Научная статья на тему 'ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ КАК ОДИН ИЗ ПОКАЗАТЕЛЕЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ЖУРНАЛИСТА'

ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ КАК ОДИН ИЗ ПОКАЗАТЕЛЕЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ЖУРНАЛИСТА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
33
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ КАК ОДИН ИЗ ПОКАЗАТЕЛЕЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ЖУРНАЛИСТА»

УДК 811.161.1-25; УДК 811.161'38

М. А. КОРМИЛИЦЫНА

ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫ1РАЗИТЕЛЬНЫ1Х СРЕДСТВ КАК ОДИН ИЗ ПОКАЗАТЕЛЕЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ЖУРНАЛИСТА

Успешность любой коммуникации напрямую зависит от уровня коммуникативной компетенции её участников, т. е. от способности решать средствами языка актуальные задачи общения, от знания и умения пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения. Особенно важна коммуникативная компетенция для журналиста. Ему необходимо максимально полно владеть возможностями языка. Задача журналиста - выбрать для передачи информации, для наиболее эффективного воздействия на читателей те языковые и речевые средства выражения, которые помогут наиболее успешно выполнить основную для СМИ информационно-воздействующую функцию. Стремление к выразительности не может быть достигнуто ценой разрушения норм вообще, так как это может привести к разрушению традиций и целостности культуры.

Ключевые слова: коммуникативная компетенция, выразительные средства, целесообразность использования выразительных средств, прецедентные феномены, парцеллированные конструкции, риторические вопросы.

М. A. KORMILITSINA

MEANS OF EXPRESSIONS: EXPEDIENCE OF USAGE AS ONE OF THE SIGNIFICATIVES OF A JOURNALIST'S COMMUNICATIVE

COMPETENCE

The success of any communication depends greatly on the level of communicative competence of its participants, that is the ability to solve current communication goals by language means; knowledge and skill to use language and speech facts for realization of communication aims. The communicative competence is particularly important for journalists; they need to possess language resources to the full advantage. The journalist's task is to choose the language and speech means of expressions that will provide information and influence most effectively a reader. These means of expressions will help to carry out the informative-influencing function, which is basic for mass media. Tendency of expressiveness can not be achieved at cost of the norm destruction since it may lead to destruction of traditions and wholeness of culture. Key words: communicative competence, means of expression, means of expressions: expedience of usage, precedent phenomena, parcellation structures, rhetorical questions

Успешность любой коммуникации, в том числе и массовой, напрямую зависит от определенного уровня коммуникативной компетенции её участников, то есть от способности решать средствами языка актуальные задачи

общения, от знания и умения пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения. Особенно важна коммуникативная компетенция для некоторых видов деятельности. Так, без неё невозможна деятельность СМИ: для журналиста необходимо максимально полно владеть своим инструментом - возможностями языка. Ему нужно хорошо знать возможности языковой системы и нормы, границы её допустимого варьирования. Задача журналиста - выбрать для передачи информации, для наиболее эффективного воздействия на читателей те языковые и речевые средства выражения, которые помогут ему наиболее успешно выполнить основную для СМИ информационно-воздействующую функцию.

одной из составляющих коммуникативной компетенции журналиста является выразительность его текстов, ведь ему важно в процессе передачи информации не только обеспечить ее качество (точность, достоверность, определенность, приемлемость и др.), но и установить контакт с массовым адресатом публикации, привлечь его внимание, заинтересовать (а порой и заинтриговать) обсуждаемой проблемой, убедить в ее значимости. Поэтому целесообразность использования разнообразных выразительных (экспрессивных) средств определяется тем, насколько они способствуют решению названных задач, создают «эффект новизны, который помогает привлекать читателей, поражая, удивляя их способами обновления речевых форм» [Дускаева, Карпова 2009:244]. Важно учитывать и то, что средства массовой информации, особенно газеты, в наше время находятся в ситуации конкуренции. она очень часто заставляет журналистов искать какие-то броские, необычные языковые средства выражения своих мыслей, позволяющие им выделиться из круга похожих изданий, любой ценой заставить читателя обратить на себя внимание. Но поиск необычного в условиях беспредельной свободы при недостаточном уровне коммуникативной компетенции приводит порой к ухудшению качества передаваемой информации (к её неопределённости, неточности и даже недостоверности), фамильярности, развязности тона, ерничанью даже в изложении серьезных, а порой и трагических событий. Написанное не должно раздражать читателя, вызывать этическое неприятие. Нужно быть очень осторожным, чтобы в погоне за выразительностью не нарушить не только речевые, но и этические, а также эстетические нормы. Стремление к выразительности не может быть достигнуто ценой разрушения норм вообще, так как это может привести к разрушению традиций и целостности культуры.

К выразительным средствам обычно относят различные тропы, прецедентные феномены, языковую игру, экспрессивную и эмоциональную лексику, повторы, а также разнообразные экспрессивные синтаксические конструкции: необычные, непривычные сочетания слов, восклицательные и некоторые типы вопросительных высказываний, вопросно-ответные единства, риторические вопросы, разговорные, парцеллированные, прерванные конструкции и др. [Сковородников 1981; Кормилицына 2003].

Журналист чаще всего использует выразительные средства в самых сильных позициях текста, и прежде всего в заголовке: он пытается сделать заголовок «ловушкой внимания» читателя (В. Г. Костомаров), вызвать интерес читателей, желание узнать ответ на заявленную в публикации проблему и тем самым «заставить» его прочитать публикацию. Заголовок становится сильнейшим средством рекламирования содержания текста. Вот некоторые примеры заголовков, в которых использованы разнообразные выразительные средства: Люди с «правилами»; Риторика инакомыслия; Русский вопрос на фоне Берлинской стены; Армия вышла из округов; Бомба на проводе; Боярышник вне закона; Разбор неполётов (Изв.); В родных сенатах; Еремин расправил «Крылья»; Ампутация совести (РГ); Водителям вышибут пробки; Путин пощупал финансовое сердце; Икраметное изобретение; «Мираж» снова тает (МК) и др. Как видим, в заголовках чаще всего используются метафоры и трансформированные прецедентные высказывания. Это подтверждает и проведенное исследование 400 заголовков (по 200 из газет Коммерсантъ» и «Московский комсомолец в Саратове»): наиболее распространённым в заголовках выразительным средством оказались тропы (28% и 27% соответственно). На втором месте прецедентные феномены (Якубина, 2010 г.). Подобная картина наблюдается и в других печатных изданиях.

К сожалению, погоня за «броскостью» заголовка зачастую ведет к эффекту обманутого ожидания или, что еще хуже, к непониманию и как следствие к нежеланию знакомиться с так озаглавленным текстом: От «прошки» к «плошке»-2. Автор использует в заголовке жаргонизмы экономистов, которые вряд ли поймет обычный читатель. В начале статьи журналист объясняет, что речь идет о прогрессивной и плоской шкале подоходного налога. Но захочет ли читатель начать знакомиться с содержанием статьи под таким заголовком? Статья с заголовком Меченые деньги явно не найдет своего читателя, так как типичная ситуация с мечеными деньгами - уличение в коррупции, а в данной статье ничего сенсационного не содержится: речь идет о новых купюрах с особой защитой от подделок. Опять обманутое ожидание читателя! Если в газете часто появляются такие заголовки, экспрессивные, но не соответствующие ожиданиям, раздраженный читатель может вообще отказаться иметь дело с этим изданием. А как показывают исследования, неудачные заголовки с эффектом обманутого ожидания встречаются довольно часто [Уздинская 2007]. В некоторых газетах, например в «Московском комсомольце», они составляют больше 50% [Якубина 2010]. К таким плачевным результатам приводит погоня за экспрессивностью, «новизной» во что бы то ни стало, «украшательство» при недостаточном уровне коммуникативной компетенции. Ещё несколько примеров неудачных заголовков: Европейский университет не попал в кружок - об отказе в аренде Дворца культуры; Расхвал в Российской империи - об истории рекламы в россии; «Враг» прокрался незаметно (с подзаголовком Израильский след «снес крышу»

иранцам) - о том, что на крыше одного из зданий Тегерана со спутника можно увидеть «звезду Давида».

На основе развернутой метафоры журналист порой строит не только заголовок, но и весь текст публикации. Так, в публикации «Путь наверх» такого мастера свежих метафор, как А. Лифшиц, используется как будто бы стертая метафора кризисное дно, но ее развертывание происходит неожиданно свежо: Кризисное дно вроде бы прошли. Пора наверх. Тем более что уже включен подъемник. <...> То есть подъемник работает. Но не на полную мощность. Еще подобный пример из другой публикации: Кризис сорвал с него крышку. Похозяйничал внутри. Сейчас отступает; Продырявив бюджет, кризис погнал наше правительство на мировой финансовый рынок. Туда ему и дорога. В хорошем смысле слова; Еще на сограждан набросилась безработица. Дама кусачая. Но ведь не до смерти (Изв. 23.12.2009).

Однако перенасыщенность текста разнообразными тропами может серьёзно ухудшить качество информации, привести к ее неточности и неопределенности. Помочь журналистам в этом случае должны хорошее знание правил речевого поведения, законов межличностного общения, норм речевой культуры, т. е. достаточный уровень коммуникативной компетентности.

Важным в газетном тексте является и начало публикации, где формулируется тема. Этому журналист уделяет особое внимание: возникший после знакомства с броским заголовком интерес нужно обязательно удержать неожиданной, необычной, часто проблемной, даже парадоксальной формулировкой с использованием разнообразных выразительных средств, намеков на важность лично для читателя правильного понимания поставленной проблемы.

В газете «Московский комсомолец» была опубликована статья с неудачным, на наш взгляд, заголовком «Икрамётное изобретение». окказионализм икрАмётное, конечно, сразу бросается в глаза, но автор, «изобретая» это слово, нарушил правила написания сложных слов с соединительной гласной. (Хотя в принципе использование некоторых окказионализмов может сделать текст публикации очень экспрессивным: Ср. Один подолигархок очень не любит прессу, причем заслуженно: его бизнес зависит от хороших и плохих новостей. А пресса в последнее время что-то слишком часто врет, и бедный подолигархок уже несколько раз на этом накалывался (Изв. 15.12.10)). Вот как начинается названная публикация: Чтобы получить икру, надо совершить убийство. Причем представительницы прекрасного пола. А что вы хотели - по-другому никак! Экспрессивность здесь усиливается ещё и использованием разговорных конструкций.

Все исследователи языка прессы отмечают активизацию в современных газетах такого выразительного средства, как прецедентные феномены. Как правило, они понятны человеку русской культуры и требуют, кро-

ме знания языка, владения фоновыми знаниями, связанными с историей, культурой, традициями носителей русского языка. Причем для большей выразительности они очень часто используются в трансформированном или усеченном виде. Конечно, среди прецедентных феноменов есть немало расхожих фраз, штампов, которые мало влияют на выразительность текста. Но включение даже одного выразительного средства в такую фразу делает ее экспрессивной: Впервые бенефиса удостоилась не какая-нибудь всенародно любимая актриса или певица, а работница «невидимого фронта», окончательно и бесповоротно перелетевшая из тени в свет (Изв. 21.01.11). Большинство же прецедентных феноменов усиливают общую эмоционально-оценочную тональность газетного текста, «оживляют» текст, позволяют автору установить контакт с читателем путем опоры на общность культурно-языковой компетенции. Кроме того, они дают автору возможность уйти от иногда нежелательной прямой оценки той или иной ситуации или личности, заменив с помощью прецедентных феноменов прямую оценку косвенной.

Источники прецедентных феноменов в прессе весьма разнообразны, их репертуар обновляется довольно быстро под влиянием перемен в жизни общества. В последнее время, например, журналистами особенно активно используются русские пословицы и поговорки, цитаты из народных сказок и сказочные имена, что объясняется, вероятно, усилением патриотической составляющей общественных настроений в россии: Где-то в интернете что-то нарыл, сослался на источник - и гори оно всё огнем, с меня взятки гладки (Изв. 15.12.10); И если правительство «лежит на печи» и казна беззаботно обжирается нефтедолларами, уж ладно: все-таки - «в дом» (ЛГ 2005, № 28).

Стремлением к «оживлению» текста, его экспрессивизации можно объяснить большое количество в публикациях самых разнообразных разговорных выражений, характерных, прежде всего, для дружеской неофициальной беседы: Так и жили, не отягощая себя «проклятыми» вопросами. Пока не клюнул жареный петух (Изв. 25.05.2009); Где-то в интернете что-то нарыл, сослался на источник - и гори оно все огнем, с меня взятки гладки (Изв. 15.12.10).

Сейчас реже в качестве источника прецедентных феноменов выступают ситуации, отраженные в художественной, прежде всего классической, литературе. Возможно, потому, что в этом случае нужно хорошо представлять себе культурный кругозор своих читателей, уровень знания ими классической литературы (а оно сейчас находится на весьма низком уровне из-за общего падения интереса к чтению художественной литературы вообще): Ждать нечего. Если граждане не хотят кормить дракона своими детьми, они должны брать ответственность за его уничтожение на себя. Самый простой и действенный способ убить дракона - не давать ему жрать. Сначала он, конечно, побесится. Но в конце концов обязательно сдохнет (МК 6.02.06). Характерно, что и в этом примере,

и в предыдущем журналист использует грубые просторечные лексемы абсолютно неоправданно: они не добавляют выразительности (и без них текст достаточно экспрессивен), более того, многими читателями они будут восприняты негативно.

В наше время активно используемым источником прецедентных феноменов в прессе являются высказывания и тексты масс-культуры [Кормилицына 2005]. На отбор таких феноменов оказывает влияние риторическая категория разговорности. Все чаще появляются широко употребительные в неофициальном межличностном общении прецедентные феномены, представляющие собой слова и строчки из известных песен, кинофильмов, телепередач, анекдотов, рекламы. они создают иллюзию близости позиций автора и читателя, подчеркивают, что автор входит «в общий круг» с читателем: Вот это будет «русская сенсация» не только на НТВ, и мы искренне воскликнем: «Ты не поверишь!» (Изв.15.12.10); Россия в 2010-2011 годах в очередной раз оказалась между прошлым и будущим, причем сейчас недавнее прошлое кажется привлекательным, а будущее неясным (Изв.11.01.11); Как говорила мама Жени Лукашина в культовом новогоднем фильме: «Поживем - увидим» (там же).

«Сиюминутны», конечно, и феномены из политического дискурса, политические лозунги, высказывания популярных политических деятелей, весьма активные в современной прессе, но еще более «кратковременные», чем приводимые выше: Демократы допустили серьезную тактическую ошибку - они приняли идею трех «да» и одного «нет». А вот народ сразу же почувствовал, что в этой схеме демократией и не пахнет (МК 26.09.06); Заметим, что именно в 2010 году стало очевидно, что «национальные проекты» дают ограниченный эффект (Изв.11.01.11). многие из них превратились в штампы, клише, даже такой экспрессивный жаргонизм, как, например, путинское «мочить», постоянно тиражируемое в радио- и телепередачах и в официальной речи чиновников.

Нужно быть очень осторожным, отбирая для своего текста прецедентные феномены, иначе все усилия, направленные на создание выразительного текста, воздействующего на читателя, пропадут даром. Тем более что журналисты очень редко называют источник прецедентного феномена, не всегда оправданно полагаясь на знания читателя. А непонимание из-за незнания рождает раздражение. Такие тексты свидетельствуют о коммуникативной некомпетентности журналиста, так как ухудшают коммуникативное сотрудничество с массовым адресатом, к которому всегда стремится современный журналист, а иногда просто затемняют содержание: текст становится непонятным адресату, вызывает его недоумение, недовольство. Порой использование трансформированного прецедентного высказывания никак не способствует выразительности и воспринимается как стремление журналиста к «новизне» во что бы то ни стало: В родных сенатах (РГ 2.12.10); Министр обороны ушел в оборону (там же).

Широко пользуются многие журналисты таким сильным приемом экспрессивизации текста, как включение в текст парцеллированных конструкций. С их помощью автор акцентирует внимание адресата на характере логических отношений между именуемыми ситуациями, может уточнить, прокомментировать наиболее важные детали сообщаемой информации, дать оценку каких-либо фактов. К сожалению, и здесь чувство меры порой изменяет некоторым журналистам. Они неумело, на наш взгляд, стилизуют свои публикации под разговорную речь, пользуясь парцелляцией для создания собственного стиля, как это делает, например, А. Лифшиц: До кризиса можно было укрываться в каком-нибудь картельном убежище. И жить себе припеваючи. Безнаказанно повышая цены. На халяву (Изв.23.12.09).

Неумеренное употребление парцеллированных конструкций, когда парцелляции подвергаются фактически любые отрезки предложения, значительно снижает качество публикаций. Конструкции воспринимаются как аномальные, грамматически неправильные, а текст, перенасыщенный подобными конструкциями, утомляет, иногда просто раздражает: Нашли лазейки. Оставленные то ли по недомыслию. То ли сознательно. Нашими депутатами. Каковые, замечу, проявляют редкое единодушие (Изв.15.12.10). Вместо того чтобы облегчить восприятие адресатом информации, такая парцелляция затрудняет его, а неоправданно широкое, часто неуместное использование этого выразительного средства воспринимается просто как оригинальничание автора.

Выразительность текста усиливают эмоционально-оценочные лексемы, иногда целые эмотивные предложения: Роль Шаймиева в истории Татарстана и татарского народа переоценить просто невозможно: Горбачев, Ельцин, Гайдар и Путин в одном флаконе! (РГ 2.02.2010); Вот только есть в этой бочке с оптимизмом одна жирная ложка сомнения! (Изв.11.01.11).

Активно используются журналистами эмотивные вопросительные предложения и риторические вопросы. Обращенные к читателю, призывающие его к совместному решению проблем общества, они становятся ярким, экспрессивным убеждающим средством: Разве допустимы переговоры, на которых одна сторона, когда уже все собрались, начинает обсуждать вопрос, допускать ли до участия в переговорах другую сторону? Можно ли себе представить подобное на переговорах, например, между СССР и США? Абсурд (ЛГ 2009, № 41). Они позволяют автору не просто оценить факты и мнения, но и привлечь на свою сторону читателя, апеллируя к его мнению: Вам не показалось, что в этом году после-новогоднее пробкообразование наступило как-то подозрительно рано? (Изв. 11.01.11). Экспрессию усиливают и употребленные в этой фразе окказионализмы. Порой авторы используют прием нанизывания вопросов: задается целый ряд вопросов, близких к риторическим, предполагающих однозначный ответ, который не всегда вербализуется. Зато дается

реакция-оценка предполагаемого ответа. Вообще прием повтора, и лек-сико-семантического, и синтаксического, - весьма эффективное средство усиления экспрессии текста, которым охотно пользуются авторы публикаций в газете: Ну а кто же правил этой удивительной страной? Кто был вынужден спешно бежать за границу? Вы думаете, это был какой-то кровавый сатрап? (МК 19.01.11). Обилие различных типов вопросительных предложений в публикациях отдельных журналистов создает их идиостиль. Например, особенно часто вопросительные предложения для выражения оценки использует обозреватель «литературной газеты» Ю. Болдырев.

Мы рассмотрели только некоторые, наиболее распространенные в современной прессе выразительные средства. Они, безусловно, усиливают воздействующую силу текстов и являются свидетельством коммуникативной компетентности журналиста в случае их целесообразного использования для улучшения процесса передачи и понимания сообщаемой информации.

Библиографический список

Дускаева Л. Р., Карпова Т. Б. Речевой эпатаж современных российских СМИ: функциональное и дисфункциональное // Этика речевого поведения журналиста. -СПб., 2009.

Кормилицына М. А. Экспрессивные синтаксические конструкции в современной прессе // Проблемы речевой коммуникации. - Саратов, 2003. Вып. 3.

Кормилицына М. А. Средства создания эмоциональной тональности газетного текста // Проблемы речевой коммуникации. - Саратов, 2005. Вып.5.

Сковородников А. П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. - Томск, 1981.

Уздинская Е. В. Неудачные заголовки в современных печатных изданиях // Проблемы речевой коммуникации. - Саратов, 2007. - Вып.7.

УДК 811.161.1-25

Т. А. МИЛЁХИНА

КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ ПРОДАВЦА И «ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПРОДАЖ» В РУССКОМ ТОРГОВОМ ДИСКУРСЕ

В статье проводится практический анализ реального торгового дискурса. Делается вывод о том, что несмотря на различные тренинги и обучающие программы актуализация, применение стратегий и тактик эффективных продаж, во-первых, носит специфически национальный характер, а во-вторых, может быть успешно реализована только при условии высокого уровня коммуникативной компетенции торгового работника.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.