грань между женщиной и ребёнком, между ребёнком и женщиной? Когда и где кончается одно и начинается другое? И в чём преступление: в том ли, что она взята насильно, или в том, что она взята рано, хотя и не насильно?» [1, с. 578].
Матрёша ушла из жизни. Варька вернулась в неё - упокоенная и счастливая, самозабвенно обменявшая чужое существование на собственное. Поди разбери, кто из этих двух девочек-подростков испытал большее счастье победы над собою? Быть может, всё же Матрёша Достоевского?
Насильник и его жертва уравниваются у Достоевского нежеланием жить, каждый оставаясь по свою сторону содеянного греха: Ставрогину теперь, после ЭТОГО, трудно, не хочется жить; Матрёше теперь, после ЭТОГО, жить не просто не хочется, а и не можется - её будущее отторгнуто, отринуто от неё. Она не уходит, а уводит себя отсюда из жизни в нежитие, она мужественно, героически поражает себя в праве жить.
У Чехова виновница гибели ребёнка Варька лишает его жизни, чтобы остаться жить самой. Она спасает себя за счёт чужой смерти и после ЭТОГО засыпает счастливою.
Какими же категорически разными гранями способна разворачиваться борьба с жизнью за ЖИЗНЬ у каждого из авторов для каждой из его героинь и, в свою очередь, у каждого из самих авторов. Борьба эта (назовем её битвою), происходя и совершаясь и там, и там, и с теми и с другими, все более зрело и ощутимо обретает и разворачивает себя во всё новых измерениях и объёмах, всякий новый раз становясь явлением всё более непостижимым и загадочным...
Библиографический список
Кажущаяся простота маленького чеховского рассказа, миниатюры - воистину только кажущаяся. Он предельно сложен в нарочитой своей простоте, он чист, как слеза ребёнка, которого качала да укачала Варька; он мудр, как сама жизнь, которую Варька отняла у ребёнка безо всяких, казалось бы, усилий совести и воли. Варька тоже хотела жить - и воплотила, исполнила это естественное своё хотение, как вдохнула глоток свежего воздуха. Другое дело, что этот самый варькин вдох аккурат пришёлся на выдох невинной её жертвы. Чехов лишил поступок Варьки собственно поступка - он, если можно так сказать, дистиллировал, обесточил его, оставил без должной мотивацион-ной энергии. Сюжет, явно достойный кисти именно Достоевского, очень похоже, что именно у Чехова вышел более страшным и, главное, с предельным удельным весом сильно концентрированного психологизма. Ценная находка Чехова в том, что юная его героиня уже устала хотеть, стоически перехотела, достигнув крайних пределов долготерпения (здесь бы совсем иначе прозвучала фраза чеховской же Сони насчёт «будем жить»). Такое впечатление, что Варька, начавши хотеть жить с самого дня своего первого рождения (что естественно для всякого человека), этой убийственной страшной ночью будто родилась ещё раз, заново.
Выходит, мы так и останемся в большой растерянности между Варькой и Матрёшею, не имея необходимых душевных сил и достаточных оснований для того, чтобы отдать предпочтение одной из них или на другой из них остановить свой окончательный выбор.
1. Александрович Ю. Матрёшкина проблема. Исповедь Ставрогина Ф.М. Достоевского и проблема женской души. Достоевский Ф.М. Бесы. Роман в трёх частях. «Бесы»: Антология русской критики. Москва, 1996: 574 - 583.
2. Достоевский Ф.М. Бесы. Глава «У Тихона». Полное собрание сочинений: в 30-ти т. Том 11. Ленинград, 1974.
3. Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы. Книги I-X. Полное собрание сочинений: в 30-ти т. Том 14. Ленинград, 1974.
4. Кийко Е.И. Восприятие Достоевским неэвклидовой геометрии. Достоевский. Материалы и исследования. Вып. 6. Ленинград, 1885: 120 - 128.
5. Кубасов А.Я. Проза А.П. Чехова: искусство стилизации. Екатеринбург, 1998.
6. Кузнецов Б.Г. Эйнштейн: Жизнь, смерть, бессмертие. Москва, 1979.
7. Померанц Г.С. Открытость бездне: Встречи с Достоевским. Москва, 1990.
8. Чехов А.П. Спать хочется. Полное собрание сочинений и писем: в 30-ти т. Том 7. Москва, 1977: 7 - 12. References
1. Aleksandrovich Yu. Matreshkina problema. Ispoved' Stavrogina F.M. Dostoevskogo i problema zhenskoj dushi. Dostoevskij F.M. Besy. Roman v treh chastyah. «Besy»: Antologiya russkoj kritiki. Moskva, 1996: 574 - 583.
2. Dostoevskij F.M. Besy. Glava «U Tihona». Polnoe sobranie sochinenij: v 30-ti t. Tom 11. Leningrad, 1974.
3. Dostoevskij F.M. Brat'ya Karamazovy. Knigi I-X. Polnoe sobranie sochinenij: v 30-ti t. Tom 14. Leningrad, 1974.
4. Kijko E.I. Vospriyatie Dostoevskim ne'evklidovoj geometrii. Dostoevskij. Materialy iissledovaniya. Vyp. 6. Leningrad, 1885: 120 - 128.
5. Kubasov A.Ya. Proza A.P. Chehova: iskusstvo stilizacii. Ekaterinburg, 1998.
6. Kuznecov B.G. 'Ejnshtejn: Zhizn', smert', bessmertie. Moskva, 1979.
7. Pomeranc G.S. Otkrytost'bezdne: Vstrechi s Dostoevskim. Moskva, 1990.
8. Chehov A.P. Spat' hochetsya. Polnoe sobranie sochinenij ipisem: v 30-ti t. Tom 7. Moskva, 1977: 7 - 12.
Статья поступила в редакцию 12.12.17
УДК 81
Ilchinskaya E.P., Cand. of Sciences (Pedagogy), Department of Foreign Languages and Intercultural Communications, Gzhel State University (Russia), E-mail: [email protected]
TOPONYMS OF GREAT BRITAIN AS AN OBJECT OF LINGUISTIC AND CULTURAL RESEARCH (WITH REFERENCE TO TOPONYMICON OF DERBYSHIRE). The paper is dedicated to a linguistic and cultural study of the English geographical names on the example of the toponymic system of Derbyshire County. The analysis reveals the basic toponymic layers belonging to different historical epochs, nations, and languages and also describes the natural features of the area. The author concludes that toponyms function not only as landmarks created by nature and as a result of creative human activity, but also as a cultural, historical and social entities indicating the time of development of the territory and different peoples who inhabited it. Current toponymic tradition of Derbyshire allows understanding and analyzing modern trends in the nomination of the geographical objects in Great Britain. Key words: English place names, Derbyshire, onomastics, hybrid names, linguistic and cultural analysis.
Е.П. Ильчинская, канд. пед. наук, каф. иностранных языков и речевой коммуникации, Гжельский государственный университет, г. Гжельск, E-mail: [email protected]
ТОПОНИМЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ (НА ПРИМЕРЕ ТОПОНИМИКОНА ГРАФСТВА ДЕРБИШИР)
Данная работа посвящена лингвокультурологическому исследованию английских географических названий на примере топонимической системы графства Дербишир. Её анализ выявляет основные топонимические пласты, относящиеся к разным историческим эпохам, народам и языкам, а также свидетельствует о природных особенностях территории. Автор де-
лает вывод о том, что топонимы функционируют не только как ориентиры местности, созданные природой и в результате созидательной деятельности человека, но и как культурно-исторические и социальные образования, свидетельствующие о времени освоения территории и различных народах, её населявших. Сложившаяся топонимическая традиция графства позволяет осмыслить и проанализировать современные тенденции в номинации географических объектов Великобритании.
Ключевые слова: английские топонимы, графство Дербишир, ономастика, наименования-гибриды, лингвокульту-рологический анализ.
Идеи В. фон Гумбольдта о роли языка в изучении реальной действительности, формировании у носителей языка картины мира, высказанные ещё в XVIII в. [1], в наши дни переживают свой новый этап развития в контексте новой науки лингвокульту-рологии, науки о взаимосвязи языка и культуры. Основное значение лингвокультурологического подхода заключается в том, что он позволяет раскрыть ментальные особенности определённого социума, его культурно-национальную специфику, выраженную через языковые формы.
Культурологически маркированные единицы охватывают различные области жизни людей, группируясь по идеологической, конфессиональной приверженности, семейному положению, гендерной принадлежности, профессиональной деятельности, разным наклонностям, чертам характера, социальному статусу и др.
Значительное место в лингвокультурологических исследованиях занимают географические названия, или топонимы. Топонимы - это собственные названия естественно-природных или искусственно созданных человеком объектов на сухопутной или водной территории Земли, которые формируют определённую часть лексики, исторически, социально и культурно обусловленную [2]. Значение топонима представляет собой сложный комплекс лингвистических и экстралингвистических сведений, однако лингвокультурологически значимой является главным образом энциклопедическая (экстралингвистическая) информация [3].
Топонимы выступают как составная часть ономастики, являясь именами-знаками в языке. В географических наименованиях определённым образом «консервируется» лингвокультурная информация. Благодаря своей устойчивости и долговечности, топонимы приобретают способность сохранять и передавать её, выступая, как отмечает Д. Кристалл, уникальным источником знаний об истории общества, его структуре, обычаях и ценностях его народов [4, с. 34].
На современном этапе топонимические исследования развиваются очень динамично. Топонимика как междисциплинарная отрасль, находящаяся на пересечении ряда научных дисциплин, предоставляет ценный информационный материал для специалистов из различных отраслей знания. Так, для географов топонимические данные имеют особое значение для реконструкции ландшафтов прошлого. Известный лингвист О.Н. Трубачев отмечал: «Симбиоз ономастики с краеведением ... и географией продиктован самой природой этих знаний» [5, с. 134]. В широкую сферу этнографических и фольклорных исследований включается топонимика с точки зрения отражения географических названий в легендах, мифах, преданиях и художественной литературе многих народов планеты. Топонимы выступают объектом научного интереса историков, так как географические названия, будучи созданными в различное время и на разных языках, являются носителями истории человеческой цивилизации.
В русле современного лингвистического направления топонимики решается широкий круг задач, среди которых - исследование закономерностей функционирования топонимов в языке и обществе, их словообразовательная структура, лексико-семан-тическое строение, этимологический анализ названий, выявление диалектов и др. (Е.В. Цветкова, РА. Агеева, Э.М. Мурзаев, Л.М. Дмитриева, С.Н. Басик и др.).
Современные английские топонимы образовались, помимо собственно английского, из различных языковых источников. Кельты, римляне, викинги, норманны не только внесли свой вклад в развитие культуры и языка, но и в значительной мере повлияли на топонимию Британских островов.
Одним из центральных графств Англии является церемониальное графство Дербишир (Derbyshire) со столицей городом Мэтлоком (Matlock) и крупнейшим городом Дерби (Derby). Выгодное географическое положение, богатые полезные ископаемые, заповедные леса и т.п. этих мест всегда привлекали внимание завоевателей, что обусловливает особый лингвокультурологиче-
ский интерес к топонимикону этого графства.
С другой стороны, в общем и целом топосистема графства Дербишир является типичной для Англии. В результате продолжительных и многочисленных завоеваний и заселений в графстве происходит наслоение различных топопимических пластов, появляются наименования-гибриды, которые составлены из элементов нескольких языков, относящимся к разным историческим эпохам. Как правило, эти названия ассимилируются и адаптируются, чтобы соответствовать нормам английского языка.
Топонимы графства происходят главным образом от трех древнейших языков:
1) англо-саксонский язык доминирует на юге региона; типичные форманты включают патронимический суффикс -ing, обозначающий название рода/племени: Dinting; суффикс -ton со значением 'огороженное место, ограда, деревня, ферма со службами': Brampton; суффикс -ham, обозначающий усадьбу: High Needham и др.;
2) скандинавский язык распространён на севере; к самым распространённым суффиксам скандинавского происхождения относятся -by - 'усадьба', -thorpe - 'вторичное поселение', -brough, bury - 'укрепленное место': Derby, Cutthorpe, Sudbury Sudbury;
3) топонимы древнеанглийского или кельтского происхождения используются для наименования естественно-природных объектов, поселений древних людей, например, топонимы с формантами wal-, bret-, bel-, dun-, ros-: Walton - 'огороженное поселение бриттов', Rosliston - ' огороженное место в лесу'.
О присутствии в английском графстве древних римлян свидетельствуют немногочисленные латинские заимствования в топонимике края, определяемым по таким формантам, как -castra (-ehester, -œster), -ford, -port, villa (-ville, - villae): Chesterfield, Ashford-in-the-Water, Alport, Woodville. Нормандское завоевание Британских островов оказало значительное социально-культурное влияние на Англию, однако оно практически не коснулось топонимического слоя (Chapel-en-le-Frith, Alshop-en-le-Dale).
Будучи сложной и относительно устойчивой лексической системой, топонимы графства Дербишир содержат в номинациях географических объектов важную информацию не только об историко-культурных, но и природных особенностях региона. Так, природные характеристики края отражены в топонимах, содержащих наименования флоры (Allestree, Foxley Oaks, Freebirch), фауны (Swanwick, Sparrowpit, Goosegreen), рельефа местности и местоположения объектов (Greenhilllocks, Cressbrook, Hartshay, Duffieldbank, Bullbridge, Lightwood, Longlands, River Alport, Amber Valley, Arnfield, Turnditch, Aston Moor).
Структурной особенностью многих топонимов графства является их гибридный характер, то есть они состоят из двух элементов: первый часто представлен антропонимом, а второй указывает на то, чем ранее являлось это место (поселением, укрепленным местом, названием рода, огороженным местом и др.), например: Charlestown, Glapwell.
Топонимическая системы графства Дербишир включает 982 географических названия [6]. Среди них наиболее многочисленные группы представлены потамонимами, дримонимами, ми-крохоронимами, полисонимами, комонимами, например, Derby (крупнейший город графства) - сканд. 'деревня, в которой живут олени'; Derwent (название реки, водохранилища и деревни): ан-гл.-сакс. 'река, на берегах которой растут дубы', Dove (название реки): др.-англ. 'черная река' [7].
Таким образом, на примере топонимикона английского графства Дербишир, мы видим, что топонимы функционируют не только как ориентиры местности, созданные природой и в результате созидательной деятельности человека, но и как культурно-исторические и социальные образования, свидетельствующие о времени освоения территории и различных народах, её населявших. Сложившаяся топонимическая традиция графства позволяет осмыслить и проанализировать современные тенденции в номинации географических объектов Великобритании.
Библиографический список
1. Гумбольдт фон В. Избранные труды по языкознанию. Москва: Прогресс, 2001.
2. Давлеткулова Л.Н. Топонимы в лингвокультурологическом аспекте (на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области). Диссертация ... кандидата филологических наук. 2014. Available at: http://cheloveknauka.com/toponimy-v-lingvokulturologicheskom-aspekte.
3. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. Москва, 2010.
4. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
5. Трубачев О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Москва, 2009; Т. 4.
6. List of Places in Derbyshire Available at: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_places_in_Derbyshire.
7. Polton-Smith A. Derbishire Place Names. Available at: http://www.poultonsmith.co.uk/derbyshireplacenames.html
References
1. Gumbol'dt fon V. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu. Moskva: Progress, 2001.
2. Davletkulova L.N. Toponimy vlingvokulturologicheskom aspekte (na primere geograficheskih nazvanij grafstva Oksfordshir i Chelyabinskoj oblasti). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. 2014. Available at: http://cheloveknauka.com/toponimy-v-lingvokulturologicheskom-aspekte.
3. Maslova V.A. Lingvokul'turologiya: ucheb. posobie dlya stud. vyssh. ucheb. zavedenij. Moskva, 2010.
4. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
5. Trubachev O.N. Trudy po 'etimologii: Slovo. Istoriya. Kul'tura. Moskva, 2009; T. 4.
6. List of Places in Derbyshire Available at: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_places_in_Derbyshire.
7. Polton-Smith A. Derbishire Place Names. Available at: http://www.poultonsmith.co.uk/derbyshireplacenames.html
Статья поступила в редакцию 27.10.17
УДК 81
Kuular E.M-О., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Tuvan State University (Russia), E-mail: [email protected]
LEXEMES DENOTING THE COLOR OF A HORSE IN THE TUVAN LANGUAGE. Tuva since ancient times is engaged and continues to be engage in farming. Livestock vocabulary is one of the oldest reservoirs and is a significant part of the vocabulary of the Tuvan language. From a linguistic point of view, it hasn't been an object of special study. In the presented paper the author addresses the vocabulary that is associated with the designation of the basic colors of horses and their Podesta, which is used in the Tuvan language. The work presents a brief characteristics, methods of nomination of the names of the colors of horses. There is an attempt to identify and list the names of kinds of horse breeds relating to the main kinds of Tuvan horses.
Key words: Tuvan language, vocabulary, thematic group of words, horse color, horses, kinds of horse breed.
Е.М-О. Куулар, канд. филол. наук, доц. Тувинского государственного университета, E-mail: [email protected]
ЛЕКСЕМЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ МАСТИ ЛОШАДЕЙ В ТУВИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Тувинцы с древнейших времён занимались и по настоящее время продолжают заниматься животноводством. Животноводческая лексика является одним из древнейших пластов и составляет значительную часть словарного состава тувинского языка. Изучена она фрагментарно, а с лингвистической точки зрения не являлась объектом специального исследования. В настоящей статье затрагивается лексика, связанная с обозначением основных мастей лошадей и их подмастей, которая употребляется в тувинском языке. Рассмотрены краткие характеристики, способы номинации названий мастей лошадей. Делается попытка определить и перечислить названия подмастей, которые относятся к основным мастям тувинских лошадей.
Ключевые слова: тувинский язык, лексика, тематическая группа слов, лошадь, цветообозначение, масти лошадей, подмасти.
При исследовании языка особый интерес представляет изучение тематических разделов лексики, которые относятся к различным сторонам человеческой деятельности. В последнее время тувиноведы всё чаще уделяют большое внимание исследованию лексики по семантическим разрядам, в частности, изучены термины родства и свойства, лексика животноводства, оленеводства, шаманизма, лексико-семантическое поле 'природное время', музыкальная терминология и т. д.
Однако, в тувинском языкознании имеются малоизученные и вовсе не изученные тематические группы, лексико-семанти-ческие разряды слов. В связи с этим в настоящей статье рассматриваются лексические единицы, обозначающие основные масти лошадей, которые широко использовались не только в героическом эпосе, но и в многочисленных малых жанрах произведений устного народного творчества [1] и являются одним из древних пластов лексики словарного состава тувинского языка.
В работах этнографов, специалистов в области сельского хозяйства содержится более подробная информация о выращивании лошадей, их содержании и использованию [2; 3; 4].
Масти лошадей впервые описаны исследователем традиционной тувинской культуры В. Даржа. В своей научно-популярной книге «Лошадь в традиционной практике тувинцев кочевников» он привёл тувинские и русские названия 15 различных мастей лошадей. В конце издания приложено более 50 иллюстраций с указанием традиционных наименований одно- и разномастных тувинских лошадей [2].
В диссертации, посвященной лексике животноводства цэн-гэльского диалекта - одного из зарубежных диалектов тувинского языка, в котором говорят этнические тувинцы Северо-Западной Монголии - Бадарч Баярсайхан перечислил значительное количество наименований однородных и смешанных мастей лошадей [5].
Далее рассмотрим некоторые масти тувинских лошадей, встречающиеся в тувинском языке.
В тувинском языке для обозначения масти домашнего животного применяются специфические названия. Так, все названия масти лошадей употребляются в сочетании со словами аът 'мерин; лошадь, конь' или мал 'лошадь, табун', например: до-руг аът / доруг мал 'гнедая лошадь', шилги аът / шилги мал 'рыжая лошадь', а также со всеми половозрастными и видовыми наименованиями лошадей типа ак-бора бе 'светло-серая кобыла', хоор кулунчак 'каурый жеребенок', мацныг ой аът 'беговая мышастая лошадь, мышастый скакун' и т.д.
Цвет волосяного покрова лошади называется мастью, и каждая масть имеет определенное название. У тувинских лошадей самыми распространёнными считаются гнедая, серая, рыжая и вороная масти. К ним следует отнести в первую очередь такие широко употребляемые прилагательные, обозначающие одномастных лошадей: кара 'вороной', шилги 'рыжий', доруг 'гнедой', бора 'серый'.
Эти масти могут быть разных оттенков, т.е. подмастей, которые указывают на интенсивность цвета основной масти, равно-