Социология, культурология, философия
УДК 331.84/86 А. С. Воронина*
Трансформации моделей поведения в межкультурной коммуникации
Данная статья раскрывает социокультурный аспект темы смешанных браков и межкультурных сожительств. Эта тема теснейшим образом связана с глобальными проблемами межнационального, межъязыкового и межцивилизационного взаимодействия. Результаты исследования 50 смешанных пар позволяют выявить мотивы вступления в смешанные браки и межкультурные сожительства, находящиеся в основе внутрисемейного поведения. Эти мотивы влияют на долговременное сохранение и устойчивость семьи и формируют модель поведения.
Ключевые слова: межкультурное взаимодействие, межкультурная коммуникация, смешанный брак, межкультурное сожительство, мотив, социокультурная модель поведения, изменение моделей поведения, партнеры, смешанная пара
A.S. Voronina. Transformations of models of behavior in intercultural communication
This article gives socio-cultural aspect the topic of cross marriage and intercultural cohabitation. The topic closely related to global problems of interethnic, interlinguas and intercivilization interaction. Results from a survey of 50 mixed pairs highlight that causes of these marriages and cohabitations, that is situated in the basis of interfamilial behavior. These causes influence on long-term retaining and stability of the family and form the model of behavior.
Keywords: intercultural interaction, intercultural communication, cross marriage, intercultural cohabitation, cause, socio-cultural model of behavior, changing of models of behavior, partners, mixed pair.
Проблема межкультурного взаимодействия, соотношение культуры и языка, поиск оптимальных форм межкультурной коммуникации уже давно привлекают исследователей. Сегодня смешение народов, языков, культур достигло невиданного размаха. Вряд ли уже возможно найти этнические общности, которые не испытали бы на себе воздействие как со стороны культур других народов, так и более широкой общественной среды, существующей в отдельных регионах и в мире в целом. Межкультурная коммуникация стала фактом повседневной жизни современного человека, усложнив его восприятие мира. Неизбежное сравнение «своей» и «чужой» культуры приводит к тому, что самоидентификация человека становится все более сложной.
Актуальность избранной темы обусловлена тем, что расширение взаимосвязи и взаимозависимости стран и народов автоматически не сопровождается формированием равных по содержанию и возможностям моделей коммуникации для всех субъектов, которые вступают в межкультурный контакт. Сами контакты при этом рассматриваются на уровне стран в тех же схемах, что и на уровне индивидов (или групп индивидов), что не может не нуждаться в обосновании [1, с. 3].
Сегодняшнее поле межкультурных коммуникаций стало общей территорией, на которой встречаются представители разных наук для того, чтобы ставить единые задачи и искать пути их разрешения. Оно находится на стыке коммуникативистики, антропологии, этно-, психо- и социолингвистики, семиотики, психологии культуры, лингвокультурологии. Для нынешнего состояния межкультурной коммуникации характерно отсутствие общих методологических оснований
* Воронина, Александра Сергеевна, аспирант факультета социологии, кафедры культурной антропологии и этнической социологии, СПбГУ. Санкт-Петербург, ул Смольного, д 1/10, 9-й подъезд. Тел. (812) 577-14-51.E-mail: [email protected].
* Voronina, Aleksandra Sergeevna, post-graduate student, Faculty of Sociology, Department of Cultural Anthropology and Ethnic Sociology, Saint-Petersburg State University.
Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России М 2 (42) 2009
Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России № 2 (42) 2009
Ссоциология, культурология, философия
исследования, единых концептуальных подходов, единства терминологии. И, несмотря на существование немалого количества работ по теме межкультурного общения, в этой сфере остается еще много белых пятен.
Проведенный анализ литературы показал, что определенные аспекты межкультурной коммуникации до сих пор так и остаются неизученными - например, особенности взаимодействия в контексте рассмотрения смешанных браков и межкультурных сожительств с неродным языком общения для обоих партнеров.
Тема «смешанных» пар выходит за рамки проблем приватной жизни двух людей различного происхождения, вероисповедания, языка. Поэтому важно изучать социокультурный аспект смешанных пар, который создает широкое поле демонстрации взаимодействия и взаимоотталкивания различных уровней социального сознания, различных ценностей, разных общественных воззрений на «мы/они» как степень дифференциации своей разности или «схожести». Для России изучение смешанных союзов актуально в силу нарастающих тенденций взаимодействия и взаимовлияния в процессе межкультурных взаимодействий. Данная тема теснейшим образом связана с глобальными проблемами межнационального, межрасового, межкультурного, межъязыкового и межцивилизационного взаимодействия, трудности которого увеличиваются по мере накопления человечеством опыта всесторонних исторических контактов, культурных связей, экономических отношений. Признание общественным мнением действия демократических норм во многих сферах социальной жизни не говорит о готовности принимать эти же самые нормы, когда речь идет о смешанном союзе и создание семьи. Современное общественное сознание подвержено тенденциям архаизации, когда привычно организованная цивилизационная реальность подменяется мифической реальностью и наблюдается массовый рост деструктивных форм сознания (суеверие, дикость, абсурд, ксенофобия, поиск врага, оккультизм, магия), национальных отношений (дезинтеграция межнациональных и крупных этнических общностей), поведения и морали (вытеснение универсальной морали ситуативным поведением и примитивной групповой моралью) [3, с. 30].
Погружение в иной социум через смешанный брак обычно сопровождается ломкой стереотипов, установок, ценностей, которые сложились в своем социуме, и в конечном счете формирует личность партнера. Дефицит информации (и стереотипы) об обществе партнера усложняет ситуацию взаимодействия.
Целью данного исследования выступает представление и выявление мотивов, влияющих на социокультурные изменения и логику механизмов трансформаций и возможностей преодоления разводов посредством применения адекватной семейно-брачной сфере стратегии и тактики.
Под трансформациями моделей поведения понимаются изменения типов поведения и образцов взаимодействия в социальных процессах, в которых выявляется конкретная установка индивида. Чтобы понять, как изменяется, трансформируется поведение партнеров в смешанных парах, обратимся к рассмотрению мотивов выбора. Те или иные мотивы выбора воздействуют на индивида, детерминируя в целом его поведение, создавая определенную модель.
В процессе исследования была выдвинута гипотеза, говорящая о том, что в основе внутрисемейного поведения, долговременного сохранения и устойчивости семьи лежат мотивы (и установки), исходя из которых формируется модель поведения.
Было проведено 50 глубинных интервью, половина из которых с русско-европейскими парами (русско-шведскими, русско-французскими, русско-греческими, русско-немецкими, русско-испанскими) и 25 интервью - с русско-арабскими парами, говорящих друг с другом на неродном для обоих партнеров английском языке. Критерием отбора пар также служило их местожительство. Партнеры постоянно или временно проживали в Санкт-Петербурге. Проанализировав проведенные интервью, автором был выдвинут ряд мотивов вступления в смешанный брак и межкультурное сожительство.
Мотивы вступления в смешанный брак или межкультурное сожительство у русских женщин:
- желание иметь спутника жизни;
- вынужденный шаг (в основном вызванный предыдущими неудачами в попытке создать семью);
- возможность попасть за границу;
- желание обрести общее жизненное равновесие;
- возможность наладить собственное дело;
- получение гражданства;
- возможность отделиться от родителей;
- способ выделить себя на фоне других (как монокультурных браков, так и на фоне одиноких подруг);
- возможность улучшить знание языка;
- восхищение экзотикой;
- возможность выбрать партнера, обладающего желательными характеристиками, по
сравнению с партнерами из своего социума;
- возможность (раннего) выхода замуж;
- некотируемость в своей стране;
- возможность вырастить детей в другой (благополучной) стране и в других (более приятных для жизни) условиях;
- брак с иностранцем - это жизнь с человеком, которого с детства приучили уважать женщину.
- нравится страна партнера (замуж за страну, а не за партнера);
- совместимость;
- желание иметь партнера, подходящего по профессиональному и образовательному статусу;
- любовь;
- желание улучшить материально-бытовые условия;
- пример знакомых и друзей, родственников;
- бунт против общества, семьи.
Мотивы вступления в смешанный брак с русской женщиной у мужчин-иностранцев:
- ассимиляция в чужой стране;
- использование партнера для адаптации в принимающей среде;
- возможность увезти жену-иностранку в свою страну и повысить за счет жены-иностранки авторитет на родине;
- желание иметь спутницу жизни;
- благоприятное мнение о русских женах (женщинах);
- меньше обязательств перед русскими женщинами/выгодность русских женщин для мужчин-иностранцев из-за невысоких требований;
- финансовый аспект: муж-иностранец контролирует финансовые затраты русской жены/ жена снабжает средствами мужа-иностранца;
- некотируемость мужчины в родной стране;
- возможность остаться в России/за границей;
- получение гражданства;
- возможность обустроить комфортное проживание в неродной стране;
- положительный опыт близких людей;
- возможность приобрести бесплатную сиделку-медсестру;
- за небольшую плату обеспечить себе комфортную жизнь (по условиям договора) с русской;
- возможность наладить бизнес в стране партнерши;
- партнерша данного культурного сообщества - символ женственности;
- партнерша данной культуры - символ престижа и статуса;
- в женщине есть качества, которые отсутствуют в соотечественницах;
- любовь;
- беременность;
- желание улучшить материально-бытовые условия (в период пребывания в чужой стране);
- совместимость;
- желание иметь партнера, подходящего по профессиональному и образовательному статусу. Также можно классифицировать мотивы, связанные с культурными аспектами и не связанные
с культурными аспектами.
Мотивы, не связанные с культурными аспектами:
- любовь;
- совместимость;
- желание узаконить отношения;
- получение гражданства;
- желание иметь партнера, подходящего по профессиональному и образовательному статусу;
- беременность;
- желание улучшить материально-бытовые условия в период пребывания в чужой стране;
- организация жизни и бизнеса на родине партнера;
- пример знакомых и друзей;
- желание иметь спутника жизни;
- вынужденный шаг, вызванный предыдущими неудачами в попытке создать семью;
- возможность обрести общее жизненное равновесие;
- возможность отделиться от родителей;
- возможность (раннего) выхода замуж;
- возможность приобрести бесплатную сиделку-медсестру;
- финансовый аспект.
Связанные так или иначе с культурными аспектами:
- другая культура более привлекательна и интересна эстетически;
- бунт против общества, семьи;
- возможность попасть за границу;
- иностранный партнер - символ престижа и статуса;
- возможность улучшить знание языка;
- возможность выбора партнера, обладающего желательными характеристиками, по сравнению с партнерами из своего социума;
- способ выделить себя на фоне других (как монокультурных браков, так и на фоне одиноких подруг/друзей);
- возможность вырастить детей в другой (благополучной) стране и в других (более приятных для жизни) условиях;
- нравится страна партнера;
- возможность увезти иностранного партнера в свою страну и повысить за счет него авторитет на родине;
Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России № 2 (42) 2009
Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России № 2 (42) 2009
Ссоциология, культурология, философия
- ассимиляция в чужой стране;
- использование партнера для адаптации в принимающей среде;
- восхищение экзотикой.
Мотивы вступления в смешанные отношения представляют комбинацию из представленных выше категорий. Каждый партнер руководствуется своей комбинацией мотивов, решаясь на отношения такого рода.
Достаточно длительное наблюдение за некоторыми парами (4-5 лет) позволило автору исследовать изначальный набор мотивов вступления в смешанные браки и межкультурные сожительства и просмотреть, как изменялись мотивы и поведение партнеров в процессе взаимодействия. Некоторые пары к настоящему моменту распались, что также позволило сделать определенные выводы, исходя из мотивов обоих партнеров.
Выводы
Анализируя мотивацию пар, автор пришел к выводу, что у русско-европейских пар имеются общие мотивы и отсутствуют те, которые в основном присутствуют в русско-арабских парах. Так, в мотивациях европейцев, даже постоянно проживающих в Петербурге, не присутствуют мотивы использования брака для более полной ассимиляции с принимающим сообществом, что характерно для арабов. Когда европеец выбирает себе в жены россиянку, он не планирует со временем получить российское гражданство. Возможность раннего выхода замуж также не присутствует как мотив у русско-европейских пар, в отличие от русско-арабских. Мотив «меньше обязательств перед русскими женщинами» присутствует практически у всех партнеров-иностранцев в русско-арабских парах (у 24 из 25). В русско-европейских парах такой мотив появляется у партнеров-иностранцев, временно приехавших в Россию, и не является превалирующим, а в процессе взаимодействия он исчезает. Мотив «совместимость» имеется у всех партнеров-иностранцев в русско-европейских парах, в отличие от русских партнерш. В русско-арабских парах этого мотива у партнеров-иностранцев нет, но он присутствует практически у всех русских партнерш (23 из 25), однако по мере узнавания арабского партнера он перестает играть доминирующую роль или вовсе исчезает. Интересен факт, что у всех партнеров-европейцев изначально доминировали мотивы, связанные с культурными аспектами, в основном следующие: «русская женщина - символ женственности», «другая культура более привлекательна и интересна эстетически», «восхищение экзотикой», однако по мере развития отношений, они исчезали или отходили на второй план, уступая мотивам любви и совместимости. В тех же парах, где данные мотивы оставались или не появлялось мотива любви, пара распадалась. Что касается русско-арабских пар, то партнеры-иностранцы, настроенные на жизнь в России, изначально имели комбинацию, состоящую из нескольких доминирующих мотивов: «получение гражданства»; «возможность остаться в России»; «меньше обязательств перед русскими женщинами» на фоне мотива любви.
В тех парах, где для партнерши преобладал мотив вынужденного шага, который со временем так и не подкреплялся мотивом любви, пара распадалась, несмотря на мотив «желание иметь спутника жизни». Это происходило вне зависимости от мотивов партнера и в ситуации, когда пара переезжала из Петербурга на постоянное место жительства в страну партнера-иностранца. Кажется уместным связать это с возникающей ситуацией адаптации в принимающей стране.
Место знакомства также повлияло на мотив выбора партнера. 25% русско-европейских пар познакомилась через интернет. Изначальными мотивами знакомства у каждого из партнеров были «желание обрести общее жизненное равновесие», «желание иметь спутника жизни», «возможность выбрать партнера, обладающего желательными характеристиками, по сравнению с партнерами из своего социума», «возможность выхода замуж». Пары, знакомящиеся таким образом, изначально имеют в своей основе рационально окрашенные мотивы выбора. Если в процессе длительного взаимодействия у партнеров к рациональным мотивам прибавляются эмоциональные, основным из которых является «любовь», можно говорить об устойчивых и долговременных отношениях пары.
Для исследованных русско-арабских пар нехарактерно знакомство посредством Интернета. Практические все пары познакомились в Санкт-Петербурге (22 из 25). Знакомство происходило через общих друзей, на улице, в учебном заведении, в котором на тот момент учились оба или один из партнеров.
Говорить об устойчивости пары можно, когда мотивы партнеров совпадают и, изменяясь во времени, они продолжают совпадать. Однако если это мотивы, связанные с культурными аспектами, и направлены не на партнера, а на себя (например, восхищение экзотикой, замуж за страну, а не за партнера и т.д.), то, даже если они являются общими для обоих партнеров, говорить о долговременной устойчивости пары сложно.
В процессе развития отношений возникают новые мотивы. Такой мотив, как готовность приспосабливаться к стране партнера, начинает играть главную роль во взаимоотношениях. И очень важно, каким набором других мотивов он подкрепляется. Если это мотивы, направленные на партнера, то адаптация будет успешной. Показателен тот факт, что любовь, если она не подкрепляется другим набором мотивов, таких, как, например, ассимиляция, адаптация, возможность попасть за границу, возможность вырастить детей в других условиях, далеко не всегда помогает сохранить взаимоотношения. Автор связывает это с тем, что понятие любви разнится не в различных культурах,
но и у различных людей. Правомерным будет сказать, что сегодня изменилось само восприятие любви. Браки, «основанные только на любви, требуют много тяжелой работы и усилий, к которым подчас не готовы партнеры» [2, с. 160]. Тем более это касается смешанных союзов. В этих браках дополнительным ограничением, порой непреодолимым, выступает принимающее сообщество. И если в мотивах партнеров не присутствует установки на понимание, то вряд ли можно говорить о сохранении у пары долговременных отношений.
Качественные изменения и трансформации мотивов у партнеров в смешанной паре, а в связи с этим и моделей поведения, разрешение возникающих социальных и культурных противоречий происходят в ситуации межкультурного взаимодействия в определенных условиях:
- неравновесность моделей поведения между партнерами, приводящих к необходимости выбора иных моделей;
- недостаточность информации и опыта взаимодействия у партнеров с данными моделями поведения, привычными для каждого в отдельности, в ситуации совместной межкультурной коммуникации приводят к появлению новых, более подходящих;
- в ситуации нарастания противоречий внутри взаимодействия возможно разрушение существующих моделей поведения, не удовлетворяющих обоих партнеров, и возникновение новых, способствующих более благоприятному взаимодействию;
- в ситуации выбора правильной модели поведения, способствующей разрешению возникших в паре противоречий;
- готовность обоих партнеров к восприятию и принятию новых непривычных моделей поведения;
- в ситуации сдерживания необходимых для взаимодействия изменений, которое создает для партнеров различные ситуации фрустрации, выходом из которых будет изменение прежних моделей поведения.
Таким образом, в ходе трансформаций моделей поведения образуются новые модели поведения, что способствует разрешению имеющихся противоречий, успешной адаптации партнеров в смешанном браке и сожительстве к социальным условиям; одновременно порождаются новые противоречия, задающие системе моделей поведения потенциал новой подвижности.
Список литературы
1. Булдакова Е. И. «Буферно-синергийные зоны» в пространстве межкультурной коммуникации: Автореф. дис. ...канд. философ. наук. - Ростов-на-Дону, 2008.
2. Гидденс Э. Социология. - М., 2005.
3. Крылова Н. М. Афро-россияне: брак, семья, судьба. - М., 2006.
Literature
1. Buldakova E. I. “Buffer-Synergistic Zones” in the Space of Intercultural
Communication. Dissertation Autoabstract PhD in philosophy. - Rostov-on-Don, 2008.
2. Krylova N. L. Afro-Russians: Marriage, Family, Destiny. - Moscow, 2006.
3. Giddens A. Sociology. - Moscow, 2005.
УДК 821.161.1
Л.В. Кипнес*
Об особенностях прозы Михаила Веллера («Легенды Невского проспекта»)
В статье рассматриваются особенности прозы М. Веллера на примере произведения «Легенды Невского проспекта». Материал, представленный в прозе М. Веллера, по мнению автора, является одним из источников изучения жизни человека и современного ему общества. А само творчество Михаила Веллера, одного из самых известных и издаваемых писателей, сформировавшегося под влиянием «оттепели», занимает свое место в современной литературе, показывает невозможность отрыва литературы от исторического процесса.
Ключевые слова: советская литература, «оттепель», исторический процесс, 60-е годы XX века, Михаил Веллер, «Легенды Невского проспекта».
* Кипнес, Людмила Владимировна. Доцент кафедры русского языка Санкт-Петербургского университета МВД России, кандидат педагогических наук, доцент. Россия, Санкт-Петербург, ул. Летчика Пилютова, д. 1. Тел. +7-921-575-85-11.
* Kipnes, Lyudmila Vladimirovna. The senior lecturer of faculty of Russian of the St.-Petersburg University of the Ministry of Internal Affairs of Russia, the candidate of pedagogical sciences. Russia, St.-Petersburg. Ph. 7-921-575-85-11.
Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России № 2 (42) 2009