
Похожие статьи
- Лексические проблемы перевода компьютерных игр2019 / Болотина Марина Александровна, Кузьмина Екатерина Викторовна
- «Непереводимое» в переводе: особенности передачи безэквивалентной лексики русского и новогреческого языков2016 / Литинская Евгения Петровна

Похожие статьи
- Проблема передачи терминов-неологизмов при переводе специальных текстов2017 / Мурдускина Ольга Валериевна, Ведерникова Юлия Витальевна
- Виды и трудности перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский2016 / Смаровидло Александра Александровна
Похожие статьи
- Национально-культурная сущность терминов родства (на материале трилогии И. Есенберлина «Кочевники»)2017 / Мухтарова Сандугаш Сабыржановна
- Лексико-семантические трудности перевода экскурсионного дискурса2016 / Самарина Ирина Владимировна
Похожие статьи
- Сложные имена существительные - новообразования с заимствованными элементами в современной немецкой прессе и их передача на русский язык2017 / Ященко Наталья Валериевна
- Анализ интерпретационной вариативности перевода узкоспециализированной финансово-экономической лексики по направлению "экономика фирмы"2018 / Панкова Татьяна Николаевна
Похожие статьи
- Особенности перевода безэквивалентной лексики на немецкий язык (на примере текстов калмыцких сказок, записанных Г. Й. Рамстедтом)2016 / Баянова Александра Тагировна
- Проблемы передачи безэквивалентной лексики в переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский2016 / Чепак Ольга Александровна, Данчинова Софья Константиновна