Skutsch 1985: 149; Flores 2002: 28). В прологе Персия (v. 2) упоминается сон на Парнасе, и 'Корнут' утверждает, что именно Энний там видел сон, но другие источники помещают этот эпизод на Геликоне. «Commentum Cornuti» - авторитет очень сомнительный, но это не снимает вопроса о появлении Парнаса в данном контексте. Посвящение Гесиода и Каллимаха происходит на Геликоне, а просто придумать сон на Парнасе Персий едва ли мог. Это лишает силы тот аргумент, что Персий не подразумевает собственно Энния, а высказывается о самой идее божественной санкции, которую получает поэт вообще (Skutsch 1985: 149; ранее Reitzenstein 1931); о прологе к VII кн. «Анналов» (Skutsch 1985: 376). Неприемлемо решение Кисселя: Персий имеет в виду не Энния, а некоего неизвестного подражателя (Kissel 1990: 80; ранее Korzeniewski 1978). Картина осложняется тем, что v. 1 холиямбического пролога (fons caballinus на Геликоне) также связан со сном Энния (Propert. III 3). О Геликоне в аналогичном контексте Персий вспоминает (без намеков на сны) в Sat. V 7: grande locuturi nebulas Helicone legunto. - К спискам литературы и мнений в комментариях Скутча и Кисселя следует добавить (Hardie 1986, 76 sqq.) о влиянии сна Энния на «Энеиду» Вергилия. - О топосе отказа поэта от божественного вдохновения (Miller 1986), эта статья включает анализ холиямбического пролога. Ср. также Lucan. I 63.

теоретическому тексту Горация Epist. II 1, 52 (somnia Pythagorea) Помимо возможных и вероятных личных намеков (которые не представляют для нас интереса), обращение к Цезию Бассу содержит скрытую критику его лирической поэзии. Непосредственная тема Горация в Epist. II 1, 52 - чрезмерное преклонение перед старой поэзией. Однако из этого не следует, что Цезий Басс был архаистом. Разумно предположить, что целью, в которую метил Персий, была неоправданно высокая самооценка лирического поэта: leviter curare videtur, quo promissa cadant.

Не вполне ясно, как связан с Цезием Бассом мотив божественных сил, поощряющих поэта (сон Энния). Гораций в «Одах» показывает себя поэтом вдохновения и теофании, что не может не быть значимым для наполненного аллюзиями к Горацию текста Sat. VI.

Трудные места

§ 9. TETRiCUS) gravis et severus (Commentum Cornuti), tetrica est severa (Non. 181, 9 M 2бб L = Varro Menipp. 554 B). Ни тексты, ни авторитетные словари не дают оснований находить в tetricus каких-либо пейоративных оттенков. Несмотря на возможное сабинское происхождение, tetricus не обнаруживает сколько-нибудь заметной привязанности к сабинскому контексту.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

at nunc, exaequet tetricas licet illa Sabinas... (Ovid. Amores III В, б1)

casta nec antiquis cedens Laevina Sabinis et quamvis tetrico tristior ipsa viro (Mart. I б2, 1-2)

Эти места вовсе не свидетельствуют о том, что в центре семантики tetricus лежит понятие 'сабинский'. В обоих отрывках речь идет о неуступчивости женщины, уподобляемой древним сабинянкам (в истории с похищением), - именно этот смысловой вектор 'чистоты и скромности' приводит в текст определение tetricus. Ассоциация с сексуальным воздержанием / воздержанностью отчетливо проявляется во многих употреблениях tetricus, начиная с Вар-рона23. Отметим для примера: tetricus domitor Chimaerae (Ovid. Trist. Il 1, 397) = Belerophon aversus amoribus, pudicus (Forcellini), crimina tetrica j quaerunt (Seneca Herc. Fur. 5В0-5В1) о жалобах сыновей Даная в Аиде.

23 Sat. Menipp. 554 B (Astbury, текст испорчен): mulierem [...] tertrice educatam f ad Appiam f (Apulam Buecheler) moribus bonis. - (Tetricus) denotes Bassus' lack of frivolity (Harvey 1981). Наиболее точным русским переводом было бы постный.

Можно, предположить, что эта коннотация препятствовала свободному вхождению tetricus в поэтический язык в роли синонима к gravis / severus24.

§ 10. tetrico pectine) id est gravi stilo et severo ac si diceret gravi carmine (Commentum Cornuti). В узком смысле gravitas характеризует стиль, в широком смысле - поэтические творения Цезия Басса в целом, то есть единый аристотелевский комплекс предмет подражания — словесное выражение — эмоциональный и нравственный эффект. У Персия tetricus противопоставляется слову iocos (имеет здесь эротический смысл и указывает на carmina amatoria), что точно соответствует фундаментальной оппозиции «Поэтики» то onouôaîov ~ то (paütav - два абстрактных предмета подражания. В более отчетливой и развернутой форме противопоставление двух этических типов мы находим у Марциала (X 64), который, наряду с ожидаемыми, характеристиками серьезной поэзии Лукана (vates, Heliconis, Pieria tuba, fera bella)25 и легковесной (lascivus), использует оппозицию iocos ~ tetrica (последнее иронически намекает на nàôoç серьезной поэзии).

Contigeris regina meos si Polla libellos,

non tetrica nostros excipe fronte iocos. ille tuus vates, Heliconis gloria nostri, Pieria caneret cum fera bella tuba, non tamen erubuit lascivo dicere versu

«Si nec pedicor, Cotta, quid hic facio?» (= Lucanus fr. 9 FPL3)

Более нигде противопоставление tetricus ~ iocus в связи с жанровой типологией не встречается. Примечательно, что слово, характеризующее строгость и серьезность лирики Цезия Басса, само принадлежит исключительно легкой поэзии: 16 употреблений

24 Есть примеры, в которых tetricus не имеет прямых эротических коннотаций: pavonum educatio magis urbani patrisfamiliae quam tetrici rustici curam poscit (Columella VIII 11, 1), - однако и в этом месте разведение павлинов, от которого должен воздерживаться бережливый (tetricus) сельский хозяин, подано далее как voluptas. В топографическом контексте tetricus не связано непременно с Италией : Stat. Silv. V 3, 153: Ibycus et tetricis Alcman cantatus Amyclis.

25 Примечательно, что Марциал описывает поэзию Лукана, используя узнаваемые выражения Овидия, которые не встречаются в «Фарсалии»: неразделенное словосочетание fera bella стоит в той же позиции в пентаметре в Ars I 592, Trist. II 1, 360; неоднократно оно встречается в гекзаметрах, например, Met. VII 213, - кроме Овидия, только у Силия Италика (VII 472; XV 131). Ср. также: arma | canteturque fera nil nisi pompa tuba (Fast. I 716); Pieridum vates (Amores I 1, 6).

tetricus у Марциала и 3 у Овидия (Amores, Ars amandi) противостоят единичным примерам, жанровый или содержательный контекст которых можно считать серьезным: включая Fasti и Tristia Овидия, число их не доходит до 5).

Персий ставит tetricus в нарочито парадоксальный контекст. В похожем положении находится egregius (v. б).

pectine) четыре стиха содержат шесть слов, относящихся к игре на струнном инструменте: lyra - pectine - chordae - fidis - pollice -intendisse (последнее в данном контексте означает в собственном смысле натягивание струны). Это скопление имеет стилистическое и содержательное назначение. Когда Персий называет своего друга мастером играть на лире, то он с определенностью намекает на Горация. Это скрытое сопоставление двух поэтов будет нами рассмотрено далее. Сперва следует обратиться к более общему, жанровому смыслу лиры.

Смена предмета (в категории то onouôaîov ~ то фaй^ov Аристотеля) может сопровождаться сменой жанра, как это, очевидно, имеет место в X б4 Марциала. В этой эпиграмме совокупность характеристик серьезной поэзии указывает на героический военный эпос, а цитируемый игривый стих сделан в пентаметре.

Однако Персий недвусмысленно показывает, что все движения поэзии Цезия Басса происходили внутри лирического жанра.

§ 11. OPiFEX) artifex varietate numerorum (Commentum Cornuti). Выбор между opifex и artifex объясняется метрически: оба слова употребляются в поэзии без видимых смысловых или стилистических различий. Персий использует похожие инфинитивные конструкции в Sat. VI 3 (mirus) opifex intendisse и в Prol. 11 artifex sequiM.

26 Традиционное понимание синтаксиса этого места: mirus (opifex) indendisse - как далее egregius (senex) lusisse. Против этого Вилльнёв (поддержанный Кисселем и Никитинским) предлагает понимать opifex в адъективном смысле: (Bassus) opifex indendisse - как в Prol. 10 (venter) artifex sequi, при этом mire следует понимать как наречие, усиливающее opifex (Villneuve 1918; Kissel 1990: 767, Anm. 18; Никитинский 2002). Это объяснение кажется очень убедительным. Бейкирхер указывал на редкость элизий долгих гласных краткими, но это возражение ошибочно. Персий не избегает таких элизий: memini ut (Prol. 2); aspexi ac (I 10); pulmo animae (I 14); belle hoc (I 50). - Средняя плотность элизий у Персия значительно выше, чем у современных ему поэтов и немного выше, чем в «Сатурах» Горация (Soubiran 1966, 608; Sturtevant, Kent 1915). Эту разницу можно объяснить сознательным неприятием господствующего стиля. Количество элизий в каждой сатуре различно, и Sat. VI оказывается одним из наиболее насыщенных элизиями произведений латинской гекзаметрической поэзии (Kent 1923).

Слова opifex / artifex отсылают к концепции поэтического мастерства в «Поэтике» Горация. Как и у Горация (Epist. II 1, 50), у Персия в Sat. VI и в Prol. сон Энния демонстрирует противоположный принцип мистического вдохновения. К сожалению, Персий не сообщает ничего определенного о метрической технике Цезия Басса. Используя вполне банальные выражения, он восхваляет музыкальное искусство своего друга. Возможно, сатирик намекает на то, что, увлекаясь формалистическими экспериментами, Цезий Басс не заботился о согласовании метрики и содержания.

Тема мастерства излагается в Sat. VI и Prol. совершенно по-разному. Однако перекрестные ассоциации с Эннием и Горацием тесно связывают эти тексты: кроме Sat. VI 10, такая связь скрыто присутствует и в Sat. VI 4 (fidis Latinae).

§ 12. Numéris - intendisse - fidis) комментаторы расходятся в понимании intendere, но эти расхождения не составляют самостоятельной проблемы, и смысл intendere целиком зависит от интерпретации двух дополнений к этому глаголу, primordia vocum ~ marem strepitum. Предварительно мы должны остановиться на синтаксисе ст. 3-4.

fidis Latinae может определять (вопреки большинству комментаторов27) только numeris, а не strepitum. Синтагматика фразы прозрачным образом подчиняется основным законам латинского порядка слов, демонстрируя: левостороннее ветвление и рамочное (иначе хордовое) расположение28. Словосочетание numeris ^ intendisse образует рамочную синтагму, к которой подвешены остальные слова (стрелка показывает расположение зависящего слова слева). Заметим, что даже падеж numeris (дательный) не может быть определен, пока в конструкцию не становится глагол

27 Синтагматику numeris fidis Latinae предлагал Раморино (Ramorino 1920); Немети (Némethy 1903, 313) связывает vocum и fidis Latinae, при том, что Немети отделяет veterum от vocum это лучше, чем традиционный анализ. Необычность, синтаксиса этого места заключается вовсе не в том, какое слово определяет родительный fidis. Второй колон v. 4 заполнен тремя словами 1[Nom.GE ] - 2[x] - 3[Adj.GEN], позиция 2[x] в подобных конструкциях всегда заполняется именем, непосредственно определяемым словосочетанием в Gen.: sponsae praecepta furentis). Это относится и к более употребительным конструкциям 1[Adj.GEN] 2[x] 3[Nom.GEN]: divini gloria ruris. В структурах с глаголом в центре глагол непосредственно связан с окружающим его словосочетанием: vetitisque inponere flammis (Lucan. II 170), humili laesisse veneno (Stat. Theb. I 171). Нормальной, следовательно, была бы конструкция fideque intendisse Latina.

28 Это явление, издавна известное в латинской стилистике, стало предметом лингвистического изучения (Белов 2007).

intendisse, - это движение дает крепкую, хотя и очень необычную, синтагму numeris ^ (fidis intendisse} ^ Latinae).

Персий соблюдает принятые в латинской дактилической поэзии правила синтагматической архитектуры: каждое слово последовательно получает или согласованное, или несогласованное определение, что создают малые синтагматические хорды. numeris ^ (fidis ^ Latinae);

[numeris intendisse) primordia ^ (veterum ^ vocum) atque

[numeris intendisse) (marem ^ strepitum).

Источник затруднений - обманчивое равновесие несогласованных определений, которое может быть понято как синтаксический параллелизм:

primordia - vocum strepitum - fidis Latinae

Заметим, наконец, что необходимо учитывать синтаксическую иерархию дополнений при intendisse. Правильной конструкцией будет только (numeris intendisse) + accusativus29, что означает петь, говорить стихами о чем-либо (pro numeris condere - Koenig 1803).

veterum) неудачная синтагматика Немети (numeris veterum, scl. poetarum Graecorum) была принята почти всеми новейшими комментаторами (Бейкирхер, Киссель, Никитинский)30. Единственный мотив такого понимания - удаление из текста действительно трудного словосочетания veterum vocum. При тщательном рассмотрении оказывается, что смещение синтаксических связей совершенно бесполезно: в результате мы не улучшаем понимание primordia vocum, но к этой старой проблеме добавляется новая: неудобопонятное numeris veterum.

§ 13. Обратимся теперь к содержательному истолкованию ст. 34. Очевидно, что в ст. 3-4 содержится описание серьезной лирики, причем рамочная оппозиции tetricus ~ iocus имплицирует как категорию предмета подражания (iocus), так и, скажем упрощенно, категорию стиля (tetricus), точнее, языковой ткани, то есть материала подражания, то èv stsqolç ^i^etoBai. Из этого следует, что есть всего четыре возможных понимания структуры primordia vocum ~ marem strepitum:

29 В этой структуре numeris может быть только дательным падежом, и убедительная на первый взгляд защита отложительного падежа (numeris = numerose, епрпбцю^: Вилльнёв) должна быть отвергнута.

30 Кенни (Kenney 1970) справедливо приводил эту интерпретацию как пример насилия над латинским языком.

(1) оба компонента характеризуют содержание серьезной лирики, вводя разные аспекты категории то onouôaîov;

(2) оба компонента характеризуют стиль серьезной лирики; (3-4) один компонент описывает содержание, а другой -стиль, но такое усложнение не представляется правдоподобным.

Удобнее будет начать с более простого v. 4.

marem strepitum) masculum et fortem sonum, non quo solent quidam velut muliebria molli voce cantatre (Commentum Cornuti). Схолиаст с полной определенностью предлагает понимать marem strepitum в смысле материала, звуковой ткани стиха.

Кениг (1803), который осознавал нескладность синтагматики (strepitum (fidis Latinae)), предлагал хорошее лекарство от несуществующей болезни и разъяснял это место через смещение синтаксических связей (инверсию): . inversione Noster usus est . sic quoque ... proprie dicendum fuisset: intendisse fidem Latinam ad marem strepitum sc. edendum, seu ut marem strepitum ederet - то есть поэт настроил лиру так, чтобы она издавала мужские звуки.

Что же реально означает mas strepitus, издаваемый латинской лирой? Комментаторы здесь почти единодушны: altior spiritus (Кениг), masculum et forte vereque Romanum ingenium (Ян), magnify (одно из возможных пониманий intendere - A. К.) the virile sound of Latin lyre' suggest a robust quality in Bassus's verse (Гарвей). Между тем, strepitus - самое неожиданное слово для обозначения музыкальных звуков (в прямом или переносном смысле), и переход к altior spiritus, robust quality и т. п. очень труден. Слово strepitus имеет в прозе и в поэзии простую и компактную семантику 'нечленораздельный, громкий, резкий, негармонический звук': шум ветра, хлопанье крыльев, скрежет дверной оси и т. п., - fere adhibetur de ingrato sonu (Forcellini). Примеры, в которых денотатом strepitus были бы звуки музыки очень редки, - все же они встречаются. Происходит ли в этих случаях смещение собственного значения слова?

... nec meretrix tibicina, cuius

ad strepitum salias terrae gravis ... (Horat. Epist. I 14, 25-26)

Очевидно, что здесь речь не идет о гармоничной и приятной музыке, - поэтому мы видим, что ошибочна рубрика, предусмотренная для подобных употреблений в словаре Форчеллини: aliquando de grato sonu. Более точен Оксфордский словарь: of the sound made by musical instruments. Внимательное рассмотрение этой немногочисленной группы примеров показывает, что strepitus в них

указывает на музыку, но неприятную, шумную - то есть слово вполне сохраняет свое лексическое значение (Curtius VIII 11, 20-21; 14, 10; Petron. Sat. 78). Это относится и к тем двум (кроме Персия) примерам, в которых strepitus издается струнным инструментом.

o testudinis aureae

dulcem quae strepitum, Pieri, temperas (Horat. Carm. IV 3, 17-18)

cui pulchrum fuit in medios dormire dies et

ad strepitum citharae cessatum ducere curam (Horat. Epist. I 2, 30-31)

В Carm. IV 3 Гораций прославляет Музу, которая настраивает лиру и негармоничный шум превращает в гармонию: если просто ударять по струнам, музыки не получится. В Epist. I 2 шум кифары отвлекает внимание праздного бездельника от жизненных забот. Едва ли эта музыка - негармоничная и неэстетичная, но поэт осуждает ее с моральной точки зрения (как, впрочем, и в Epist. I 14)31.

Возвращаясь к тексту Персия, мы должны заметить, что значение шум в слове strepitus подчеркнуто и тем, что оно противопоставлено слову vox: marem strepitum ~ primordia vocum.

Один из устойчивых денотатов strepitus - шум войны и войска. С другой стороны, и mas, как синоним к vir, вполне понятно в этом же воинском контексте. Гораций (Ars. 402-403) ставит mas как определение:

Tyrtaeusque maris animos ad Martia bella | versibus exacuit.

Таким образом, мы должны вернуться к несправедливо забытому толкованию Фоклена и Казобона: numeris intendere marem strepitum представляет собой довольно затейливое, но все же прозрачное

31 По всей видимости, Бейкирхер был первым, кто попытался согласовать общепринятое понимание этого места с семантикой strepitus. Предложенное им решение, несомненно, ошибочно: «в поэтическом языке (Бейкирхер ссылается на Carm. IV 3 и Epist. I 2) strepitus часто (?) обозначает гармоничное звучание (das geregelte Tönen) музыкального инструмента (Bei-kircher 1969, 25 Anm. 9)». Напротив, Киссель (Kissel 1990: 770) дал точное и корректное описание семантики strepitus (включая решающие места из Горация) и показал, что слово не может обозначать гармоничный музыкальный звук. Полагая, что, несмотря на это, strepitus у Персия означает именно гармоничный звук, Киссель нашел решение в нарочитой (провоцирующей) парадоксальности Персия. Киссель приводит большое и полезное собрание цитат из греческих и латинских источников, подтверждающих mas в смысле особого рода музыкальное звучание. Но это не относится к делу: mas sonus не вызвало бы никаких затруднений, но mas strepitus могло бы означать только брачное пение какого-нибудь насекомого.

описание предмета подражания: canere arma virumque. Цезий Басс

воспевал шум сражений и военные подвиги героев32.

§ 14. primordia vocum) Основное значение primordium / primordia -исходный момент, начальное состояние, начало (например, первые строки стихов: Servius, De metris Horatianis), применительно к истории - событие или состояние, с которого эта история начинается: primordia gentis, primordia belli. Например: primordia populi Romani -римский народ в начале своей истории (Tacit. Ann. II 88).

Родительный падеж, определяющий primordia, указывает на то, что началось. Очевидно, что vocum на этом месте совершенно непонятно.

Напротив, чтение rerum, дает разумный и складный смысл. Казобон, это чтение принимавший, толковал primordia rerum как мифологическую историю, теогонию и космогонию:

et citharae modulis primordia iungere mundi (Buc. Einsid. I 24)

Мы можем думать и о менее далекой древности, а именно об основании Римского государства . Понимание это, можно сказать, лежит на поверхности, и кажется очень вероятным, что само чтение rerum попало в рукопись P как остаток древнего комментария, в котором утверждалось, что vocum есть троп, замещающий rerum. Вернемся к чтению vocum. Троп от voces к res возможен, но очень сложен. Точнее, этот троп двойной:

1. veteres voces ^ veteres poetae; 2. primordia ^ de primordiis narratio.

В сумме получаем тот смысл, который хотел увидеть Казобон и гипотетический древний комментатор: veterum poetarum narationes de primordiis.

32 Foquelinus 1555: metonymia est ... ex adiuncto enim strepitu, virorum forti-um certamina significantur, quae versibus descripta ad Lyram cantabat Bassus, -комментатор имеет в виду подвиги на спортивных состязаниях. Это понимание было изложено уже Плавцием (Persius 1520: xciii r.) под рубрикой Lyricorum materia. У Казобона это место поянято более широко: славные деяния героев. Casaubon 1605: Bifariam haec possunt accipi: nam si iungas cum superiore versu, referendum ad *genus poëseos severae potius quam mollis. sed etiam seperatim possumus accipere, ut ad illud argumentum Basso tractatum referamus: heroum nempe et virorum fortium facta praeclara (продолжение см. § 25). Приводим комментарий Казобона столь пространно по той причине, что Бейкирхер (Beikircher 1969: 24), к сожалению, процитировал только первое толкование из двух (отмечено у нас *), оценив его как 'несколько насильственное'. Сам Казобон, несомненно, предпочитал второе, - именно к нему он дал развернутую аргументацию, заимствованную в целом у Фоклена.

3 Сравним: gentisque canam primordia dirae (Stat. Theb. I 4).

Уязвимость этой интерпретации очевидна. Кроме громоздкой семантики, труден и субъектный родительный падеж vocum, единственное (и далекое) соответствие которому мы находим в Musarum primordia т.е. Musae incipiunt Цицерона (De Legg. II 7, 13 перевод èx Alôç Арата).

Однако обсуждаемое истолкование имеет и существенные преимущества.

Прежде всего, текст Персия ставится в понятный исторический и литературный контекст, на который указывали уже старые комментаторы. Далее, primordia-первоначала как тема поэзии находят отклик в marem strepitum, что позволяет подозревать в последнем обозначение тематики не только военной, но и современной, - в противоположность отдаленному прошлому.

Наконец, рассмотрим подразумевание veteres voces ^ veteres poetae. Поскольку речь идет о содержании, то нет необходимости искать этих древних только среди лириков, - Гесиод и Гомер, в особенности в философско-аллегорическом истолковании, вполне могут быть включены в число образцов, которым подражал Цезий Басс. Через несколько стихов Персий называет древнего поэта -Энния. Примечательно то, что сон Энния и пифагоров павлин, о которых вспоминает Персий, отсылают не только к «Анналам» в целом (primordia Romae), но и более точно к космологическому вступлению к этой поэме (primordia mundi).

Впрочем, мы должны отдавать себе отчет в том, что изложенное толкование не может быть доказано, - приходится признать, что доступные нам средства не позволяют надеяться на ясное и бесспорное понимание этого места.

Слово primordia заполняет первое место в четырехчленной структуре (( primordia - atque marem) mox (iuvenes - et senex)). Не означает ли это, что primordia встраивается в семантический ряд -mas - iuvenis - senex? В нескольких текстах слово primordia ассоциируется с детским возрастом (Varro Logistor. Fr. 9 Riese = Non. 30В, 35 M 4В1 L; Servius ad Ecl. IV (praef.); Digest. XXII 1, 14). К сожалению, эта структура, никак не проясняет переносного смысла primordia, даже если учесть, что мифологические рассказы часто мыслились как адресованные детям или по-детски простодушным людям. Непонятно, как эта идея могла быть связана с поэзией Цезия Басса.

Четыре возраста являются прямым заимствованием из Ars Poetica Горация (15б-179)34.

34 Brink 1971: 228-229. Четыре возраста подразумеваются в Pers. Sat. V 6364: iuvenes - pueri - senes. Зависимость Персия от «Ars Poetica» была установлена еще Фиске (Fiske 1913: 35).

Дополнительный комментарий см. далее § 17 под леммой egregius senex; о primordia vocum Лукреция (IV 531) § 24.

§ 15. fidis latinae) латинская лира - один из ключей ко всему тексту. Современного человека, привыкшего к национальным литературам, не могут удивить выражения немецкая поэзия,русский роман и т.п., но этническая характеристика греческой или римской литературы - вещь не столь обычная. Здесь необходимы важные идейные мотивы. В одах Горация такой мотив очевиден: в первом римском лирике утверждается личное достоинство поэта и национальное величие государства. У Горация мы находим не имеющее аналогий разнообразие выражений, которые имеют смысл римская лирика35. У Персия прозрачная, если не навязчивая, отсылка к теме 'Гораций - первый римский лирик' ставит Цезия Басса в очень невыгодное положение. Рассмотрение текстов самого Горация подтверждает это предположение. Словосочетание fidibus Latinis использовано Горацием не в возвышенном и восторженном контексте, а, напротив, иронически (в Epist. II 2 это самоирония):

quid Titius, Romana brevi venturus in ora,

Pindarici fontis qui non expalluit haustus,

fastidire lacus et rivos ausus apertos?

ut valet? ut meminit nostri? fidibusne Latinis

Thebanos aptare modos studet auspice Musa,

an tragica desaevit et ampulatur in arte ... (Epist. I 3, 9-14)

nimirum saepe est abiectis utile nugis

et tempestivum pueris concedere ludum36

ac non verba sequi fidibus modulanda Latinis,

sed verae numerosque modosque ediscere vitae (Epist. II 2, 139-144)

Связь этих двух отрывков с текстом Персия поддерживается не только латинской лирой: Pindarici fontis haustus находит отклик в fonte labra prolui caballino (Prol. 1); verba sequi fidibus повторяется в artifex sequi voces (Prol.ll). Кажется, что Персий поручает Горацию более отчетливо высказать те упреки, которые в Sat. VI представлены только намеками. Зная поэзию Цезия Басса по десятку строк, мы можем только гадать о смысле этих намеков, например: поэт ampulatur in arte, злоупотребляет героическим пафосом и эпи-

35 Fraenkel 1957: 306 (Carm. III 30), 342 (Epist. I 19), 409 (Carm. IV 3). Выражения типа Romana Lyra следует отличать от топографических дескрипций, например, fidis Teia = Anacreon (Carm. I 17, 18), Calabra lyra = Horatius (Martial. V 30, 2).

36 Эта строка Горация перекликается с iuvenes iocos Персия (Hooley 1993: 141).

ческими темами, в лирике он пытается подражать Пиндару, чрезмерно увлекается сложными метрическими формами, но забывает о ритме и мелодии истинной жизни. Трудно определить, до какой степени точно Персий метил в действительные пороки (vitia), возможно, критика была мотивирована исключительно тем, что Персий считал лирику Горация единственным каноном жанра.

latinae) задача этого определения - создать узнаваемую аллюзию к fidibus Latinis Горация. Таким образом, нет необходимости привносить в текст подразумеваемую оппозицию латинский ~ греческий. Это противопоставление создает большие трудности. Можно придумать складный перевод, исходящий из того, что Цезий Басс делал нечто особенное, что отличало его как латинского лирика от греческих поэтов. Не столь легко связать с такой интерпретацией какой-либо реальный смысл. Исторические и героические темы обычны для греческого мелоса. Никак нельзя сказать, что греческая лирика не была мужественной. Сомнительно, что Цезий Басс изобрел особую латинскую музыку. Он был изобретателем метров, но плодами его творчества были, например, пеонический тетраметр (fr. 5, 6), тетраметр из молоссов (fr. 10), филикий (fr. 4) и т.п. Едва ли в этих размерах было что-то специфически латинское.

§ 16. Pollice honesto) имеет такой же смысл, как и tétrico pectine: приемы риторического разнообразия доведены у римского поэта до автоматизма. Три смысла honestus актуализованы в данном месте:

(1) pudicus, castus, verecundus, TLL VI. 3, p. 2907, 26, - отсылает к tetricus;

(2) почтенный, достойный - повторяется в следующем стихе в egregius;

(3) элегантый, изысканный, TLL VI. 3, p. 2913, 7, - выражает стилистических характеристику, хорошо известную, например, из комментария Сервия к «Энеиде».

Это последнее значение и следует принять за основное. Выражение pollice honesto более сложно, чем tetrico pectine: чтобы снять конфликт сочетаемости, необходима цепочка тропов pollice ^ plectro ^ elocutione honesta.

Как и tertricus, определение honestus относится в собственном и строгом смысле к стилю, но может быть без противоречий перенесено и на общий характер теперь уже игривой поэзии Цезия Басса: лирик не только сохранял хороший вкус и достоинство выражений, но и предмет подражания в его эротической поэзии был далек от чего-либо постыдного. Заметим, что подозреваемое здесь

негативное определение turpis скверный, грязный, развратный является основным антонимом к honestus.

Прилагательное honestus и субстантивированное honestum в поэзии встречаются вообще редко, исключения (Гораций, Лукан) объясняются интересом к философскому honestum = то xa^ov). В отличие от egregius, эти слова не привязаны к высокому поэтическому стилю.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

§ 17. egregius senex) у Цезия Басса находим egregia ingenia (fr. 5). Словосочетание egregius senex очень необычно для поэтического языка. Рассмотрим egregius, определяющее или собственные имена людей, или нарицательные имена, обозначающие человека. В «Энеиде» такое egregius - одно из наиболее важных слов, описывающих героический этос 7. Мы находим его в согласовании с именами собственными:

Silvius Aeneas, pariter pietate vel armis | egregius (VI 769-770)

- как часть определенных дескрипций:

egregium forma iuvenem... (VI 861)

- наконец, как косвенный эпитет:

est et Volscorum egregia de gente Camilla (XI 432) stabat in egregiis Arcentis filius armis (IX 581)

Число таких выражений в «Энеиде» в целом велико38, и удивительным фактом является их исключительная редкость в других поэтических текстах. Кроме Силия Италика и Стация, эпос которых дает картину, близкую к «Энеиде», в период от Катулла до эпохи Нерона мы не найдем и десяти примеров, - во всех, кроме иронического egregium parentem Катулла (67, 29), отчетливо и подчеркнуто выражен героический пафос:

laudes egregii Caesaris (Horat. Carm. I 6, 11); [decus) egregii Caesaris (Horat. Carm. III 25, 4); [Athis] egregius forma (Ovid. Met. V 49); [Cicero] egregium semper patriae caput (Cornel. Sever. fr. 13, 13); [Regulus) egregius exul (Horat. Carm. III 5, 48); [Antigone] specimen egregium (Seneca Poen. 80); -egregium narras mira pietate parentem (Catull, 67, 29).

К этому списку не относится egregium cum me vicinia dicat Персия (Sat. IV 46: измененная цитата из Горация Sat. II 5, 105-106).

37 Экспликацию семантики egregius можно найти и у самого Вергилия, и у Сервия: Aen. XI 705; Serv. ad Aen IV 150; XI 432. Сервий отмечает ироническое употребление в Aen. VI 523 и VII 556.

Aen. IV 150; V 297; X 434-435; XI 355; XI-432 - V 361; VI 769-770; VI 523; VI 861; X 778; XI 416-417; XII 275; - VII 213; VII 257-258; VII 556.

Итак, egregius senex 'выдающийся старик' - очень неожиданное и стилистически маркированное словосочетание, парадоксальность которого не снимается иронической интерпретацией. В прозе оно не создало бы никаких проблем39, но едва ли прозаизм сам по себе был целью Персия. Благодаря fr. 5 Цезия Басса, в котором стоит egregius, мы можем предположить, - с большей уверенностью, чем в случае с tetricus - что Персий цитирует стилистически неудачное слово: или выше меры патетическое, или слишком прозаическое, однако ирония и пародия не дают исчерпывающего объяснения. Отчетливая эмфаза слова senex не имеет ясного содержательного обоснования, так как бодрая старость есть типичный мотив в образе поэта.

В структуре четырех (как, впрочем, и трех) возрастов senex противопоставляется как marem, так iuvenes: Цезий Басс, будучи стариком, искусно разрабатывал мужские (война), а потом и юношеские (любовь) темы.

§ 18. Lunai portum)40 в трех стихах Sat. VI 8-10 Персий дважды или даже трижды цитирует Энния.

Из всего хитросплетения намеков и цитат понятен только пифагорейский сон Энния в первом прологе к «Анналам».

Смысл других аллюзий остается для нас закрытым. Хаузман (Housman 1935) доказал, что цитации в Sat. VI 8-9 не связаны с прологом к «Анналам». Из контекста Персия ясно, что Lunai portum происходит из текста трезвого и шутливого, и Хаузман правдоподобно связал этот стих с Saturarum Libri Энния. Доказательства Хаузмана, которые опирались на анализ текста схолиев, получили недавно подтверждение в новом издании Commenti Cornuti (Clausen-Zetzel 2004)41.

39 Ср. egregia uxor прим. 15. Значение замечательный, хороший (человек) описано Сервием: dicimus rarum hominem pro egregio et bono (ad Ecl. VII 46).

40 Luna, ныне местность Luni в коммуне Ortonovo недалеко о Каррары. Portus Lunae располагался или в заливе Специя, приблизительно в 10 км. от Луны, или в Bocca di Magra, устье реки Магра (лат. Ma^a), в 3 км. от города

Гекзаметр в «Сатурах» Энния подтверждается двумя тождественными и трудными метрически фрагментами v. 3-4; 10-11 Vahlen. Другие гекзаметрические фрагменты (Sat. v. 66-70) отнесены к «Сатурам» гипотетически. «Сатуры» (название сборника, а не жанровый термин), судя по большинству фрагментов, были написаны преимущественно драматическими метрами. Есть свидетельство о поэме Protrepticus Энния, которую Вален отождествлял с Praecepta (p. CCXVII; Varia v. 30-32), к этой поэме (Protrepticus sive Praecepta) относил стих о Луне Флорес (Flores 1974 p. 102), но единственный связный фрагмент (Praecepta) написан трохеическим септенарием.

О смысле цитаты в контексте Sat. VI: § 8.

cor iubet hoc Enni) трезвая и здравомыслящая (shrewd and sensible) часть Энния (Хаузман). По мнению Скутча (Skutsch 1985, 750, n. 3) «эти слова, возможно, шутливо подражают стилю Энния» (так же Бейкирхер). Однако стилизация выглядела бы избыточно между точной цитатой v. 9 и прозрачной аллюзией к конкретному тексту в v. 11, поэтому cor iubet hoc лучше понимать как знак, отсылающий читателя к хорошо известному тексту из поэзии Энния42. Выражение cor iubet hoc должно быть достаточно точным, чтобы быть узнаваемым, но источник цитаты потерян бесследно. По всей видимости, этот текст не был связан ни с первым прологом к «Анналам», ни с «Сатурами» (или другим возможным источником Lunai portum). Ясно, что cor iubet не имеет отношения к tria corda Энния (Gell. XVII 17, 1 = Operis incerti fr. I Skutsch), с другой сторны, credidit meum cor (Ann. 372 Skutsch, 382 Vahlen) дает очень далекое соответсвие.

«Commentum Cornuti» ставит cor iubet hoc enni как лемму к схолию (schol. 10): hunc versum ad suum carmen de Ennii carminubus transtulit; merito ait 'cor iubet hoc Enni'. Ясно, что hunc versum. относится к предшествующему стиху v. 9. Наречие merito правильно, обосновано, точно - одно из самых употребительных технических выражений в комментариях Сервия. Сам по себе текст второй половины схолия (merito.) лишен смысла, поэтому в нем следует видеть остаток цитаты из древнего комментария к Персию, в котором объяснялось, почему выражение cor iubet hoc Enni сказано поэтом (Эннием? Персием?) 'merito'; сравним типичную формулировку Сервия: . ergo 'libavit' merito, quia. (ad Aen. I 256).

Другим местом для Lunai portum могла бы быть поэма Hedyphagetica, — если предположить, что какие-нибудь замечательные рыбы были поводом разведать залив Луны, но эта наша гипотеза не имеет внешних доказательств (возможно, исследования на месте могли бы прояснить вопрос). — До Хаузмана и Скутча (Operis incerti fr. II) стих Lunai portum включали в «Анналы»: Mueller v. 483; Vahlen v. 16; Steuart fr. 2; Valmaggi (v. 9): .est operae, cognoscite, cives (Lunai portum изъято). Пространное изложение старых теорий, связывающих Луну с «Анналами» можно найти у Кисселя (Kissel 1990, 777-781), который без достаточных оснований отвергает аргументы Хаузмана и Скутча и возвращает v. 9 в «Анналы». Проблема не была известна Бейкирхеру, который однако из стилистических соображений склонялся к тому, что стих не мог принадлежать эпосу (Beikircher 1969, 35, Anm. 4).

4 Ср. Ennium .ita totum illud (!) audivisse opietas annimi. (Cicero Lucull. XXVII, 88), где pietas animi (v. 4 Skutsch, 8 Vahlen) следует понимать как incipit речи Гомера, услышанной Эннием во сне.

IV. Заключение: Цезий Басс и канон латинских поэтов

§ 19. Лирика - процветающий в эпоху Нерона жанр, поощряемый примером самого принцепса. Нерон сочинял и исполнял мелические композиции43, этим же занимались и его приближенные. Не означает ли это, что раздутые похвалы Цезию Бассу в Sat. VI следует связать с критикой нероновской эстетики в Sat. I? Нерон сочинил и пропел под кифару поэму «Аттис, или Вакханствующие», которую Персий или цитировал, или пародировал (Sat. I 93-95 = fr. 4 spurium FPL3, 99-102 = fr. 3 spurium FPL3; Comment. Cornut. I 93; 99 (4, В))44. Стиль этих стихов очень близок двум вакхическим фрагментам Цезия Басса (2, 7).

Римские исторические сюжеты - их присутствие в лирике Цезия Басса подтверждается единственным фрагментом (10, молоссы):

Romani victores Germanis devictis

Можно предположить, что темой поэта середины I в. были победы над германцами правящего принцепса, а не Гая Мария или Юлия Цезаря. Наиболее вероятный повод - победоносное завершение в 41 г. войны против хаттов и хавков, давшее Клавдию второй императорский титул.

Lascivia - Нерон был poeta doctus (Martial. VIII 70, В) и писал на исторические и мифологические темы45, - он же сочинял игривые стихи, для которых творчество неотериков было ближайшим образцом. К собственно любовной поэзии относится поэма Нерона о волосах Поппеи4б.

43 Свидетельства и фрагменты: FPL3. Сохранились только гекзаметрические стихи Нерона, но мелос подтверждается, прежде всего, в Philostr. Vita Apoll. IV 39: та топ Néprovoç це^п etc. На торжествах при начале работ по сооружению коринфского канала Нерон исполнил 'гимн' (ûp,voç) Артемиде и Посейдону, а также 'песнь' (аоца) о Меликерте и Левкотее (Ps.-Lucianus/Philostratus. Nero 3). Впрочем, Нерон, как Apollo Citharoedus (Suet. Nero 25, 2) предпочитал кифаристику.

44 Dio Cass. LXII 20, 1. Бленсдорф (FPL3), следуя Кисселю (Kissel 1990: 241), отказывается признать Sat. I 93-95, 99-102 цитатами из «Аттиса» Нерона. Вопрос обсуждался неоднократно решался по-разному ( в пользу авторства Нерона (Bardon 193б: 340; Sullivan 197В). Дактилический гекзаметр использовался в кифаредической поэзии (Снелль 1999, 47), поэтому Персий мог цитировать «Аттиса», не искажая метр. Бардон (Bardon 193б) видел в «Аттисе» трагедию.

45 Возможно, хотя и недоказуемо, что выражение primordia mundi в Bucolica Einsidlensia I 24 (§ 14) намекает на космологические темы в поэзии Нерона (Bardon 193б: 340).

46 Plin. Nat. Hist. XXVII 50 (3, 12) = fr. б FPL3. В этой поэме можно предполагать подражание Каллимаху и Катуллу.

Личная инвектива была частью неотерического, а изначально александрийского, наследия, принятого нероновской поэзией. Марциал говорит об инвективных стихах Нерона, адресованных некоему Косму, используя выражения, которые удивительно напоминают характеристику Цезия Басса в Sat. VI:

(Nero) lascivum iuvenis cum tibi lusit opus (Martial. IX 26, 10).

Инвективы Нерона переходили границы шутки: он сочинил carmen probrosum против сенатора Афрания Квинциана (Tacit. Ann. XV 49, 4), и поэму Luscio против Клодия Поллиона (Suet. Dom. 1,1)47. В этих поэмах можно увидеть представителей жанра сатуры, понятой в духе древней аттической комедии. Сюда же мы должны отнести поэму (carmen), в которой Нерон осуждал роскошь 'царя Митридата'48. Очевидно, что сатура вовлечена в жанровую игру в начале Sat. VI, как актуальный современный жанр, однако намеки Персия слишком темны, чтобы строить предположения о том, как в шутливой лирике Цезия Басса могли сочетаться личная инвектива и любовная игра.

Стиль Цезия Басса не может быть понят из намеков Персия. В отличие от нероновских стихов в Sat. I, начало Sat. VI не имеет явных признаков пародии, а gravitas и honestas - слишком общие и растяжимые характеристики. Архаизм Цезия Басса есть плод ошибочного понимания выражения primordia vocum. Впрочем, трудно представить, как архаист мог бы преуспеть в эпоху Нерона.

§ 20. Персий подчеркивает те черты поэзии Цезия Басса, которые, про всей видимости, делали его представителем господствующего вкуса своего времени. Это обстоятельство позволяет более тесно связать Sat. VI с оценкой, данной Квинтилианом (X 1, 96): At lyricorum idem Horatius fere solus legi dignus. si quem adicer velis, is erit Caesius Bassus, quem nuper vidimus, sed eum longe praecedunt ingenia viventium. Квинтилиан ставит Цезия Басса рядом с Горацием, как делает это Персий (но Персий не называет Горация по имени). Однако это положение оказывается далеко не почетным: в списке Квинтилиана второй лирик занимает свое место лишь за

47 Luscio Нерона подразумевается в Sat. I 138 Персия: sordidus et lusco qui possit dicere 'lusce' (Bardon 1936: 342; Sullivan 1978: 162). Скептицизм Кис-селя в этом вопросе представляется чрезмерным, и нет оснований полагать, что carmina probrosa Нерона появились уже после смерти Персия (Kissel 1990: 280).

48 Suet. Nero 24, 2. Речь идет о каком-то из восточных правителей, современнике Нерона, это или иберийский царевич (RE 33, 2214 No 33) (Bardon 1936: 340), или его племянник, бывший царем Иберии при Веспасиане (RE 33, 2215 No 34).

неимением лучшего, к тому же новейшие (совершенно безвестные) поэты уже превзошли его.

Расцвет лирики в эпоху Нерона оживил интерес к Горацию, который был заново открыт и впервые получил статус образцового поэта (Mayer 19В2: 313). Квинтилиан свидетельствует о пресмотре нероновского эстетического наследия. Гораций как лирический поэт сохранил (уже навсегда) положение в литературном пантеоне, но собственно лирика 50-б0 гг. I в. оценивается очень невысоко. Последующие поколения приняли эту оценку, и лирика эпохи Нерона была скоро забыта и почти бесследно исчезла.

Adenda. Из истории комментирования

§ 21. tetricus - sabinus) Tetricus mons in Sabinis asperrimus, unde tristes homines tetricos dicimus (Servius ad Aen. VII 713). Гуманистические комментарии толковали tetricus, исходя исключительно из Сервия. В XVI-XvII в.в. общим мнением было то, что tetricus = severus есть метонимия от Mons Tetricus (Foquelinus 1555; Casaubon 1б05), и старые комментаторы, собравшие сабинские контексты tetricus, хотели этим подтвердить этимологию Сервия. При этом сабинские аллюзии для объяснения текста Персия во внимание обычно не принимались. Стандартный комментарий XVII-XVIII вв. дает вполне здравую экспликацию: Gravem et severum stylum, vel carmen denotat. Vani vero qui tetricum hic intelligunt de Sabini monte Tetrtico (Persius 1б4В). В современной филологии поиски сабинского следа начились с комментария Яна (Jahn 1В43, 212): Pecten vocet tetricum ad Bassi ingenium severum et grave significandum, neque sine peculari ratione hoc verbo utitur, nam Tetricus mons in Sabinis erat ... indeque tetrici dicebantur tristes et severi prae ceteris autem de ipsis Sabinis usurpatur. Здесь точно повторена ошибочная аргументация комментаторов XV в., однако в комментарии Яна нужно заметить серьезную методологическую проблему. Ян утверждает, что Персий использовал слово tetricus, движимый особыми мотивами. В целом современный филолог уверен в том, что план содержания сложнее плана выражения, и если синтаксис или лексика кажутся необычными, то задача комментатора - отыскать pecularis ratio вне текста. Например, сабинские коннотации tetricus могут указывать на сабинское происхождение Цезия Басса (Бейкирхер) - est modus in rebus sunt certi denique fines.

§ 22. veterum primordia vocum) versus et carmina (Plautius - Persius 1520, xciii r.). Комментаторы XV/XVI в. (Плавций, Британик, Фоклен, ср.: commentarii variorum - Persius 1б4В) предложили очень изобретательное решение: начало древних голосов означает просто

стихи, по той причине, что поэзия появилась в древности раньше, чем проза (источники: Strab. I 2, 6; Plin. V 112), что получает хорошее подкрепление со стороны Тацита (Dial. 12, 2): haec eloquentiae primordia, haec penetralia; hoc primum... (цитирует уже Британик - Persius 1520, xciii v.). Современного исследователя это толкование может только удивить. Однако проблема здесь не в доказательствах, а в общей стратегии комментария.

Мы уже могли заметить, что комментатор нашего времени (научной эпохи) нацелен на дробление и усложнение плана содержания, что с утратой меры приводит к заблуждениям (tetricus). Эстетика Ренессанса и Барокко могла научить комментатора только противоположному ходу мысли: план выражения сложнее, чем план содержания. Поэтому нас не должно удивлять то, что конечным результатом часто очень тонких и сложных построений старых комментаторов оказываются банальности. Мы не готовы согласиться с тем, что дешифровка сложнейшего текста v. 3 приводит к тому незатейливому смыслу, что Цезий Басс писал стихи, а не прозу. Но если представить слова Персия veterum primordia vocum как надпись (symbolon) к аллегорической картине (emblema) «Древность изобретает Поэзию», то комментарий XV в. окажется вовсе не глупым. Оно соответствует эстетике своей эпохи.

Впрочем, объективно слабые места обсуждаемого толкования очевидны: не только veterum приходится понимать как избыточный эпитет рядом с primordia, но и numeris становится плеоназмом, если primordia vocum в целом означает ритмическую речь. Было предложено несколько способов обойти эти затруднения. Понятно, что общее понимание текста определялось истолкованием определения veterum.

Турнеб (Turnebe 1599, 1091): His ego verbis significari puto, Bassum poetam esse lyricum. Lyrici autem primo divos et virtutem victorum sacris carminibus extolebant: atque ea sunt primordia veterum vocum. Postea melici etiam de iuvenum amoribus, et senum luxu iocisque carmina pangere coeperunt: qua argumentorum materia suum poema Basus distinxerat. Речь идет уже о собственном историческом развитии лирической поэзии. Комментатор исходит из того, что в стихах 2-6 описываются разные типы содержания лирики. Первоначально поэты воспевали богов и доблестных мужей-победителей (героический и трагический тип), затем обратились к темам любви и удовольствий (комический тип); primordia указывает на историческое первенство серьезной лирики, посвященной богами и героям (primordia = начальное состояние поэзии) а veteres voces -творения древнейших поэтов.

Мурмеллий (Murmellius 1531): malo antiquas Sabinorum eorumque qui Latium coluerunt, voces accipere, quae in hymnis et lyricis carminibus probantur. Комментарий Мурмеллия очень складно выстраивает близкий контекст: древние сабинские слова выведены из tetricus; далее, Sabinus-tetricus не без изящества связано с Latinus (v.4), - отсюда появились диалекты Лация. Наконец, комментатор ссылается на диалектизмы в лирике (надо думать, в греческой). Это толкование считалось одним из лучших и повторялось многочисленными компиляторами (Persius 1648). Видимо, Мурмеллий был единственным из старых комментаторов, кто против преобладавшего мнения объяснял v. 3 в категориях выражения, а не содержания.

Мурмеллия следует инициатором этимологического направления, поскольку сдвиг primordia vocum в к смыслу 'начало слов = этимология' вполне ожидаем в рамках комментария Мурмеллия. Собственно, этимологическое истолкование (надо сказать, самое слабое) было попыткой вернуть архаизмы в сферу содержания.

Сложнее установить, кто первый отчетливо сформулировал этимологическую версию.

Кроме семантики primordia, она поддерживается ошибочным сближением лирика Цезия Басса с грамматиком Гавием Бассом, писавшим de origine vocabulorum (Gell. II 4). В связи с поэтом Бас-сом грамматика упоминает уже Казобон primordia vocum (Casaubon 1605: 477), который в этом вопросе проявлял разумный скептицизм. Последующие комментаторы могли одобрять отождествление этих двух Бассов (Farnabius 1631). К этому ошибочному суждению присоединился Отто Ян (1843: 213). Неодобрительный интерес к этимологическому истолкованию оживляется в 1820-1830 гг.: Вебер (1826) и Перро (1830) энергично высказывались о его абсурдности. Эта критика была направлена против Орелли49.

Наконец, Отто Ян (1843, 212) утвердил этимологическое толкование, как простейшее и наилучшее: Simplicius tamen videtur de libro cogitare, qui veterum vocum origines numeris versibus complexus sit. После Яна серьезная лирика Цезия Басса, упоминаемая Персием,

49 Бейкирхер (Beikircher 19б9: 23, Anm. 10) называет Орелли первым, кто высказал этимологическую версию. Бейкирхер ссылается на комментарий Плюма (1В27), так как ему самому «не было доступно издание Орелли». Полный текст Персия был включен в хрестоматию Орелли и снабжен критическим аппаратом и небольшими комментариями, в которых интересующее нас место разъясняется: Quidni vero Bassus carmine tractaverit res etymologicas, quibus fabulas antiquas quam plurimis ubique ad tetricum illud argumentum exhilarandum intertexere nihil sane vetabat? (Orelli 1В22: 21В). Из второго издания (1В33) этот комментарий был изъят. Благодаря авторитету Орелли, его текст некоторое время считался стандартным.

обычно отождествлялась с ученой поэзией, в которой излагались этимологии латинских слов. Это мнение было справедливо отвергнуто новейшими комментаторами (Beikircher 1969; Kissel 1990, Nikitinski 2002).

§ 23. numeris veterum) синтагматика, предложенная Немети (1913)50, решительно изменила смысл и структуру v. 3; теперь необходимо рассматривать два словосочетания (numeris veterum) и (primordia vocum). Смысл первого из них казался комментаторам, принявшим это новшество, простым и очевидным. Бейкирхер и Киссель приводят тривиальные примеры, в которых veteres обозначает древних поэтов, однако мы не можем указать примеров, в которых метр или ритм квалифицировались бы как древние. Действительно, такое определение было бы бессодержательным. Гораций, как все другие поэты всех жанров, использовал метрику древних. Цезий Басс мог изменять древние (то есть традиционные, общепринятые) размеры, делая на их основе новые, или использовать какие-то редкие метрические формы, - но на это в тексте Персия нет никаких намеков. Толкование Немети и Бейкирхера особенно странно, при том, что Персий говорит о каких-то особенных достоинствах своего адресата (вероятная ирония безразлична для данного вопроса). Между тем, numeri veterum могло бы обозначать только стихи как таковые: Цезий Басс писал стихи как древние (?). Таким образом, мы возвращаемся к старым толкованиям Плавция и Британика.

§ 24. primordia vocum) идея Немети была в том, что primordia обозначает элемент, атом (понятно, что veterum vocum очень мешает этому толкованию). Немети цитировал Лукреция IV 526531; 533-534 (primordia vocum v. 531, о телесности голоса) и Вергилия (Aen. VI 646-647):

obloquitur numeris septem discrimina vocem iamque eadem digitis, iam pextine pulsat eburno.

Опираясь, прежде всего, на текст Вергилия, Немети объяснил тест Персия следующим образом: primordia vocum означает струны лиры, что трудно согласуется с numeris и катастрофически не согласуется с marem strepitum.

Бейкирхер объяснял primordia vocum как отдельные элементарные звуки (Einzellaute) языка. Это вполне разумный перевод для

50 Немети опирался на пересказ Перро (Perreau 1830: 267): qui cum antiquis Graecorum metris marem adjunxerit strepitum fidis Latinae, - что, в свою очередь, есть не совсем удачная переработка схолия из Commentum Cornuti (...varietate numerorum, quam de Graecis metris excerpis... etc.); ср. Heinrich 1844: numeris veterum... auf alterthümliche Weise.

изолированного словосочетания. Вопрос в том, что примечательного делали элементарные звуки в стихах Цезия Басса. Суммирующий пересказ, данный Бейкирхиром (Beikircher 1969: 24): «Басс приспособил звуки языка к схемам греческих метров ... то есть Басс сумел показать звуки языка и мужественный звон латинской лиры в облачении греческих метров». Бейкирхер смог убедить Кисселя и Никитинского в том, что это имеет смысл.

§ 25. egregios lusisse sénés) Вековые усилия комментаторов превратили бессмысленное lectio obscurior в почтенное lectio difficilior. Направление было задано комментаторами XV в.: descrip-sisse mores et facta senum egregia (Plautius), - то есть Персий описывает определенный тип содержания. Это толкование выводится не из собственного смысла словосочетания, а синтаксической и содержательной структурой. Привлекательной и по существу правильной была идея Фоклена и Турнеба связать каждый из четырех сегментов периода ((- atque -) mox (- et -)) с определенным типом лирической поэзии, определяемым по признаку содержания. В законченном и развернутом виде это разделение было изложено Казобоном

Четыре вида лирических предметов, установленные Казобоном, следующие: похвалы богов и похвалы героев (серьезный тип), любовь и пристойные застольные шутки (легкий тип). В отношении четвертого элемента Казобон исправил ошибку Плавция и других комментаторов, которые, опираясь на egregios, усматривали в v. 6 намек на содержание, близкое героическому. Комментарий Казобона полезно привести полностью (следующий далее текст непосредственно продолжает цитированный выше в прим. 38):

Lyricae poëseos consuetae hypoteses sunt, deorum laudes, heroum, et hieronicarum ac caeterorum virorum fortium encomia. item iuvenum lascivia, id est ершика, et convivantium honexti ioci. Horatius (Ars Poet. 83-85):

Musa dedit fidibus divos puerosque deorum et pugilem victorem et equum certamine primum et iuvenum curas et libera vina referre.

Caesius Bassus, ut ex Persio cognoscimus de his omnibus aliquid scripserat. de laudatione deorum iam diximus (ad v. 3 primordia): heic vero (v. 4 strepitum) tanguntur illius odae in laudes virorum fortium. Ершика attingit Persius cum ait

Mox ivuenes agitare iocos. -

at quae vocantur Horatio libera vina, hoc est аи^яоика aoTeio^axa, et laudes vitae senilis otio et quieti redditae pulcherrime exprimit illis verbis:

- et pollice honesto

Egregios lusisse senes.

Это толкование очень убедительно, пока мы находимся на уровне синтаксической структуры, привязанной к категориям поэтики. Все становится сложнее на уровне слов. Кроме понятного iuvenes iocos, связь между каждым видом лирики и соответствующими выражениями Персия трудна и спорна, - и как раз для egregios lusisse senes интерпретация Казобона наиболее натянута и сомнительна.

В эклектических комментариях XVII-XIX вв. логика Казобона была утрачена, а экзегетические трудности преодолены не были.

§ 26. egregius senes) вариант, предложенный Бентли, долго не принимался в текст. Рукописи, его подтверждающие, по всей видимости, не были известны издателям, но скептицизм можно объяснить и другими причинами. Бентли не раскрыл своего понимания этого места, но Ян, предложил, видимо, единственно возможную синтагматику (egregius lusisse (senes iocos)), где адъективное senes находит внушительную поддержку в iuvenes iocos и marem strepitum51. Нетрудно заметить, что это дает тот же смысл, что и толкование Казобона, однако без каких-либо синтаксических и лексических затруднений. Издатели, могли видеть в чтении Бентли lectio facilior, - упрощение текста ради смысла.

Комментарий Яна в целом эклектичен: egregius senes понятно только в системе четырех лирических типов, но в объяснениях primordia vocum и marem strepitum Ян отказался от идеи Казобона.

Здесь мы вновь убеждаемся в том, что понимание первых стихов Sat.VI зависит от интерперетации структуры ((- atque -) mox (- et -)), которая в целом представляет единый содержательный класс. Проблема в том, насколько сильны внутренние оппозиции, представленные парами (- atque -) и (- et -). Казобон мыслил эти противопоставления максимально обостренными, в особенности iuvenes - senes. Теперь, когда текстологические разыскания последних десятилетий, заставляют принять чтение senex, становится ясным, что в этой части интерпретация Казобона была ошибочна. Однако это не означает, что необходимо отказаться от главного - от того, что ключом к тексту Персия является типология лирического содержания. При всех трудностях этот принцип дает наилучшее основание для понимания самой шестой сатуры Персия и делать, хотя и очень приблизительные, гипотезы о поэзии Цезия Басса.

51 Ср. комментарий Турнеба (Turnebe 1599: 1091): iocos autem iuvenes, iocos iuveniles intelligo: et iocos senes, seniles. Это плохо согласуется с текстом egregios senes, который напечатан в Adversaria, и можно предположить, что Турнеб располагал рукописью с чтением egregius senes.

Библиография

Персий. Издания и комментарии

Beikircher 1969 - Hugo Beikircher. Kommentar zur Vi. Satire des A. Persius Flaccus. Wien.

Bond 1614 - Satyrae sex. Cum posthumis Commentariis Ioannis Bond. Londini.

Casaubon 1605 - Satirarum liber. Isaacus Casaubonus recensuit, et Commentario libro illustravit... Parisiis.

Casaubon 1647 - Satirarum liber. I. Casaubonus recensuit, et Commentario libro illustravit. Tertia editio, auctior et emendatior ex ipsius Auctoris codice: Cura et opera Merici Casauboni Is. F. Londini.

Clausen 1956 - Saturarum Liber accedit Vita. Edidit W. V. Clausen. Oxford.

Clausen-Zetzel 2004 - Commentum Cornuti in Persium. Recognoverunt et adnotatione critica instruxerunt Wendel V. Clausen et James E. G. Zetzel. Monachii et Lipsiae.

Conington-Nettleship 1893 - The Satires of A. Persius Flaccus With a Translation and Commentary by John Conington... Edited by Henry Nettleshipp. Oxford

Farnabius 1631 - D. Iunii Iuvenalis et Auli Persii Flacci Satyrae, Cum Annotationibus Thomae Farnabii. Amsterdami.

Foquelinus 1555 - Antonii Foquelini Veromandui, in Auli Persii Flacci Satyras commentarius... Parisiis.

Harvey 1981 - A Commentary on Persius by R. A. Harvey. Leiden. (Mnemosyne. Suppl. 64).

Heinrich 1844 - Satiren Verfasserangabe berichtigt und erkl. von Carl Friederich Heinrich. Leipzig.

Jahn 1843 - Satirarum Liber. Cum scholiis antiquis edidit Otto Jahn. Lipsiae.

Jahn 1868 - A. Persii Flacci, D. Iunii Iuvenalis, Sulpiciae Saturae. Recognovit O. Iahn. Berolini.

Jahn 1893 - Recognovit O. Iahn. 3. curam egit Franciscus Buecheler. Berolini.

Jahn 1910 - Recognovit O. Iahn post Fr. Buecheleri iteratas curas Editionem 4. curavit Fridericus Leo. Berolini.

Kissel 1990 - Satiren. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Walter Kißel. Heidelberg.

Kissel 2007 - Edidit W. Kissel. Berolini et Novi Eboraci.

Koenig 1803 - Satirae VI. Ad Optimorum Exemplarium Fidem Recensitae Prooemio Et Indice Rerum Instructae a G. L. Koenig. Gottingae.

Murmellius 1531 - Satyrae sex, Ioanne Murmellio Ruremundensi, Scholiaste ... Item Hermanni Buschii, docta et nova prologi ac primae Satyrae explicatrix Epistola, Autoris vita ex Crinito ac pauculis quibusdam de Satyra et Satyrographis, annexis. Parisiis.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Murmellius 1538 - Satyrae, obscurissimae alioqui, luculentissima ecphrasi simul et scholiis doctissimi viri Ioannis Murmellii illustratae. Quibus acceserunt ... Erasmi Roterod. in easdem annotationes, partim a studioso quodam collectae. Item epistola Hermanni Buschii ad intelligentiam Persii multum conducens. Coloniae.

Nikitinski 2002 - Saturae Commentario ... insruxit Helgus Nikitinski... München.

Orelli 1822 - Eclogae Poëtarum Latinorum in usum gymnasiorum. Edidit Io. Casparus Orellius. Insunt A. Persii Flacci Satirae sex integrae. Turici.

Orelli 1833 - Eclogae Poëtarum Latinorum ... Iterum edidit longe auctior et correctior Io. C. Orellius ... Turici.

Owen 1903 - A. Persii Flacci et D. Iunii Iuvenalis Saturae cum additamentis Bodleianis rec. brevique and. crit. instr. S. G. Owen. (21908).

Perreau 1830 - A. Persius Flaccus cum interpretatione Latina ... item Lucilii Fragmenta, Satira Sulpiciae; cum notis, excursibus, et indicibus curante A. Perreau. Parisiis. (Satyricorum Latinorum cum Iuvenale; vol. 3).

Persius 1520 - Auli Flacci Persii Satyrographi Clarissimi opus emendatum. Interpretantibus Joanne Baptista Plautio: Cornutoque Philosopho: eius Praeceptore: necnon Joanne Britanico: ac Bartholomeo Fontio: viris eruditissimis ... quae omnia scitu digna mirifice complectitur. Venetiis.

Persius 1578 - In A. Persii Flacci Satyras sex, quatuor. Commentarij. Valentini. Volsci. Engentini. Foquelini. Labore et studio Ioan. Thomae Freigij nun primum coniuncte editi. Basileae, (1578).

Persius 1648 - D. Junii Juvenalis, et Auli Persii Flacci Satyrae: Cum veteris scholiastae, et variorum commentariis. Accurante Cornelio Schrevelio. Lugduni.

Plum 1827 - Recensuit et Commentarium Criticum atque exegeticum addidit Dr. Friedericus Plum. Havniae.

Prateus 1783 - D. Junii Juvenalis et A. Persii Flacci Satirae. Interpretatione ac notis illustravit Ludovicus Prateus. in usum Serenissimi Delphini. Editio decima; prioribus moulto correctior. Londini. (11684).

Ramorio 1920 - Le satire. Illustrate con note italiane da Felice Ramorino. - 2. ed. Torino.

Villneuve 1918 - Les Satires de Perse. Texte latin publie avec un commentaire critique et explicatif . par François Villeneuve. Paris.

Weber 1826 - Satirae Sex recensuit et annotationem criticam et exegeticam addidit Ernestus Gulielmus Weber . Lipsiae.

Никитинский см. Nikitinski

Исследования

Bardon 1936 - H. Bardon. Les poésies de Néron // REL 14, 1936. 337-349.

Brink 1971 - C. O. Brink. Horace on Poetry II: The Ars Poetica. Cambridge.

Buecheler 1886 - Der Text des Persius // RhM 41. 454-459.

Cignolo 2005 - Terentiani Mauri De Litteris, De Syllabis, De Metris a cura di Chiara Cignolo. Hildeseim.

Clausen 1963 - W. V. Clausen. «Sabinus» MS of Persius // Hermes. 91. 252-6.

Cohsbruch 1897 - M. Cohsbruch. Caesius Bassus (Caesius No 17) // Real-Encyclopädie 5, 1313-1317.

Cupaiuolo 1995 - F. Cupaiuolo. Bibliografia della metrica Latina. Napoli.

Fiske 1913 - G. C. Fiske. Lucilius, the Ars Poetica of Horace and Persius // HSCPh 24, 1913. 1-36.

Flores 1974 - E. Flores. Letteratura latina e ideologia del. III-II a.C. Napoli.

Flores 2002 - Quinto Ennio. Annali. Libri I-VIII. Vol. II: Commentari Napoli.

Fraenkel 1957 - Ed. Fraenkel. Horace. Oxford.

Hardie 1986 - Ph. Hardie. Virgil's Aeneid: Cosmos and Imperium. Oxford.

Hooley 1993 - D. M. Hooley. Persius' Refractory Muse: Horatian Echoes in the Sixth Satire // AJPh 114, 1993. 137-154.

Jenkinson 1979 - J. R. Jenkinson. Persius, Satires 6, 6 // CQ 29, 1979. 145-148.

Kenney 1970 - Review: Beikircher. Kommentar zu VI. Satire des Persius // CR 20. 410

Kent 1923 R. G. Kent. Likes and Dislikes in Elisision, and the Vergilian Appendix // TAPhA, 54. 86-97

Korfmacher 1932-1933 - W. C. Korfmacher. Persius as Literary Critic // CJ 28. 276-286.

Korzeniewski - 1978 D. Korzeniewski. Der Satirenprolog des Persius // RHM 121. 329-349.

Lindsay 1915 - W. M. Lindsay. Sabinus' Edition of Persius // CR 29. 112-113.

Mayer 1982 - R. Meyer. Neronian Classicism // AJPh 103. 305-318

Merone 1954 - E. Merone. L'infinitivo aoristo in Persio // GIF 7. 244-255.

Miller 1986 - J. F. Miller. Disclaiming divine inspiration: a programmatic pattern // Wiener Studien 99. 151-164.

Préaux 1976 - J. Préaux. Propositions sur l'histoire des textes des satires de Perse et du Commentum Cornuti // Hommages à André Boutemy... Bruxelles. (Collection Latomus; 145). 299-314.

Reggiani 1974 - R. Reggiani. Una probabile eco enniana in Pers. Chol. 5-5 // Maia, 26. 29-32.

Reitzenstein 1931 - E. Reitzenstein. Zur Stiltheorie des Kallimachos // Festschrift Richard Reitzenstein zum 2. April 1931. Leipzig, Berlin. 21-69.

Robathan 1931 - Two Unreported Persius Manuscripts // CPh, 26.

Robathan 1937 - Notes on the Apparatus of Leo's Edition of Persius // TAPHA 68

Schlüter 1857 - Quaestiones Persianae... Monasterii.

Skutsch 1897 - F. Skutsch . Caesius Bassus (Caesius No 16) // Real-Encyclopädie 5, 1313.

Skutsch 1985 - The Annals of Ennius. Edited ... by Otto Skutsch. Oxford.

Soubiran 1966 - J. Soubiran. L'élision dans la poésie latine. Paris.

Sturtevant, Kent 1915 - E. H. Sturtevant, R. G. Kent. Elusion and Hiatus in Latin Prose and verse // TAPhA, 46, 129-155.

Sullivan 1978 - Ass's Ears and Attises: Persius and Nero // AJPh 99. 159-170

Turnèbe 1599 - Adriani Turnebi Adversariorvm Tomi III. Argentinae.

White 1972 - Review: Beikircher. Kommentar zu VI. Satire des Persius // CPh 67. 59-61.

Witke 1984 - E. C. Witke. Persius and the Neronian institution of Literature // Latomus 43. 802-812.

Zetzel 1981 - J. E. G. Zetzel. Latin Textual Criticism in Antiquity. New York

Кузнецов 2006 - А. Е. Кузнецов. Ars brevis. Латинская метрика. Тула.

Позднев 1998 - М. М. Позднев. Цезий Басс в стихах Персия // Hyperboreus 4. 73-94.

Снелль 1999 - Б. Снелль. Греческая метрика. М.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.