Научная статья на тему 'Три случая промежуточной переходности глаголов в русском языке и типология переходности'

Три случая промежуточной переходности глаголов в русском языке и типология переходности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
365
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТРАНЗИТИВНОСТЬ / ПЕРЕХОДНОСТЬ / ПАССИВИЗАЦИЯ / НАРЕЧИЕ / КВАНТИФИКАТОРЫ / RUSSIAN / SEMANTIC TRANSITIVITY / SYNTACTIC TRANSITIVITY / PASSIVIZATION / ADVERB / QUANTIFIERS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Летучий Александр Борисович

В работе рассматривается ряд случаев варьирования переходности и сниженной синтаксической переходности в русском языке: употребление анафорического наречия так при глаголах речи, наречий при глаголах типа стоить, весить, управление партитивных глаголов типа хлебнуть винительным падежом группы с квантификаторами. Все эти примеры объединены тем, что переходность глагола в данных случаях тесно связана с формальными (морфосинтаксическими) характеристиками зависимой группы. Делается вывод, что низкая семантическая транзитивность может, не делая глагол непереходным, снижать класс его возможных прямых объектов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Three cases of reduced transitivity of verbs in Russian and the typology of transitivity

In this paper, some cases of reduced syntactic transitivity in Russian are analyzed: namely, 'substitution' of adverbials for direct objects with speech act predicates and verbs like stoit' 'cost', vesit' 'weigh'. In all these examples, verbs can be syntactically transitive, but their transitivity is closely related to the morphosyntactic properties of the ob ject. The conclusion is that low semantic transitivity of the given predicate does not obligatorily makes the verb intransitive it can also restrict the class of possible direct objects.

Текст научной работы на тему «Три случая промежуточной переходности глаголов в русском языке и типология переходности»

А. Б. Летучий

ИРЯ РАН, Москва

ТРИ СЛУЧАЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ ПЕРЕХОДНОСТИ ГЛАГОЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ТИПОЛОГИЯ ПЕРЕХОДНОСТИ1

В нашей работе мы рассмотрим явления, связанные с изменением переходности и выражения объекта русских глаголов. Ряд явлений этого типа был описан К. Чвани [Chvany 1996], которая использовала термин «slightly-transitive verbs»: например, падеж при глаголе ждать (Я жду маму / Я жду поезда) и родительный при отрицании (Я чувствовал боль / Я не чувствовал боли) (о каждом из этих явлений существует обширная литература).

Различие между материалом Чвани и нашей темой состоит в том, что в случаях, которые мы анализируем, вариативность переходности глагола обусловлена, прежде всего, морфосинтаксическими характеристиками объекта. Будут рассмотрены три явления: местоименное наречие так при глаголах речи и мысли, наречия при глаголах с счетными объектами и вариативность падежного управления при партитивных глаголах.

1. Местоименное наречие так при глаголах речи и мысли

При глаголах речи и мысли анафорическую отсылку к объекту может выполнять местоименное наречие:

(1) В русском языке нет лабильных глаголов — так, во всяком

случае, многие утверждают.

Глаголы речи и мысли, несомненно, не обладают сильной семантической транзитивностью. Однако, помимо сентенциального актанта, с ними допустим и несентенциальный прямой объект:

(2) а. Но что же утверждает Коран ?

b. Нельзя утверждать такие глупости.

1 Исследование проведено в рамках работ на средства гранта президента РФ для молодых ученых - кандидатов наук МК-3522.2010.6.

Так употребляется не только при глаголах типа говорить или петь, которые способны выступать без прямого объекта, но и при лексемах типа считать и утверждать, при которых обязательно должен быть либо сентенциальный, либо именной объект:

(3) Мир ждет новый кризис — так утверждают экономисты.

(4) «Сегодня тот же день, что был вчера». Так пел когда-то Гребенщиков.

(5) — Мельчук считает, что объяснение в лингвистике не нужно.

— А Вы что считаете?

(6) — Мельчук считает, что объяснение в лингвистике не нужно.

— А Вы так не считаете?

Нетрудно показать, что сентенциальные актанты при глаголах рассматриваемого типа являются прямыми объектами. Так, беспредложные сентенциальные актанты могут выступать в ответе на вопрос, содержащий вопросительное слово что в аккузативе. Для предложных групп с предлогом о, заполняющих зачастую ту же валентность Содержания, это невозможно:

(7) — * Что он тебе говорил ? — О сегодняшних событиях.

(8) — Что он тебе говорил? — Ну, что я дурак, что так поступать нельзя...

При этом так явно не занимает позицию прямого объекта, хотя замещает беспредложный сентенциальный актант. В то же время странно считать употребление типа так он утверждал непереходным. В этом случае оказывается, что в диалоге:

(9) — А что утверждал Коперник? — Что Земля вращается вокруг Солнца. — Так мог утверждать только очень смелый человек.

— первые два употребления глагола утверждать переходны, а третье непереходно. Точно так же нам придется считать, что из возвратных глаголов, употребленных в (10):

(10) — Что утверждается в книге? — Что Земля вертится вокруг Солнца. — Неужто там действительно так утверждается?

— только последний является безличным, а первые два имеют подлежащее. В нормальном случае сочетание в близком контексте разных типов возвратных дериватов от одного глагола привело бы к эффекту языковой игры: ср., например, игровое Сначала моются дети, а потом овощи, где -ся в первом вхождении глагола мыться употреблено в рефлексивном значении, а во втором (опущенном) — в пассивном.

Тем самым, так-составляющие являются своего рода диффузными: они проявляют некоторые свойства прямого объекта, выступают в личных пассивных конструкциях, но при этом в силу частеречных характеристик не могут быть прямыми объектами.

Добавим, что параллели к так-составляющим обнаруживаются не только в европейских языках (ср. англ. He said so ‘Он так сказал’), но и в адыгейском, где переходные и непереходные глаголы различаются морфологически:

Адыгейский:

(11) j’.aw.s’tew ble э-§э-к

так семь.раз 380.А-делать-Р8Т

‘Он так семь раз делал’.

(12) j’.aw.s’t.ew a-?w-ja, nart

так 3РЬ.А-сказать-АББ нарт

§’ebzas’e-r §’abze-m d-a-L-hjE

стрела-ABS лук-ERG ЬОС-3РЬ.А-класть-ЬАТ-АББ ‘Так сказав, злые нарты (...) стрелу в лук вложили’.

Русские глаголы речи и мысли проявляют и другие необычные свойства: в частности, многие из них не образуют или редко образуют стандартные пассивные конструкции с агенсом, выраженным творительным падежом. Вместо этого образуется конструкция с неопределенным агенсом типа:

(13) В книге говорится, что Иванов был неправ.

(14) Считается, что древние греки были язычниками (ср. менее стандартное: Исследователями считается).

Тем самым, анафора с помощью так, наряду с нестандартным образованием пассива, является одним из аспектов нестандартной (пониженной) переходности этих глаголов. При

этом если для сентенциальных актантов (например, с союзами что и как) выработаны механизмы описания их устройства, то описать сходным образом конструкции с так нельзя: во всяком случае, так явно не может занимать позицию сентенциального актанта.

Добавим, что так не всегда может заменять сентенциальный актант. Ср., например, невозможные или полуграмматичные примеры:

(15) ?Вася верил, что все кончится хорошо. Сергей тоже так верил.

(16) ?В русском языке есть лабильные глаголы — так меня убедил один приятель.

Вероятно, изначально так сочеталось с предикатами, при которых акт речи передается дословно. В структуре «Мы едем в Париж», — так сказал папа употребление наречия объяснимо: оно действительно обозначает образ действия (так сказал = ‘сказал такими словами’). Для глаголов типа утверждать, по-видимому, данная конструкция вторична: при них актантом является не дословная формулировка, а содержание высказывания. Как правило, при данных глаголах не употребляются конструкции с прямой речью. Тем самым, так отдаляется от наречного употребления. Однако при части глаголов — в частности, при глаголах совершенного вида, акцентирующих внимание на результате речевого акта (убедить) так по-прежнему невозможно.

2. Наречные заполнители при глаголах с счетными объектами

Сходные проблемы возникают с глаголами, объектом которых являются именные группы с квантификаторами: получать (о зарплате), зарабатывать, весить, стоить. В качестве своеобразного «заменителя» прямого объекта при них также способно употребляться наречие:

(17) Всем известно, что он очень много зарабатывает.

(18) Если они работают одинаково хорошо, почему получают по-разному.

(19) Почему сайты стоят по-разному?2

(20) Хорошее всегда стоит дорого.

Если в примере (17) слово много может быть как квантификатором с опущенным названием исчисляемого предмета (много денег), то в (18), (19) и (20) явно нельзя считать наречия по-разному и дорого такими квантификаторами.

Как и глаголы речи, «счетные» глаголы не проявляют всех свойств канонических переходных глаголов: некоторые из них не пассивизируются:

(21) *Три тонны, которые весятся этой машиной, — очень большой вес.

(22) а. *А где найти три миллиона, которые стоятся этой квар-

тирой?

Данные факты явно не объясняются семантической или прагматической аномальностью — ср. определительные конструкции типа (22Ь), где темой является именно счетная группа, которая теоретически могла бы стать подлежащим при пассиве:

(22) Ь.А где найти три миллиона, которые стоит эта квартира?

Все данные глаголы, кроме зарабатывать, являются строго переходными:

(23) *Эта книга весит.

(24) * Конечно, такая хорошая машина стоит.

При данных глаголах наречия в большей мере проявляют свойства аргументной (прямообъектной) группы, чем так при глаголах речи и мысли. Ср., например, возможность конструкций с эллипсисом глагола, где при первом вхождении глагола выступает прямой объект, а при втором — наречие (25Ь):

(25) а. — А сколько стоит эта машина? — Два миллиона.

Ь.— А сколько стоит эта машина? — Очень дорого.

Вероятно, возможность замены прямого дополнения на наречие связана с тем, что объектом данных глаголов всегда

2 Пример взят с сайта www.webisgroup.ru.

является квантифицируемая группа. С этим же связана и невозможность пассивизации.

3. Родительный и винительный падеж объекта при партитивных глаголах

Наконец, в заключение рассмотрим группу следующих глаголов: хлебнуть, глотнуть, отъесть, капнуть, брызнуть, сыпануть, навидаться, наслышаться. Их общей особенностью является то, что они, как правило, управляют объектом в родительном падеже, а для части глаголов это является единственной возможностью:

(26) Вася сыпанул в чай сахару / сахар.

(27) Он замолчал и хлебнул вина / *вино.

(28) Глотни воды / *воду, чтобы успокоиться.

(29) Я навидался разных стран / *разные страны.

(30) Об этой картине я наслышался самых разных отзывов / * самые разные отзывы.

Однако если объектом является группа с квантификатором — числительным, либо наречием-квантификатором много — то падеж меняется на винительный:

(31) Он сыпанул в чай пять ложек сахара.

(32) Хлебни немного вина.

(33) Он глотнул чуть-чуть воды.

(34) Я (...) наслушался тысячу мнений и советов3.

(35) И все же мы не стали бяками От Академии вдали, Хоть навидались много всякого — Вплоть до Сальвадора Дали... [Борис Ефимов. Десять десятилетий (2000)]4

3

Пример взят с сайта www.drive2.ru.

4 Важны примеры (34) и (35), где квантификаторы много и тысяча в винительном падеже нарушают общее правило о непереходности возвратных глаголов, которое для глаголов наслушаться и навидаться обычно соблюдается.

4. Заключение

Все рассмотренные группы глаголов имеют одну общую черту: они не являются канонически переходными. Глаголы речи и мысли присоединяют, в основном, сентенциальные актанты, глаголы с квантифицируемым дополнением не образуют пассива, партитивные глаголы вообще могут управлять дополнением в аккузативе только при особых условиях.

Безусловно, эти факты не случайны, а связаны, в полном соответствии с работой [Hopper, Thompson 1980], с семантикой глагола: так, первые две группы глаголов не имеют канонического пациенса, третья обозначает воздействие не на весь объект, а на некоторый его квант.

Однако важно, что зависимость синтаксиса от семантики здесь не вполне стандартная. Неполная семантическая транзитивность не лишает глаголы возможности быть синтаксически переходными, а лишь сужает класс возможных прямых объектов. Тем самым, помимо зависимости типа:

(36) сниженная семантическая транзитивность ^ синтаксическая непереходность

— существует более сложная зависимость вида:

(37) сниженная семантическая транзитивность ^ строгие ограничения на синтаксическую переходность

Оказывается, что сниженная семантическая транзитивность делает возможными нестандартные конструкции, где в роли «заменителя» прямого объекта выступает, например, наречие. При этом синтаксический статус наречия не всегда выявляется тестами — например, тестом на пассивизацию.

Конструкции, которые мы рассмотрели, показывают также необходимость, в дополнение к семантической иерархии (шкалы) транзитивности, шкалы морфосинтаксической, иерархизующей различные типы прямых объектов. На этой шкале группа квантификатора должна быть, например, расположена дальше от полюса канонического прямого объекта, чем именная группа.

Список условных сокращений

A — агенс; abs — абсолютив; add — аддитивность; erg — эргатив; loc — локативный преверб; lat — латив; PL — множественное число; PST — прошедшее время; SG — единственное число.

Литература

Chvany C. V. A Continuum of Lexical Transitivity: Slightly-Transitive Verbs // Selected Essays of Catherine V. Chvany. Columbus, OH, 1996. Hopper P., Thompson S. Transitivity in Grammar and Discourse // Language 56 (2), 1980.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.