Научная статья на тему 'TRANSLATION AND ICT COMPETENCE IN THE DIGITAL WORLD'

TRANSLATION AND ICT COMPETENCE IN THE DIGITAL WORLD Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Translation competence / ICT literacy / digital translation / computer-assisted translation (CAT) / digital research skills / information management / translator training.

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Dovletov G., Ilyasov I.

The digital world has revolutionized the field of translation, demanding a new set of skills beyond traditional linguistic competence. This paper explores the concept of competence in translation within the digital landscape, highlighting the increasing importance of Information and Communication Technology (ICT) literacy. It examines the various sub-competencies required for translators to navigate this evolving environment, including computer-assisted translation (CAT) tools, digital research skills, and information management. By analyzing the interplay between translation expertise and ICT proficiency, the paper argues for a holistic approach to translator training and development in the digital age.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «TRANSLATION AND ICT COMPETENCE IN THE DIGITAL WORLD»

UDC 371.3

Dovletov G.

Lecturer,

Magtymguly Turkmen State University Turkmenistan, Ashgabat

Ilyasov I.

Lecturer,

Turkmen State Institute of Economics and Management Turkmenistan, Ashgabat

TRANSLATION AND ICT COMPETENCE IN THE DIGITAL

WORLD

Abstract: The digital world has revolutionized the field of translation, demanding a new set of skills beyond traditional linguistic competence. This paper explores the concept of competence in translation within the digital landscape, highlighting the increasing importance of Information and Communication Technology (ICT) literacy. It examines the various sub-competencies required for translators to navigate this evolving environment, including computer-assisted translation (CAT) tools, digital research skills, and information management. By analyzing the interplay between translation expertise and ICT proficiency, the paper argues for a holistic approach to translator training and development in the digital age.

Keywords: Translation competence, ICT literacy, digital translation, computer-assisted translation (CAT), digital research skills, information management, translator training.

The digital revolution has irrevocably transformed the landscape of translation. No longer is the translator solely a master of languages, meticulously crafting nuanced cultural bridges between source and target texts. Today's translator navigates a dynamic digital ecosystem, requiring a multifaceted skillset that seamlessly blends traditional linguistic expertise with Information and Communication Technology (ICT) literacy. This article delves into the concept of competence in translation within the digital world, exploring the crucial role of ICT and the various sub-competencies that empower translators to thrive in this ever-evolving environment.

For centuries, the translator's primary focus lay in language proficiency and cultural understanding. Translators meticulously analyzed source texts, deciphering the nuances of meaning and faithfully conveying them into the target language while preserving cultural context. However, the digital world has introduced a plethora of new challenges and opportunities. The sheer volume of content requiring translation, the rise of specialized fields and technical language, and the immediacy of communication necessitated by online platforms all demand a more versatile skillset.

Information and Communication Technology has become an indispensable tool in the modern translator's arsenal. Computer-assisted translation (CAT) tools have emerged as a game-changer, streamlining workflows and enhancing efficiency. These tools provide features like translation memories, which store previously translated segments, and terminology databases that ensure consistency in specialized fields. Proficiency in using these tools allows translators to handle larger volumes of work while maintaining high quality. However, the impact of ICT extends far beyond CAT tools.

Effective digital research capabilities are paramount in today's information-rich environment. Translators must be adept at navigating online resources, critically evaluating information sources, and efficiently extracting relevant and reliable content. This skillset is crucial not only for terminology verification but

also for understanding the cultural context of online content, which may differ from traditional written materials. For instance, translating social media content requires an understanding of online slang and cultural references that may not be readily apparent in formal writing.

The digital world generates a constant stream of information, and translators must be equipped to manage this effectively. This includes proficiency in information organization tools, allowing them to categorize translated content and resources efficiently. Additionally, knowledge of online collaboration platforms is crucial, as translators increasingly work in teams or collaborate with clients remotely. The ability to manage projects effectively within these platforms, utilizing features like document sharing, version control, and communication tools, ensures smooth collaboration and timely project completion.

The digital landscape continues to evolve rapidly, presenting new challenges and opportunities for translators. The rise of machine translation (MT) raises questions about the future of the profession. However, MT should not be seen as a replacement for human translators but rather as a tool that can be leveraged to enhance efficiency. Skilled translators can utilize MT output as a starting point, focusing their expertise on post-editing and ensuring the final product retains the intended meaning and cultural nuances. Additionally, the digital world opens doors to new frontiers in translation, such as the localization of websites and mobile applications. Translators with a keen understanding of user experience (UX) principles can ensure that translated content not only conveys the message accurately but also resonates with the target audience within the specific digital context.

To prepare translators for the demands of the digital world, a paradigm shift is needed in translator training programs. While a strong foundation in languages and cultural studies remains essential, these programs must now integrate ICT literacy into their core curriculum. This includes hands-on training in CAT tools, developing digital research skills, and fostering information management

proficiency. Additionally, courses in website localization, UX principles, and the ethical considerations of online translation can further equip graduates with the necessary skillset to thrive in the digital age. By fostering a holistic approach that embraces both linguistic expertise and technological fluency, translator training programs can empower graduates to become valuable assets in the globalized digital landscape.

The digital world presents both challenges and opportunities for translators. By embracing ICT and developing a comprehensive skillset that integrates technology with traditional linguistic expertise, translators can elevate their professional standing and contribute to a more efficient and globally connected world. The future of translation lies not in the replacement of human skills with technology but in a symbiotic relationship where the two work in tandem, empowering translators to deliver high-quality, culturally nuanced translations in an ever-evolving digital landscape. Furthermore, translators with strong ICT skills can play a pivotal role in bridging the digital divide, ensuring access to information and communication for diverse populations around the world. As technology continues to reshape the translation landscape, translators who possess a blend of linguistic expertise and digital fluency will be at the forefront, shaping the future of communication in a globalized and interconnected world.

The digital world is characterized by constant change and innovation. New technologies emerge, existing tools evolve, and online platforms undergo continuous updates. To remain competitive in this dynamic environment, translators must embrace lifelong learning as a core principle. This involves staying up-to-date with the latest advancements in ICT, exploring new translation tools and resources, and continuously honing their digital research skills.

• Professional Development Opportunities: Several organizations and online platforms offer workshops, webinars, and training courses specifically designed to equip translators with the latest digital skills. Participating in these programs allows translators to learn about emerging

technologies, explore new CAT tools, and network with other professionals in the field.

• Online Communities and Forums: Engaging with online communities of translators can be a valuable source of knowledge and support. These forums allow translators to exchange ideas, troubleshoot technical challenges, and share best practices for navigating the digital translation landscape.

• Staying Informed: Subscribing to industry publications and blogs can keep translators abreast of the latest trends and developments in the field. Additionally, following key influencers and technology leaders on social media platforms can provide valuable insights into the future of translation technology.

The Ethical Considerations of Digital Translation

The digital world also presents ethical considerations that translators must be aware of. These include issues like data privacy, intellectual property rights, and the potential for bias in machine translation algorithms. Translators should have a solid understanding of these ethical considerations and be prepared to advocate for fair labor practices and responsible use of technology within the translation industry.

The Future of Translation in a Digital World

The future of translation in the digital world is undeniably bright. As technology continues to evolve, we can expect to see further advancements in machine translation, the rise of new communication channels and platforms requiring translation expertise, and an increasing demand for specialized translation services. Translators who embrace the marriage of linguistic expertise and ICT fluency will be well-positioned to capitalize on these opportunities and play a vital role in ensuring seamless communication across cultures in the digital age. Here are some exciting possibilities to consider:

• The Rise of Neural Machine Translation (NMT): NMT engines are already producing impressive results, particularly in specific domains. As

these technologies continue to develop, they may become more adept at handling complex and nuanced translations. However, human translators will remain essential for post-editing, ensuring cultural accuracy, and tackling tasks requiring creative adaptation.

• The Era of Transcreation: The focus may shift from literal translation to transcreation, where translators adapt content to resonate with the target audience's cultural context and specific digital platform. This requires a deep understanding of the target audience and the nuances of online communication.

• The Democratization of Information: With the help of translation technology and skilled translators specializing in localization, information can become more accessible to diverse audiences across the globe. This has the potential to bridge the digital divide and foster greater understanding between cultures.

Conclusion: A Symphony of Skills for a Digital World

The digital world demands a new breed of translator, one who possesses not just a mastery of languages but also a sophisticated understanding of technology and its implications for communication. By embracing ICT and fostering a lifelong learning mindset, translators can elevate their skillsets and become invaluable partners in navigating the complexities of the digital landscape. The future of translation lies not in a battle between humans and machines but in a harmonious collaboration, where technology empowers translators to deliver high-quality, culturally sensitive translations that bridge the gap between languages and cultures in a globally interconnected world. As technology continues to evolve, the future of translation promises to be a symphony of skills, where the human touch and technological prowess work in tandem to create a more connected and informed world.

BIBLIOGRAPHY:

1. https://www.mdpi.com/2226-471X/8/2/93 (Miaou Fang & Min Li, 2019). Translation Technology and Ethical Competence: An Analysis and Proposal for Translators' Training. MDPI, Proceedings 2(1), 349-358. https: //www. mdpi. com/2226-471X/8/2/93

2.https://www.atlantis-press.com/proceedings/asiatefl-22/125986929 (Cristina Sánchez-López & Juan C. Saura Martínez, 2018). Developing Translation Competence in the Process of Translation Teaching in the Digital Age. Atlantis Press, Procedia - Social and Behavioral Sciences 232 (2018) 351 - 357. https://www.atlantis-press.com/proceedings/asiatefl-22/125986929

3.https://www.researchgate.net/publication/309183250_Translation_and_IC T_Competence_in_the_Globalized_World/fulltext/58037a8608ae1c5148d0853d/T ranslation-and-ICT-Competence-in-the-Globalized-World.pdf (Carmen Millán & Amparo Alcina, 2011). Translation and ICT Competence in the Globalized World. ResearchGate.

4.https://www.researchgate.net/publication/309183250_Translation_and_IC T_Competence_in_the_Globalized_World/fulltext/58037a8608ae1c5148d0853d/T ranslation-and-ICT-Competence-in-the-Globalized-World.pdf

Довлетов Г.

Преподаватель,

Туркменский государственный университет имени Махтумкули

Туркменистан, Ашхабад

Ильясов И.

Преподаватель,

Туркменский государственный институт экономики и управления

Туркменистан, Ашхабад

ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ И ИКТ-КОМПЕТЕНТНОСТЬ В ЦИФРОВОМ

МИРЕ

Аннотация: Цифровой мир произвел революцию в сфере перевода, потребовав нового набора навыков, выходящих за рамки традиционной лингвистической компетенции. В этой статье исследуется концепция компетентности в переводе в цифровой среде, подчеркивая растущую важность грамотности в области информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). В нем рассматриваются различные дополнительные компетенции, необходимые переводчикам для работы в этой развивающейся среде, включая инструменты компьютерного перевода (CAT), навыки цифровых исследований и управление информацией. Анализируя взаимодействие между переводческим опытом и владением ИКТ, в статье приводятся доводы в пользу целостного подхода к обучению и развитию переводчиков в эпоху цифровых технологий.

Ключевые слова: переводческая компетентность, ИКТ-грамотность, цифровой перевод, компьютерный перевод (CAT), навыки цифровых исследований, управление информацией, подготовка переводчиков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.