Научная статья на тему 'Типологический аспект языковых ситуаций в динамике геополитических факторов (однокомпонентная языковая ситуация в Исландии)'

Типологический аспект языковых ситуаций в динамике геополитических факторов (однокомпонентная языковая ситуация в Исландии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1110
161
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИГРАЦИЯ / ГЕОПОЛИТИКА / ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / МИРОВАЯ ВОЙНА / ЭТНИЧЕСКАЯ ОБЩНОСТЬ / MIGRATION / GEOPOLITICS / LINGUISTIC SITUATION / CHAOS / WORLD WAR / ETHNIC COMMUNITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Попова Наталья Борисовна

В настоящей статье рассматриваются типологические признаки некоторых языковых ситуаций, возникающих в результате действия геополитических факторов внешней и внутренней политики государств.Современное понятие геополитики отражает явление, которое в реальности существовало всегда, как стремление расширить границы одних государств за счет других. По большому счету, геополитические факторы стимулируют динамику нелинейных процессов социального хаоса, который начинается с войн и социальных бедствий как их следствие. Вслед за хаосом социальных бедствий идет поиск нового структурирования социального устройства как относительно устойчивого состояния. Хаос, который несут войны, влияет и на появление разных типов языковых ситуаций, ведущих к изменениям структурного разнообразия языков мира. Ибо с течением времени языковые ситуации определяют конкретные изменения в узусе ранее установившихся языковых образований. Понятие языковой ситуации явление неоднозначное, имеющее многочисленные признаки, которые, как кажется, не поддаются какой-либо иерархической классификации. Тем не менее, в отечественной лингвистике некоторые типологически значимые дифференциальные признаки, характерные для разных типов и условий реализации языковых ситуаций, были выделены. Наиболее характерной для многих стран и народов является многокомпонентная языковая ситуация в структуре одного языка. Однако в рамках данной статьи будет рассмотрена нетипичная однокомпонентная языковая ситуация в структуре одного языка. Понятие однокомпонентной языковой ситуации отражает доминирующий идиом в составе одного языка. Идиом (от греч. «особенность, разнообразие») это языковое образование в виде языка или его варианта, которым может быть диалект, койне, литературный язык, просторечие, арго, профессиональный сленг. Однокомпонентная языковая ситуация доминирование одного из перечисленных идиомов. И это редкая форма языковой ситуации в структуре одного языка. В качестве примера такой ситуации ряд исследователей приводит языковую ситуацию в Исландии. А целью данной статьи является рассмотрение геополитических факторов, обусловивших этот тип языковой ситуации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TYPOLOGICAL ASPECT OF SOME LANGUAGE SITUATIONS AT THE DYNAMICS OF GEOPOLITICAL FACTORS (SINGLE-COMPONENT LANGUAGE SITUATION IN ICELAND)

The paper studies the typological features of some linguistic situations, emerging as a result of geopolitical factors in the foreign and internal policy of the states. The up-to-date geopolitics notion reflects the phenomenon which in reality has existed always as a desire to expand the confines of one state at the expense of others. On a large scale, the geopolitical factors stimulate the nonlinear processes dynamics of social chaos, which are the wars and social calamities as a effect. After the chaos of social calamities becomes a search of relatively new stable state (structure) of social order. The chaos, which comes with wars, contributes to appearance different types of language situations leading to transformations of world languages. Because with the course of time the language situations define the concrete changes in usage of earlier installed language units. The language situation notion is an ambiguous phenomenon having numerous characters which, it seems, don’t can receive a hierarchical classification. Though in our domestic linguistics were defined some typological differential characteristics, proper for different types and conditions of language situations realizations. The most common for many countries and peoples is a plural-component language situation in the structure of one language. However in the network of present paper weal studied non-typical single-component language situation in the structure of one language. The single-component language situation reflects any dominant idiom in the structure of one language. The idiom (“special feature, diversity” from Greek) is the language formation as a language or his variant: any dialect, koine, literary language, colloquial language, slang, professional argot. The single-component language situation is the dominance of any listed idiom. And it is an uncommon form of language situation in the structure of one language. As such example many linguists give the language situation in Iceland. The aim of this paper is the study of geopolitical factors which stipulated this type of language situation.

Текст научной работы на тему «Типологический аспект языковых ситуаций в динамике геополитических факторов (однокомпонентная языковая ситуация в Исландии)»

УДК 81

Попова Н.Б.

челябинский государственный университет E-mail: [email protected]

ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ЯЗЫКОВЫХ СИТУАЦИЙ В ДИНАМИКЕ ГЕОПОЛИТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ (ОДНОКОМПОНЕНТНАЯ ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ИСЛАНДИИ)

В настоящей статье рассматриваются типологические признаки некоторых языковых ситуаций, возникающих в результате действия геополитических факторов внешней и внутренней политики государств.

Современное понятие геополитики отражает явление, которое в реальности существовало всегда, как стремление расширить границы одних государств за счет других. По большому счету, геополитические факторы стимулируют динамику нелинейных процессов социального хаоса, который начинается с войн и социальных бедствий как их следствие. Вслед за хаосом социальных бедствий идет поиск нового структурирования социального устройства как относительно устойчивого состояния. Хаос, который несут войны, влияет и на появление разных типов языковых ситуаций, ведущих к изменениям структурного разнообразия языков мира. Ибо с течением времени языковые ситуации определяют конкретные изменения в узусе ранее установившихся языковых образований.

Понятие языковой ситуации - явление неоднозначное, имеющее многочисленные признаки, которые, как кажется, не поддаются какой-либо иерархической классификации. Тем не менее, в отечественной лингвистике некоторые типологически значимые дифференциальные признаки, характерные для разных типов и условий реализации языковых ситуаций, были выделены. Наиболее характерной для многих стран и народов является многокомпонентная языковая ситуация в структуре одного языка. Однако в рамках данной статьи будет рассмотрена нетипичная одно-компонентная языковая ситуация в структуре одного языка.

Понятие однокомпонентной языковой ситуации отражает доминирующий идиом в составе одного языка. Идиом (от греч. «особенность, разнообразие») - это языковое образование в виде языка или его варианта, которым может быть диалект, койне, литературный язык, просторечие, арго, профессиональный сленг. Однокомпонентная языковая ситуация - доминирование одного из перечисленных идиомов. И это редкая форма языковой ситуации в структуре одного языка. В качестве примера такой ситуации ряд исследователей приводит языковую ситуацию в Исландии. А целью данной статьи является рассмотрение геополитических факторов, обусловивших этот тип языковой ситуации.

Ключевые слова: миграция, геополитика, языковая ситуация, мировая война, этническая общность.

Развитие языков в мире зависит не только от способа становления письменности конкретного этноса, исторических судеб конкретных народов, их культурных, экономических и демографических особенностей, но, в определенной степени, и от территориальной политики государств, известной под названием геополитики.

Понятие геополитики, несмотря на изначальную подвижность территориальных границ государств, как результат многочисленных региональных, религиозных, межгосударственных и мировых войн, становится актуальным и научно обоснованным в конце XIX - начале XX веков. По большому счету геополитические факторы стимулируют динамику нелинейных процессов хаоса, которым являются войны, хаоса, который ведет к той или иной фазе эволюции государственности как к относительно устойчивому состоянию (структуре) социального устройства. В терминах синергетики речь идет о многочисленных траекториях «аттракторов», которые - в

режиме «crescendo» - тяготеют к новым системным образованиям в процессе их самоорганизации. Аттрактор выступает как тенденция к образованию «стабильного состояния порядка» [11, с. 685]. Геополитические факторы, таким образом, вносят свои флуктуации в точки бифуркации других нелинейных систем, которыми являются языковые образования и языковые ситуации. То есть с течением времени языковые ситуации определяют изменения в узусе ранее установившихся языковых образований.

Термин языковая ситуация начинает использоваться в 30-е годы ХХ века в работах зарубежных лингвистов, изучавших языки Африки и Азии для обозначения совокупности языков, обслуживающих общение на какой-либо территории с учетом их функционального распределения. В отечественных исследованиях ХХ столетия понятие языковой ситуации рассматривается такими лингвистами, как В.А. Аврорин [11]., Л.Б. Никольский

[11], А.Д. Швейцер [15] в тех же социальных и структурно-функциональных аспектах.

В БЭС «Языкознание» понятие языковой ситуации определяется В.А. Виноградовым как «совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или совокупности языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований» [4, с. 616]. Это самое общее и наиболее полное определение понятия языковой ситуации, разработанное в рамках лингвистики ХХ века. Оно включает также и более узкое понимание термина языковой ситуации, как языкового варьирования «в пространственно-социальном взаимодействии разных языков или разных компонентов состояния одного языка» [4, с. 617].

Понятие языковой ситуации - явление неоднозначное, имеющее признаки в многочисленных разнонаправленных аспектах, и эти признаки, кажется, не поддаются какой-либо иерархической классификации. Тем не менее, в отечественной лингвистике некоторые типологически значимые дифференциальные признаки, характерные для разных типов и условий реализации языковых ситуаций, были выделены.

Вот некоторые из них: однокомпонент-ная и многокомпонентная языковая ситуация в структуре одного языка, демографически равновесная и демографически неравновесная языковая ситуация, языковая ситуация, в основе которой лежит близкородственное двуязычие и/ или неблизкородственное двуязычие [4, с. 617], [9, с. 160].

При этом заметим, что понятие языковой ситуации предполагает не только синхронную форму существования языка и языков, их говоров и диалектов в территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии конкретной территориальной общности. Необходимо говорить и о диахроническом аспекте формирования языковых ситуаций в динамике становления и развития национальных государств и их языков, ибо понятие языковой ситуации напрямую связано с социально-историческими и геополитическими факторами. Речь идет о таком явлении, как территориальное

передвижение народов и, безусловно, о таких явлениях, как захватнические войны, ведущие к расширению или сужению территориальных границ государств. Все это факторы геополитические, которые влияют на изменение типа государственности и которые заслуживают своего рассмотрения и изучения в рамках исследования проблемы типологии языковых ситуаций.

Исходя из предложенной В.А. Виноградовым типологической классификации языковых ситуаций, рассмотрим в рамках социально-исторических и геополитических факторов одно компонентную языковую ситуацию.

Понятие однокомпонентной языковой ситуации отражает количественный признак функционально доминирующих идиомов в составе одного языка. Идиом (от греч. idioma «особенность, разнообразие») - это языковое образование в виде языка или его варианта, которым может быть диалект, койне, литературный язык, просторечие, арго, профессиональный сленг. Однокомпонентная языковая ситуация - очень редкая форма языковой ситуации. В качестве примера такой редкой однокомпонентной языковой ситуации одного языка ряд исследователей приводит языковую ситуацию в Исландии.

Действительно, в государстве Исландия население говорит исключительно на исландском языке (около 100%), в котором практически отсутствуют диалектные формы. То есть, в исландском языке нет противопоставления литературного языка его разговорным вариантам, и в рамках одного языка Исландии наблюдается наличие и доминирование одного компонента исландского языка - его литературной нормы. Основной причиной такого редкого явления, безусловно, и прежде всего, является островной характер территории Исландии и условия минимальных межъязыковых контактов, которые, тем не менее, не исключают геополитических факторов. История развития Исландии как независимого государства и история исландского языка как разновидности группы германских языков достаточно красноречиво свидетельствуют об этом.

Заселение Исландии происходит в конце IX века в результате объединения Норвегии под властью короля Харальда I Прекрасноволосого. Те многочисленные семьи, которые находились в конфликте с Харальдом, были вынуждены

Попова Н.Б._

по политическим и экономическим причинам покинуть Норвегию. Исландия и Фарерские острова были в этом отношении привлекательны: они были пустынны, их не надо было завоевывать, и, несмотря на суровый климат, эти земли подходили для разведения скота, традиционного занятия германцев. В целом, земли Исландии были оптимальными для поселения определённых социальных групп из Норвегии. Это были бонды, или фермеры, со своими домочадцами и рабами. Прибывая на новые земли, они обретали весьма высокое положение. Исландия, по выражению М. Тимофеева, была обществом бондов, и такая социальная окраска во многом определила дальнейшее развитие островного общества [12].

По мере заселения острова, в Исландии сначала были образованы области, в каждой из которых было сформировано собрание, называемое тинг (аналог русского вече). На этих собраниях решались вопросы, и вершился суд. Для решения более глобальных проблем представители разных областей собирались вместе в начале лета на так называемый альтинг, во главе которого избиралось особое лицо - зако-ноговоритель. Альтинг в Исландии, несмотря на то, что он действовал не более двух недель в году, был серьёзным консолидирующим началом для всех исландцев. В отличие от других скандинавских тингов, Альтинг в Исландии стал основным собранием не просто для какой-то отдельной области, а для образования уже в Новейшее время национального государства. Первый альтинг был созван в 930 году, и с этой даты отсчитывается эпоха особого типа государственности - народовластия.

В 1262 году Исландия была вынуждена вернуться к Норвегии и подписать с ней договор с признанием верховной власти норвежских королей, которые, в свою очередь, обязывались доставлять исландцам ежегодно корабли с лесом, зерном и другими товарами.

Далее, в связи с образованием Датско-норвежской унии (1536 г.), в скандинавском регионе начинает доминировать Дания, и Исландия находится под ее подчинением. Во время восстания в Исландии против датского господства (23 февраля 1551 г.) исландцы перебили всех находившихся на острове датчан. Однако в результате карательной экспедиции датского

Типологический аспект языковых ситуаций...

короля Кристиана III (1567 г.) в Исландии был наведен «порядок»: у исландских крестьян было отнято оружие, и им пришлось надолго смириться с чужеземным господством.

Что касается становления исландского языка, то во время датского владычества исландский язык, безусловно, испытывал сильное влияние со стороны датского языка. Одновременно на формирование исландского языка оказывали влияние и другие формы разговорного языка, практикуемого на острове. Это, например, влияние говора жителей Рейкьявика. Кроме того, в связи с морской мощью Испании, на берегах Исландии в XVII веке существовал исландско-баскский пиджин, на котором местные жители общались с моряками из Испании. Речь идет о территории Западных Фьорд, живописных морских заливах с высокими крутыми и скалистыми берегами, врезающимися в сушу узкими клиньями. В XIX веке имел хождение исландско-французский пиджин, называемый «фландрамауль», который использовался в общении с рыбаками из Франции.

В целом на развитие исландского языка большое влияние оказывал все-таки датский язык даже в рамках датско-норвежской унии. И не только исландского языка, но и языка норвежского. В частности литературным языком Норвегии был датский, а норвежский язык -букмол - начал развиваться только после распада Датско-норвежской унии. Основой норвежского языка остался датский язык с дальнейшим привнесением в него норвежских черт.

Большую роль в истории исследования исландского языка сыграл датский лингвист XIX века Расмус Раск, один из основоположников сравнительно-исторического языкознания. В своей работе «Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение исландского языка» он обосновал статус древ-неисландского языка как классического языка в структуре германского языкознания. В этой работе Раск доказывает родство готских (германских) и фракийских языков.

Методика исследования Р.К. Раска заключается в последовательном сравнении исландского языка с другими территориально близкими ему языками (гренландским, кельтским, баскским, финским). В результате исследования Раск приходит к выводу, что древнесеверный

(скандинавский) и готский языки - это близко стоящие боковые ветви.

Расмус Раск установил основные методические критерии, согласно которым определяется родство языков. Первый критерий - грамматический: «Грамматическое соответствие, - утверждает Раск, - является гораздо более надежным признаком родства, т. к. известно, что язык, который смешивается с другим, чрезвычайно редко или, вернее, никогда не перенимает форм склонения и спряжения у этого язык, но, наоборот, скорее теряет свои собственные». Второй критерий касается установления тождественности определенного слоя лексики: «Язык, каким бы смешанным он ни был, принадлежит вместе с другими к одной группе языков, если наиболее существенные, материальные, необходимые и первичные слова, составляющие основу языка, являются у них общими» [Цит. по 2, 251]. И третий критерий относится к установлению ряда закономерных звуковых переходов в первичных словах у сравниваемых языков.

Благодаря исследовательской деятельности Расмуса Раска, в XIX веке в Исландии было организовано движение за очищение исландского языка от заимствований из других языков (языковой пуризм).

Возвращаясь к геополитическим факторам в развитии Исландского государства и исландского языка, необходимо вспомнить и Наполеоновские войны, во время которых после бомбардировки Копенгагена англичанами датско-норвежское королевство было втянуто в англо-датскую войну 1807-1814 годов. По итогам её Дания уступила континентальную Норвегию королю Швеции, а морские владения Норвегии (Фареры, Гренландия и Исландия) остались у Дании.

В 1845 году в рамках острова Исландии был воссоздан парламент как законосовещательный орган, получивший свое изначальное древнеисландское название «альтинг». Датско-норвежскую унию, в результате политических интриг, сменила шведско-норвежская уния, которая просуществовавшая до 1905 года, а в 1918 году Исландия была объявлена независимым королевством в личной унии с Данией.

Во время второй мировой войны Дания была оккупирована немецкими войсками (9 апреля 1940 года), и связь между Данией и

Исландией была разорвана. В мае 1940 года уже Великобритания захватывает Исландию, а в 1941 году Великобритания передаёт право оккупации Исландии США. Исландия обретает независимость и статус республики в 1944 году, 17 июня.

Сегодня, благодаря деятельности Р.К. Раска в начале XIX века, в Исландии продолжается движение за очищение языка Современный языковой пуризм - «высокий исландский» язык или стиль - представляет собой новую утрированную форму современного исландского языка, полностью исключающую слова иностранного происхождения. Это направление существует как Интернет-проект, и даже не все жители Исландии знают о его существовании. Тем не менее, политика государства уделяет особое внимание сохранению идентичности Исландии как государства и чистоты исландского языка.

Национальный состав населения Исландии однороден: 98,99% составляют исландцы - потомки викингов, говорящие на исландском языке. В стране проживают также датчане, шведы, норвежцы и поляки, работающие по договорам на строительных объектах. То есть приток иммигрантов отсутствует из-за жёсткой миграционной политики, опирающийся на закон о сохранении нации.

Кроме иммигрантов из ближних стран, в стране также проживает небольшое количество иммигрантов-беженцев из дальних стран: Китая, Филиппин, Таиланда и некоторых других. Однако их статус беженцев имеет временный характер, вытекающий из права на временную материальную поддержку и временный неоплачиваемый труд. Беженцы никогда не смогут быть признанными гражданами Исландии. Таким образом, иммиграционные законы в Исландии очень жёсткие, и попасть приезжим в Исландию на постоянное место жительства, особенно из дальних стран, невозможно. Политика страны разрешает только временную иммиграцию в Исландию с последующим переселением в любую страну Европы. Данное право не распространяется на жителей Норвегии, Швеции и Фарерских островов.

Уровень миграции из страны также очень мал. Несмотря на то, что многие исландцы уезжают учиться в такие страны, как Великобритания и Норвегия, они практически всегда возвра-

Попова Н.Б._

щаются назад, к себе на родину. Тем не менее, в Исландии очень высок уровень внутренней миграции. Многие исландцы переезжают из маленьких рыбацких деревушек и крошечных городков в Рейкьявик и его окрестности в надежде на лучшую работу и жильё. Правительство пытается бороться и с этим, поскольку вследствие такого типа миграции забрасываются многие деревни и даже города, существовавшие в течение долгих лет. В последнее время тенденция внутренней миграции приостановилась.

Таким образом, несмотря сложный исторический путь приобретения независимости государства Исландии и пересечения на этом историческом пути многих переходных форм разных языков, включая влияние уже состоявшихся национальных языков, исландский язык сохранил свою идентичность и продолжает бороться за ее сохранение. И заметим, что однокомпонент-ный характер языковой ситуации исландского

Типологический аспект языковых ситуаций...

языка объясняется не столько территориальной морской изолированностью острова Исландии, сколько желанием самих носителей языка сохранить его чистоту, а также особое проведение в этом отношении внешней и внутренней языковой политики государства.

В Исландии широко используется английский язык, но это будет уже другой тип языковой ситуации: двуязычие. Геополитическим фактором присутствия английского языка объясняется его мировой статус, а также высадка американских войск в Исландии во время второй мировой войны и ее членство в НАТО. Определенное значение для внедрения и распространения английского языка в Исландии имеет заключение между Исландией и Америкой в 1951 г. соглашения об обороне с размещением американских войск на территории Исландии. Однако простые исландцы не знают английского языка.

17.02.2016

Список литературы:

1. Аврорин, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). - Л., 1975

2. Амирова, Т.А. и др. История языкознания: учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Т.А. Амирова, Б.А.,

Ольховиков, Ю.В.Рождественский; Под ред. С.Ф. Гончаренко. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 672 с.

3. Березин, Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание: Учебное пособие для студентов пед. вузов / - Репринтное воспроизведение

издания 1979 г. - М.: Альянс, 2014. - 416.

4. Виноградов, В.А. Языковая ситуация. // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. -

М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 616-617.

5. Грицанов А.А. Геополитика. Всемирная энциклопедия: философия языка ХХ века. - М.: Харвест, Современный литератор,

2002. - С. 173-174.

6. Звегинцев В.А. История языкознания XIX - XX веков в очерках и извлечениях. - М., 1960. - Ч. I.

7. Левицкий, Ю.А. История лингвистических учений / Ю.А. Левицкий, Н.В. Боранникова / Учебное пособие. - М.: Высшая

школа, 2005. - 302 с.

8. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев.- 2-е изд., испр. -

М.: Аспект Пресс, 2000. - 207 с.

9. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков: Учебное пособие для студентов фило-

логических и лингвистических специальностей. - 3-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 312 с.

10. Можейко, М.А. Синергетика. Всемирная энциклопедия: философия языка ХХ века. - М.: Харвест, Современный литератор,

2002. - С. 677-687.

11. Никольский, Л.Б. Синхронная социолингвистика. М., 1976.

12. Тимофеев М. Административное устройство древней Исландии norse.ulver.com/articles/egill.html

13. Торстейнссон, Бьерн. Исландские саги и историческая действительность // Скандинавский сборник. Выпуск 3, Таллин,

1958.

14. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М. 1977.

15. Хьяульмарссон, Йоун. История Исландии. - М.: Весь мир, 2003. Перевод с англ. яз. А.А Столярова.

Сведения об авторе

Попова Наталья Борисовна, профессор кафедры романо-германских языков и межкультурной коммуникации факультета лингвистики и перевода Челябинского государственного университета, доктор филологических наук, профессор

454001, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129, каб.351, телефон (351) 7997226, e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.