Научная статья на тему 'Типология коннотативной лексики'

Типология коннотативной лексики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1232
129
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ / КОННОТАЦИЯ / КОМПОНЕНТЫ КОННОТАЦИИ / КОННОТАЦИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ / КОННОТАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ / TYPOLOGICAL STUDY OF LANGUAGES / CONNOTATION / CONNOTATION COMPONENTS / CONNOTATION OF LEXICAL UNITS / CONNOTATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кислицына Н.Н., Гуляева В.Ю.

В статье рассматриваются понятие коннотации и различные подходы к его изучению. Так как исследование проводилось на основе материалов нескольких языков, основным методом исследования, применяемым в данной работе, является сравнительно-сопоставительный. В ходе исследования был проведен обзорный анализ теоретической литературы для оценки значимости, решаемых в этой области проблем. Выявлено отсутствие терминологического единства в определении понятия «коннотация». Приводится типология лексики, несущей коннотативное значение. Проведена классификация компонентов коннотации, выделены направления изучения проблемы коннотации. Также представлены способы выражения коннотации слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Typology of Connotative Lexicon

The article deals with the concept of connotation and various approaches to its study. As the analysis involves the material of several languages the comparative and contrastive methods are used as the main tools of the research. The research includes a review of the literature on the topic with the purpose for assessing the significance of the problems solved in this area. The lack of terminological unity in the definition of «connotation» is emphasized. Typology of lexical units which bear connotative meaning is presented. Classification of components of connotation is conducted and topical areas of investigation of problems regarding connotation are pointed out. Ways of expressing connotation of words are provided.

Текст научной работы на тему «Типология коннотативной лексики»

УДК 81371: 811.11

ТИПОЛОГИЯ КОННОТАТИВНОЙ ЛЕКСИКИ

Н. Н. КИСЛИЦЫНА,

кандидат филологических наук, доцент, Институт иностранной

филологии, Таврическая академия, Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, Симферополь, 295000, улица

Ленина, 11, тел.: +7 (978) 829-49-37, e-mail: nkislitsyn@rambler.ru.

В. Ю. ГУЛЯЕВА,

магистрант 1 года обучения кафедры теории и практики перевода, Институт

иностранной филологии, Таврическая академия, Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, Симферополь, 295000, улица Ленина, 11, тел.: +7 (978) 796-97-81, e-mail: victoria.devilv@gmail.com.

Аннотация

Кислицына Н. Н., Гуляева В. Ю. Типология коннотативной лексики.

В статье рассматриваются понятие коннотации и различные подходы к его изучению. Так как исследование проводилось на основе материалов нескольких языков, основным методом исследования, применяемым в данной работе, является сравнительно-сопоставительный. В ходе исследования был проведен обзорный анализ теоретической литературы для оценки значимости, решаемых в этой области проблем. Выявлено отсутствие терминологического единства в определении понятия «коннотация». Приводится типология лексики, несущей коннотативное значение. Проведена классификация компонентов коннотации, выделены направления изучения проблемы коннотации. Также представлены способы выражения коннотации слов.

Ключевые слова: типологическое изучение языков, коннотация, компоненты коннотации, коннотация лексических единиц, коннотация фразеологических единиц.

Summary

Kislitsyna N. N., Gulyaeva V. Y. Typology of Connotative Lexicon.

The article deals with the concept of connotation and various approaches

© Н. Н. Кислицына, В. Ю. Гуляева, 2018

to its study. /4s the analysis involves the material of several languages the comparative and contrastive methods are used as the main tools of the research. The research includes a review of the literature on the topic with the purpose for assessing the significance of the problems solved in this area. The lack of terminological unity in the definition of «connotation» is emphasized. Typology of lexical units which bear connotative meaning is presented. Classification of components of connotation is conducted and topical areas of investigation of problems regarding connotation are pointed out. Ways of expressing connotation of words are provided.

Keywords: typological study of languages, connotation, connotation components, connotation of lexical units, connotation of phraseological units.

Преимущество типологического изучения языков заключается в том, что исследование лингвистических явлений осуществляется с учетом их системных связей, что способствует более глубокому и всестороннему пониманию устройства изучаемого феномена. Как правило, типологические исследования проводятся на материале нескольких языков, а наиболее распространенными методами являются сравнительный (контрастивный) и перевод. В качестве элементов и свойств, которые подвергаются типологическому сравнению, могут выступать вербализованные грамматические и понятийные категории.

Понятие коннотации связано с языковым сознанием носителей языков, их «языковой реакцией» на окружающий мир, других людей и события. Поэтому долгое время коннотация рассматривалась как паралингвистическое явление. Смена лингвистических парадигм, переход от структурализма к системному описанию языков и далее к функциональному, возрождение интереса к антропоцентрическому подходу в лингвистических исследованиях обусловили пересмотр отношения лингвистов-теоретиков к этому понятию.

Появление слова «коннотация» (от лат. connotare) в значении «вместе обозначить» относят к XIII веку (в рамках схоластической логики). В XIV веке данное понятие стало использоваться для различения слов, например, абстрактных и конкретных, а к XIX веку этот термин вошел в лингвистический

терминологический аппарат для обозначения эмотивно-окра-шенных элементов содержания слов и выражений. Следует отметить, что существует несколько подходов к определению коннотации, и выделению ее элементов. Целью данной статьи является обзор и целостное теоретическое представление существующих концепций рассмотрения коннотации в лингвистике. Актуальность темы обусловлена необходимостью обобщения большого количества разрозненной информации теоретического характера.

Приведем некоторые примеры определения «коннотации»:

1. «семантическая сущность, узуально или окказионально входящая в семантику языковых единиц и выражающая эмо-тивно-оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при ее обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект» [11, с. 5].

2. «несущественные, но устойчивые признаки выражаемого ею понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности» [2, с. 159].

3. «элементы значения, которые несут дополнительную информацию о важных признаках и свойствах объекта» [4, с. 165].

В. Н. Телия указывает несколько причин, приведших к тому, что проблема коннотации довольно долгое время не входила в сферу научных интересов ученых-лингвистов. Среди них необязательность коннотации, то есть тот факт, что она присуща не всем лексическим единицам, ее отнесенность к языковой прагматике, отношению говорящих к тем или иным предметам и явлениям. Малоизученность коннотации связана с тем, что лингвисты относительно недавно приступили к прагматическому анализу текстов, а не только лексическому и формально-синтаксическому. Еще одной важной причиной называется слабая разработанность проблемы экспрессивно-

сти и недостаток терминов в области описания совокупности средств и способов выделения отдельных слов, словосочетаний и выражений. Немаловажной причиной В. Н. Телия считает неопределенный статус стилистической окраски слов и словосочетаний, не до конца исследована ее связь с семантикой. Автор также указывала на слабое внимание к изучению коммуникативной цели высказываний, определяющей выбор тех или иных языковых средств, а также отсутствие оптимальной классификации лексических значений, учитывающей прагматическую составляющую [11, с. 6-9].

Следует отметить, что до сих пор не существует общепринятой классификации компонентов, которые собственно составляют коннотацию. Так, согласно В. И. Говердовскому, существуют образный, оценочный, экспрессивный и эмоциональный типы коннотации [5, с. 139]. Г. В. Токарев выделяет дескриптивную (отражение фоновых знаний), интенсивную, оценочную и эмотивную коннотацию [12, с. 58]. Компоненты коннотации могут быть разделены на внутриязыковые (синхронические и диахронические) и внешнеязыковые (обстоятельства общения, социальные взаимоотношения) [17]. Синхронические или мотивационные компоненты дополняют определенным образом значение языковых единиц о предмете или явлении на основе признаков, мотивировавших ее переосмысление. Диахронические компоненты указывают на изменения, произошедшие со временем, и проявляются в словарных пометах (арх., устар.) [6, с. 98]. Д. Н. Шмелев говорит об экспрессивных элементах коннотации, которые могут характеризовать как отношение человека к предмету, так и его самого [14, с. 110].

И. В. Арнольд предлагает такой способ проверки наличия или отсутствия того или иного компонента коннотации, как лексическая трансформация или замена, то есть добавление диагностирующих слов или исключение определенного слова из контекста с последующим анализом результата. Таким об-

разом, могут быть выделены оценочный, эмотивный, функционально-стилистический, экспрессивный элементы [3, с. 124].

Можно выделить три следующих направления изучения проблемы коннотации:

1. Семиотическое, в котором коннотация - это содержание, которое можно вывести, «исключив» денотат по причине того, что денотативная семантика является выражением коннотации;

2. Психолингвистическое, связывающее коннотацию с эмоциональной и ассоциативной организацией речи;

3. Лингвистическое, в свою очередь подразделяющееся на:

- стилистическое, в котором внимание уделяется дополнительным элементам значения слов (оценочный, стилистический, оценочный и др.);

- прагматическое, в котором изучается прагматика коннотации, культурные ассоциации, оценочные значения;

- лексикологическое, в котором описываются разные источники создания экспрессивности на морфологическом, семантическом и других уровнях;

- культурологическое, в котором раскрывается национально-культурная специфика слов [10, с. 113-114].

Существует мнение об абстрактности понятия коннотации, его возникновения исключительно в письменной и устной речи [7, с. 48].

На современном этапе широкое развитие получил лингво-культурный или культурологический подход к рассмотрению коннотации. Понятие культурной коннотации при этом также является дискуссионным. Под ней может пониматься социальная, эмоциональная и эмоционально-образная значимость языковой единицы для определенной лингвокультурной общности. Эмотивность несет культурную маркированность, отражая мировоззрение народа, к тому же эмоции являются одним из наиболее эксплицируемых в языке элементов культуры. Для разных языков свойственны разные способы

создания экспрессивности, например, для русского языка характерно употребление увеличительно-уничижительных и уменьшительно-ласкательных суффиксов, повторов. Оценочный компонент зависит от национальных особенностей. Культурный компонент связан с лексическим значением языковой единицы и может проявляться в любом слое того или иного языкового знака [13, с. 154].

Коннотативное значение могут нести в себе единицы разных уровней языка. Тем не менее, оно наиболее явно выражается лексическими и фразеологическими единицами. Оно может быть связано и с семантикой, и со стилистической окраской. Коннотации свойственна определенная двойственность. С одной стороны, она тесно связана со значением слова или фразеологизма, с другой, является дополнительной надстройкой, несущей определенные уточнения.

Не все лексические единицы обладают формально-содержательным и деривационно-семантическим способами выражения коннотации. Существуют номинативные языковые единицы (steamboat- пароход), которые являются нейтральными. Часть слов и фразеологизмов имеет только коннотативный признак (great guns!- вот те на!). Промежуточные языковые единицы, обладающие обоими способами выражения можно подразделить на номинативно-коннотативные (criminal- преступный) и коннотативно-номинативные (drool - чушь). Также следует отметить, что не все языковые единицы несут постоянную коннотацию, которая отражается в словарях специальными пометами [5, с. 141]. Словарные пометы играют важную роль, отражая постоянное коннотативное значение [16]. Они могут уточнить стилистическую окраску словарных и фразеологических единиц (книжн., разг.), определить уровень экспрессии (вульг., шутл.), отметить культурную принадлежность и т.д. Тем не менее, в устной и письменной речи существуют и окказиональные случаи функционирования коннотативно окрашенных языковых единиц, контекстуально зависимые.

Выражение коннотации слов формально-содержательными способами может проявляться фонетико-семантическими средствами (звукоподражание), морфосемантическими (суффикс -еньк- daughter - доченька, приставка пре- (super)kind, a kind of very nice, very kind - предобрый). Деривационно-семантический способ проявляется в использовании тропов, образов (метафора (to see the kiss of the sunrise summoning а rosy flush to the western cliffs - увидеть, как от солнечного поцелуя на восходе вспыхнули румянцем западные скалы), сравнение (сейчас арктические льды действуют подобно гигантскому зеркалу - right now, the Arctic ice cap acts like a giant mirror), антитеза (He had never done anything good enough to go to heaven, and he had never done anything bad enough to go to hell. - Он никогда не делал ничего хорошего, чтобы попасть в рай, но никогда и не совершал ничего достаточно плохого, чтобы отправиться в ад.), гипербола, аллюзия, литота, ирония, эвфемизм) [8, с. 21].

Коннотация лексических единиц является более изученной по сравнению с коннотацией фразеологических единиц. Данный факт можно объяснить более поздним становлением фразеологии как самостоятельной науки. Отличием фразеологической коннотации является большая сложность, многослой-ность, образность и связанность с коннотацией элементов в свободном сочетании. Сама структура фразеологизмов говорит о сложности коннотации, включающей в себя оценочность, функционально-стилистический компонент, эмотивность и экспрессивность. Многослойность проявляется в расположении составляющих на ближней и дальней периферии различных порядков. Образность объясняется переходом от буквального смысла свободного словосочетания к переносному, фразеологическому. Раздельнооформленность фразеологизмов приводит к относительно тесной связи с составляющими его лексемами [15, с. 308-316.]. В. М. Мокиенко считает, что фразеологизм подчиняется экспрессивности, растворяется в ней,

в отличие от лексических единиц, где денотат и коннотация разъединены [9, с. 211].

Выводы. Таким образом, не существует общепринятого подхода к определению понятия «коннотация». Из всего сказанного следует, что наиболее предпочтительным подходом к изучению коннотации является комплексный, учитывающий её многоаспектную природу. Более того, исследование показало, что феномен коннотации целостно можно изучить только в рамках «гибридных» отраслей науки, «обладающих ярко выраженным междисциплинарным характером» [1, с. 57].

Перспективы исследования. Перспективы дальнейшего исследования коннотативного значения языковых единиц видятся, во-первых, в использовании когнитивно-коммуникативного подхода, во-вторых, в их более детальном изучении с учетом дифференциации на четыре типа в зависимости от способности нести коннотативное значение: номинативные, номинативно-коннотативные, коннотативно-номинативные и коннотативные единицы

Список использованных источников

1. Агапова С. Г., Кислицына Н. Н. Симбиоз языка и культуры: антрополингвистический, этно- и социолингвистический аспекты // Вестник МГПУ Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». - № 4 (28). - 2017. - С. 56-63.

2. Апресян Ю. Д. Коннотация как часть прагматики слова // Избр. тр.: в 2 т. Т. 2. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1995. С. 156-177.

3. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка М.: Наука, 2006. 384 с.

4. Блумфилд Л. Язык. 2-е изд-е, стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2002. 608 с.

5. Говердовский В. И. Феномен коннотации на денотативном уровне // Языковая практика и теория языка. М.: Изд-во МГУ, 1974. Вып. 1. С. 139-147.

6. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Едиториал УРСС, 2005. 128 с.

7. Курилович Е. Очерки по лингвистике: Сб. ст. М.: Иностранная литература, 1962. 456 с.

8. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2004. 208 с.

9. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М.: Высш. шк., 1989. 287 с.

10. Сторожева Е. М. Коннотация и ее структура // Вестник ЧелГУ. - 2007. - № 13. - С. 113-118.

11. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 142 с.

12. Токарев Г. В. К вопросу о типологии культурных коннотаций // Филологические науки. - 2003. - № 3. - С. 56-60.

13. Фрост С. Г. Коннотация: лингвокультурологический подход // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. - 2006. - № 6 (61). С. 153-155.

14. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. 240 с.

15. Юздова Л. П., Багапова Д. Ф. Сущность коннотации лексических и фразеологических единиц: сравнительно-сопоставительный аспект (на материале лексем и фразеологизмов двух языков) // Вестник ЧГПУ. - 2012. - № 5. - С. 308-316.

16. Bullon S. The treatment of connotation in Learners' dictionaries // BuddaLEX'88 Proceedings. Papers from the EURALEX. Third International Congress, Budapest, 4-9 September, 1988/Eds N. Magay and I. Zig'any, Budapest: A'kad'emial Kiad'o, 1990. P. 27-33.

17. Halliday M. A. K. Language as social semiotics: the social interpretation of language and meaning. London: Arnold, 1978. 256 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.