Научная статья на тему 'Цао Цао – великий государственный деятель и поэт'

Цао Цао – великий государственный деятель и поэт Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
126
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
стихи / забота о судьбах страны и народа / военная жизнь / высокие устремления / poetry / concern for the fate of the country and people / military life / lofty aspirations

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Куликов А.А.

Цао Цао выдающийся политический и военный деятель, литератор, каллиграф и поэт Древнего Китая. Он был премьер-министром династии Восточная Хань. В конце правления династии Восточная Хань в поднебесной царил хаос. Цао Цао был занят государственными делами, принимал участие в военных походах, при этом он добился потрясающих успехов в области литературы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Cao Cao is an outstanding politician and poet

Cao Cao is an outstanding political and military figure, writer, calligrapher and poet of Ancient China. He was the prime minister of the Eastern Han Dynasty. At the end of the Eastern Han Dynasty, chaos reigned in the Middle Kingdom. Cao Cao was busy with state affairs, took part in military campaigns, while he achieved amazing success in the field of literature.

Текст научной работы на тему «Цао Цао – великий государственный деятель и поэт»

Куликов А.А.

Магистрант,

Цзинаньский университет Китайской Народной Республики.

Цао Цао - великий государственный деятель и поэт

Согласно повествованию, написанным им самим (1), его устремления менялись вслед за изменением обстоятельств. В молодости он не хотел быть учёным-отшельником, а хотел стать правителем области и прославиться путем честной и неподкупной службы. И поэтому, когда он стал правителем области Цзинань, решительно боролся с коррупцией и также честно способствовал продвижению по службе талантливых людей. По этой причине его ненавидели сильные и могущественные представители знати.

Он боялся, что принесет беду семье, поэтому отказался от чиновной карьеры под предлогом болезни и вернулся домой. После возвращения, он построил дом в пятидесяти милях к востоку от своего родного города, намереваясь читать каноны осенью и летом, охотиться зимой и весной, надеясь получить немного земли. Он хотел остаться в глухом месте, жить в уединении. Но это желание не могло быть реализовано.

Позже, его призвали на государственную службу, сначала он был назначен военачальником области, вскоре он получил повышение - был назначен командиром дворцовой гвардии. В это время, его планы изменились. Он был готов карать бунтовщиков, совершать подвиги во имя страны, хотел стать военачальником западных районов, хотел, чтобы на его надгробном памятнике была такая надпись - «Могила военачальником западных районов в эпоху династии Хань». Во время его службы, Дун Чжо (влиятельная военная олигархия) поднял мятеж, Цао Цао собрал добровольцев для карательного похода. Он также возглавлял войско для подавления восстание Жёлтых повязок.

Юань Шу объявил себя императором, Юань Шао развязал войну, пытался свергнуть правительство, Цао Цао возглавил войско и истребил их. Лю Бяо установил свою власть в Цзинчжоу, Цао Цао опять отправился в поход во главе войска и наследник Лю Бяо - Лю Цун сдался без боя. Оценив по заслугам деятельность Цао Цао, император назначил его

премьер-министром, но, фактически, он был регентом - от имени императора командовал удельными князьями.

Всё это он описал в своей биографии, но не противоречит ли это фактам? Я считаю, что не противоречит. Во-первых, он не узурпировал трон, держа свое слово - быть верным династии Хань, брал пример с исторических личностей, которые отличались храбростью и исключительной преданностью. Во-вторых, его высшей целью было устранение локальной раздробленности страны, он хотел объединить всю Поднебесную. В конфуцианском каноне «Чтимая книга» есть такая фраза: «Стихи и песни всегда используются для выражения человеческих чувств, устремлений, переживаний» (Ж аЖ, IbXa). Если мы прочитаем стихи Цао Цао, мы увидим, что он больше всего ценил в жизни. Его система ценностей ярко отражена в его песенной поэзии «Переход через тысячи гор и рек» (ЖЖШ):

Все сущее рождено из природы, жизнь человека самая ценная. В человеческом обществе установлен порядок, правитель управляет народом.

Во время совершения высочайшего объезда страны, правитель составляет мощный план для страны.

Правитель увольняет неспособных и невежественных чиновников, повышает добродетельных чиновников.

Народ спокойно живет и радостно трудится.

Я воспеваю древних совершенномудрых и талантливых правителей, они объединили страну, назначали чиновников, чтобы они управляли своим регионом.

Эти правители также создавали систему землепользования и издавали закон.

ЖШЖ АЖй° жат т>тШо

ШШ, ШйШШо

шш, шят о

ШШ, #ШШо

Отсюда видно, политический идеал Цао Цао - всё быть как в эпоху Западная Чжоу, когда страна была объединена, правитель был совершенномудрый, справедливо и честно исполнялись законы, в обществе был порядок. Для осуществления этого идеала Цао Цао брал пример с Чжо-у-гун1, т.е. помощника второго правителя династии Чжоу, призывал на службу достойных людей, чтобы осуществить великое дело объединения страны. Это отражено в его песенной поэзии «Короткие гэсин» (fe^fr):

Горы чем выше, тем лучше, море чем глубже, тем лучше.

Только такой помощник, как Чжоу-гун, который уважает талантливых людей и привлекает к себе талантливых людей, может получить полное одобрение народа.

Цао Цао тоже очень надеялся, что у него будет большое количество талантливых помощников и очень страдал, что не мог их найти. Это видно в строках его песенной поэзии «Короткие гэсин» (fe^fr):

Пей и веселись, жизнь коротка!

Жизнь похожа на утреннюю росу, утекло уже много времени.

Пою на банкете воодушевлено,

не могу упустить печаль из своего сердца.

Что помогает развеять печаль? только хорошее вино.

О, талантливые люди, где Вас найти?

Я читаю нараспев стихи с печалью из-за Вас.

Олень зовет своих друзей во весь голос,

чтобы вместе наслаждаться найденной вкусной полынью.

Как только талантливые люди придут ко мне,

Я обязательно устрою большой праздник.

1 Чжоу-гун совершил поход на восток во главе войск для усмирения восстания трех верховных надзирателей над покоренными иньцами, дин. Чжоу. Это стихотворение про этот поход.

щтт?

шшш,

-7^

%Ш, ШШ^А

Самая уважаемая историческая личность для Цао Цао, это Чжоу Вэньван - отец первого правителя китайской династии Чжоу (XII-XI вв. до н. э.) Цао Цао в своей песенной поэзии «Короткие гэсин» (fe^T) объясняет:

Чжоу Вэньван был пожалован должностью старшего на Западе, обладал божественной мудростью и добродетелью.

У него было право управления значительной частью территории страны, но он всегда подчинялся приказу правителя и придерживался правил поведения, необходимые материалы, которые должны быть доставлены в центральное правительство, он всегда доставлял вовремя.

мшт шшо ШШЖ,

Для того, чтобы показывать свое почитание центральной власти Ханской династии, Цао Цао в своей песенной поэзии «О прекрасном» (^^T) перечислил таких исторических личностей, которые вели уединённую жизнь, передав власть, или преданно помогали своим правителем:

Даньфу был Чжоуский правитель и первопредок, широко облагодетельствовал народ и вел себя примерно.

Благодаря этому он получил поддержку у народа. Он всей душой развивал стратегию гуманного управления страной дальше и глубже.

Даньфу был мудрым правителем, пользовался любовью народа.

Тай Бо и Чжунъюн обладали добродетелями и праведностью, и были примерами передачи власти более талантливому.

Оба они уехали из страны, и отправились на юг, в другую страну.

Бои и Шуци были совершенномудрыми, оба они отказались от управления страной в пользу друг друга, и уехали из страны. Родина всегда была в их сердцах.

Потеряв родину, они не покорились враждебной власти, умерли с голода в горах Шуяншане.

Чжун Шаньфу был мудрым и талантливым, помогал правителю династии Западная Чжоу - Сюаньван, и тем самым страна возродилась.

Убийство Ду Бо2 нанесло ущерб репутации правителя Сю-анваня.

Правитель княжества Ци -Ци Хуаньгун стал одним из пяти князей-гегемонов эпохи Чуньцю благодаря преданности и поддержки Гуань Чжун, но потом он доверился Шу Дяо, и довел страны до полного хаоса.

Янь Ин имел большие заслуги и обладал человеколюбием и справедливостью.

Он обладал высокими моральными качествами, не угождал никому.

В период, в который жил и действовал Конфуций, Гуань Чжун настаивал на необходимости поддержки центральной власти и авторитета правителя династии Чжоу.

Чуань Чжун имел заслуги в победе над захватчиками с Западных районов, правитель династии Чжоу принимал его как чина первого класса, а он не позволял себе лишнего при питье вина.

Услышав это, благородный муж высоко оценивает Гуань Чжуна.

2 Ду Бо был сановником Чжоу Сюаньван, был убит безвинно.

ш-ш, о

ЖЫШ, о

шш, тжхм о

гШт ®тшо шиш, тшш^ о шт шшш° шш, rnrnwx о ШЙ^, _№ШЛ> шш- о ^эШШ, ^с$©йо> №&2М, ±И№^ о 1Ш'МЙ, ШШШ'Шо

Цао Цао ненавидел слухи, что он «от имени императора командовал удельными князьями», с его точки зрения, он «почитая императора, отдает приказ тем, кто не выполняют своего долга как верноподданного». Цао Цао командовал князьями от имени императора, потому что император в то время не справился с управлением страной, не мог остановить беспорядки, не был в состоянии объединить страну. Цао Цао никогда не думал об отставке, потому что, во-первых, он боялся, если он откажется от военной власти, его убьют и нанесут вред его детям и внукам, во-вторых, династия Хань может разрушиться, как он написал в своем повествование о устремлениях: «Без меня сколько людей будут называться императором и считать себя гегемоном?».

ЛШ&

Цао Цао был сановником, небезразличным к судьбе простого народа. Идеальное общество для него, это где государство единое, народ живет спокойно и трудится радостно, законы справедливы. Как он написал в своей песенной поэзии «Переход через заставы, горы и реки» (Ж^Ш):

Все сущее рождено из природы, жизнь человека самая ценная.

Здесь «человек» и есть простой народ. Есть и другие строки в этом стихотворении:

К большому сожалению, последующие поколения изменили законы и систему.

Правители злоупотребляли народными силами в погоне за удовольствиями, Взимали обременительные налоги, простому народу стало тяжело жить.

Он был очень возмущён, когда простой народ терпел беспощадную эксплуатацию и тяжкие налоги и сборы. По его стихотворению «О жизни народа» ) видно, что он понимал страдания простого народа.

В нем написано:

В глиняном сосуде нет и горсти риса,

А в бамбуковом ящике нет и куска ткани. Мой друг пришел просить помощи, не могу ему ни чем помочь.

шт% т-шыш.0

Цао Цао в своей песенной поэзии «О могильниках» (ШМТт) описал массовую гибель простых людей в смутное время. Его поэзия наполнена печалью и сочувствием. Он написал:

Борьба началась между военными олигархиями, боролись из-за страсти к власти и богатству, затем затеяли междоусобную войну.

Юань Шу - брат Юань Шао объявил себя императором в Хуайнань3, Юань Шао замышлял назначить марионеточного императора и изготовил императорскую печать у себя.

Из-за бесконечных войн, солдаты не снимают одежду для битвы, под латами и в шлемах заводятся вши, из-за военной смуты год за годом, страдают тысячи людей.

Трупы и скелеты погибших лежат непогребёнными, некому было хоронить, кругом - полное безлюдье.

В живых остался только один человек из сотни, ужасно думать об этом.

ттх^, шта«о ШШШШЧ, ШИШ^к^о, ШФШП,, ШШ£о

Цао Цао в своей песенной поэзии «За винными чарками» (Х^Щ) описал картинку идеального общества:

Спойте под хорошее вино, сейчас стоит мирное время, чиновники не приходят к простому народу домой требовать налоги.

Правитель мудрый, а помощники и чиновники добродетельные и преданные.

Народ соблюдает приличия и взаимно идет на уступки, не ссорятся и не судятся.

Каждая семья живет в достатке, имеет излишки зерна.

Пожилые люди не трудятся на принудительных работах.

Всегда идет своевременный дождь, всегда богатый урожай.

Коней отправили с поля боя в поля.

3 Хуайнань, это общее название местности к югу от реки Хуайхэ и к северу от реки Янцы.

Чиновники постоянно заботятся о народе, нет никакой тьмы.

И все воспитывают в детях почтение к старшим членам семьи.

Если кто-то нарушает этикет и закон, наказание определяется в зависимости от тяжести нарушения. на дорогах никто не поднимал потерянную кем-либо вещь, тюрьма пуста.

Пожилые люди наслаждаются жизнью до конца своей жизни.

Благодеяние правителя беспредельное и обширное, и оно распространяется на все.

тхШо шШо

ШЦ, ШЙ±Шо

тшшщ, шт ыттШо

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ШШ, ЙЖШШо

о

Й05Ш, #т®№о

хшш, wmimx

Цао Цао будучи генералом, который вел войска в бой много лет, знал о тяжелых буднях воинской жизни. В своей песенной поэзии «Трудный путь» (^ШТт) он выразил свое глубокое сочувствие своим солдатам:

Поднимаемся на горы Тайхан в походе на север, горы такие высокие!

Тропинки узкие и извилистые, из-за чего ломаются колеса.

Деревья такие безжизненные и тихие, в северном ветре слышна печаль.

Перед нами гигантский медведь, а по обе стороны дороги рычат тигры и леопарды.

В этой безлюдной долине сейчас идет снег.

Я невольно вздохнул глубоко, когда вытягивал шею, чтобы посмотреть вдаль.

В этом дальнем походе у меня сильные душевные переживания.

Я в таком удручённом состоянии, хочется вернуться на восток.

На глубокой реке нет моста, мы не решаемся двигаться вперед.

Мы растерялись и потеряли дорогу, к вечеру еще не нашли место, чтобы переночевать.

Все мы утомлены, кони измучены после такого похода.

Я безгранично печален при мысли о стихотворении «Гора Дуншань».

шма», шшЧо Ш#ААВ, ШЯ»! ШШШМ,, Ш£Шо ^Ш1МР, Ш-£Йо тШШШШ, ФШШАШо ШШ^ШШо ТтВВй, АВ1ВР^Ло

шттш, штшо

ШШ «АШ» iA Ш&ШШо

Цао Цао в своей песенной поэзии «О восточных и западных воротах» (£РАШПТ) описал, как солдатам и офицерам тяжело быть в раз-

луке со своей семьей из-за непрерывных сражений, описал и их тоску по родине:

Дикие гуси обитают на далеком севере, где самое пустынное место.

Расправляя крылья, летят вдаль, они летят и отдыхают вместе.

Зимой они питаются рисом на юге, с приходом весны летят обратно на север.

В полях растет перекати-поле, развевается на ветру.

С тех пор я навсегда оторван от своих корней.

Как мне жалко этих солдат, они отправились далеко.

С коня никогда не снимаем седло, доспехи всегда под руками.

Все стареют с течением времени, когда сможем вернуться на родину?

Святой дракон обитает в пропасти, хищный тигр в горах.

Подыхая, лиса поворачивает морду к норе, как человек может забыть о своей родине!

МШШк, ТЖсЛ^о #МЛШМ, Тт±В^Т°

#ВШШ1°

ЕВФФФШ,

ЪШШШ,

ШЩШ^, £ШИЛ°

ЖЖШШ, о

##^Ш, °

Ш№№&, °

Цао Цао пришлось заниматься военными и государственными делами, участвовать в военных походах, он также проявил себя как талант-

ливый поэт. Вся его деятельность была направлена на благо государства, он пытался облегчить жизнь народа, насколько мог, о чём говорят его талантливые произведения. Чэнь Шоу - историк династии Западная Цзинь в своих «Записи о Трёх царствах» восхищается Цао Цао так: «Необыкновенный человек с выдающимся талантом».

Список литературы:

1. Цао Цао. Сборник произведений Цао Цао. Пекин: Чжунхуа шуцюй, 2012. 231 с.

Bibliography

1. Cao Cao. Collection of works by Cao Cao. Beijing: Zhonghua Shuqu, 2012. 231 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.