7. Мазурок И.А. Модель развития управленческой культуры руководителя учреждения образования // В сборнике: философско-педагогические проблемы непрерывного образования. сборник научных статей. -2016. - С. 349-353.
8. Окуловская А.Г., Филиппов И.Е Личность руководителя образовательного учреждения // В сборнике: наука и образование: сохраняя прошлое, создаём будущее. Сборник статей IX Международной научно-практической конференции: в 3 частях. - 2017. - С. 30-33.
9. Черных О.М. К проблеме формирования профессиональной компетентности заведующего ДОУ // Сборники конференций НИЦ Социосфера. -2011. -№8. - С. 280-283.
Педагогика
УДК 376.3
доктор педагогических наук, доцент Моргачёва Елена Николаевна
Московский городской педагогический университет (г. Москва)
ТИФЛОКОММЕНТИРОВАНИЕ КАК СОВРЕМЕННАЯ ФОРМА ВКЛЮЧЕНИЯ ЛИЦ С НАРУШЕНИЯМИ ЗРЕНИЯ В СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ ПРОСТРАНСТВО
Аннотация. В статье раскрывается история и современное состояние тифлокомментирования в отдельных зарубежных странах (США, Германии, Франции, Великобритании) и в России, его значение в процессе воспитания и социализации людей с нарушением зрения; рассматриваются основные термины и понятия, предлагается краткая характеристика видов и содержания тифлокомментирования, а также основных принципов и правил реализации данного процесса.
Ключевые слова: аудиодескрипция, тифлокомментирование, тифлокомментарий, звуковой ряд.
Annotation. The article reveals the history and current state of audio commentary in certain foreign countries (USA, Germany, France, Great Britain) and in Russia, its significance in the process of educating and socializing people with visual impairments; discusses the main terms and concepts, offers a brief description of the types and content of audio commentary, as well as the basic principles and rules for implementing this process.
Keywords: audio description, typhlocommentirovanie typhlocommentary, sound sequence.
Введение. До недавнего времени незрячий человек в любом зрительном зале воспринимался бы окружающими с большей долей удивления. Еще большее удивление вызвала бы фраза «Я вчера побывал в музее изобразительного искусства. Выставка художника N - это шедевр»! Однако в наши дни практически во всех странах, в том числе - в России - присутствие зрителя, лишенного зрения, на любом зрелищном мероприятии становится обычным явлением. Все это стало возможным благодаря тифлокомментированию. В зарубежных странах используется термин «аудиодескрипция» (от английского «аudio description» -далее АД).
Изложение основного материала статьи. История тифлокомментирования (далее - ТК), как и многие мероприятия в отношении людей с особыми образовательными потребностями, традиционно связана с деятельностью отдельных энтузиастов. Людям, имевшим незрячих родственников или друзей, было свойственно естественное желание - сделать для своих близких мир «видимого» более доступным [1, 31.
Но интрига ТК прочно связана с американской киноиндустрией, а его родоначальником по праву считают профессора Университета Искусств Сан-Франциско Грегори Фрейзера. История гласит, что в 1971 г. по просьбе незрячей знакомой во время показа по телевидению вестерна «Ровно в полдень» Грегори Фрейзер подробно пересказывал происходящее на экране. Увидев, насколько сильно его описание влияет на восприятие фильма, он серьезно задумался о том, как сделать фильмы доступными для просмотра людьми, лишенными зрения. По воспоминаниям Фрейзера, в какой-то момент в его голове как будто лампочка вспыхнула, и он подумал о том, что миру нужна специальная методика, которая помогла бы слепым людям приобщиться к миру кино.
Это подвигло его на создание в 1972 г. некоммерческой организации «Audio Vision» («Звуковидение») с целью популяризации ТК фильмов и театральных представлений. Вторым участником компании стал Огюст Коппола, брат известного режиссёра. Это обстоятельство во многом повлияло на выбор первого фильма, который вышел с ТК «Такер: человек и его мечта» (1988) (режиссер - Ф. Коппола), сценарий ТК написал лично Фрейзер. В 1990 г. фильм был удостоен специальной премии Эмми за прорывную технологию, делающую искусство более доступным. В следующем году были выпущены ТК к фильмам «Индиана Джонс» и «Последний Крестовый поход» режиссёра Стивен Спилберга. Фрагменты этих фильмов демонстрировались на Каннском кинофестивале.
Следует отметить, что аудиодескрипция в США постепенно охватывает все области зрелищных мероприятий. В 1981 г. специально созданная радиостанция для незрячих «Вашингтонское ухо» начала трансляции сначала наиболее популярных спектаклей, затем телепередач с ТК. Следует отметить, что первый спектакль с ТК в США был показан в 1981 г. на сцене сценического театра Арена в г. Вашингтон, округ Колумбия. Авторами идеи стали Маргарет и Коди Фанстайхл.
Уже упомянутой выше радиостанции принадлежит мировой приоритет в выпуске магнитофонных кассет для музеев и выставок.
С 1988 г. запускается выпуск видеокассет развлекательных шоу и фильмов для домашнего просмотра, с 1989 г. организована телевизионная сеть для аудиодескрипции фильмов, транслирующихся по кабельному телевидению. Премьерная демонстрация фильмов с АД в отдельных кинотеатрах страны начинается 1992 г. В 1998 г. Конгрессом США принимается закон («Реабилитационный Акт», статья № 508), согласно которому вся видеопродукция страны с 2001 г. обязана выходить с АД. [1, 31.
Развитие аудиодескрипции в европейских странах, несомненно, впитало основные идеи киноиндустрии США, но имело свою специфику. Знакомство широкой публики с ТК в Европе осуществлялось либо с помощью фильмов, либо через театральные постановки.
В частности, в Германии все началось с ТК фильмов. Увиденные на каннском фестивале ленты воодушевили нескольких немецких сценаристов, один из которых был незрячим. Они заручились финансовой поддержкой компаний «Три стар» и «Компания XX век» и сделали ТК к нескольким фильмам,
самым популярным из которых стал «Ничего не слышу, ничего не вижу». В 1993 г. компания получила поддержку Баварской ассоциации незрячих и слабовидящих. Первыми немецкими фильмами с ТК были киноленты «Нечестивая любовь» и «Тутси» (обе ленты вышли в 1993 г). В настоящее время крупнейшей немецкой компанией, специализирующейся на производстве АД фильмов, является компания «Звукофильм» (год основания - 1998). С момента создания на ее базе были сделаны аудиоверсии 1300 фильмов (в том числе таких известных и популярных, как «Король говорит», «Кто, если не мы», «Чандани и ее слон» и др.).
Тифлокомментирование в стране ведется на пяти (по некоторым данным, на восьми) телеканалах в 20 процентах передач.
Во Франции эпоха ТК началась в 1989 г. К Августу Копполе обратился ректор университета Сорбонны с просьбой организовать специальные курсы для нее и двоих студентов. Курсы были проведении Г. Фрейзером, стоимость оплатила французская организация незрячих.
В 1990 г. национальный театр в г. Шейло провел показ спектакля «Сон в летнюю ночь». С 1995 г. телеканал ARTE начинает транслировать программы с ТК на основе технологии NIKAM. С 2011 г. необходимость транслирования программ с ТК закреплена законодательно. Нужно подчеркнуть, что Франция - это единственная страна, где действует передвижная служба тифлокомментаторов.
В Англии процесс ТК начался со спектаклей, организованных небольшим семейным театром в графстве Нотингемпшир в 80-х гг XX столетия. Менеджер театра смог донести важность замысла до Королевскго театра в Виндзоре. С 1988 г. такие спектакли приобрели огромную популярность.
На телевидении эра ТК началась с 1991 г., этот тот год был объявлен годом людей с ограниченными возможностями. В 1996 г. закон о телевещании пополнился пунктом, устанавливающим минимальный порог наличия программ с ТК. Он составил сначала десять процентов, затем был увеличен до минимума двадцати процентов.
Первым кинопоказом с использованием ТК стал культовый фильм «Гарри Портер и философский камень» (2002 г.).
В настоящее время момент ведущие теле и радиопрограммы, такие, как BBC и Скай имеют специальные программы.
Англия является несомненным лидером ТК в Европе: страна лидирует по количеству театров, где можно прослушать тифлокомментарий. Каждый седьмой кинотеатр имеет систему автоматизированного тифлокомментирования (общее число кинотеатров составляет семьдесят восемь).
Тифлокомментирование в России. В нашей стране ТК имеет относительно недолгую, но достаточно интересную историю. Следует отметить, что термин «тифлокомментирование» предложил в 2002 г. генеральный директор Института профессиональной реабилитации и подготовки персонала ВОС «Реакомп», кандидат педагогических наук Сергей Николаевич Ваньшин [1, 5]
Имеются данные, что попытки создания закадрового описания кинофильмов предпринимались еще в 70-х-80-х гг. XX столетия на студии центрального полиграфического учебно производственного предприятия ВОС. Именно там записывались звуковые дорожки к отдельным кинокартинам отечественного и зарубежного производства. Несмотря на не слишком хорошее качество этих записей, они пользовались огромной популярностью у незрячих. Первой кинолентой, показанной в Советском Союзе (с использованием оборудования, предназначенного для неслышащих), стала мелодрама «Клеопатра» (1978 г., кинотеатр «Буревестник»).
Однако систематическая адаптация видеоматериалов для незрячих зрителей стала происходить с 2004 г. Тогда организаторы фестиваля «Кино без барьеров» приняли решение, что подготовленные для демонстрации на фестивале фильмы должны стать доступными для всех категорий «особенных людей», в том числе, и для незрячих зрителей. Для этого в Россию был приглашен один из основателей современного тифлокомментирования Джоэл Снайдер, президент Общества по аудиодескрипции (США) [4]. Специалист провел трехдневных курс по ТК для российской аудитории. В результате на фестивале, который прошел в ноябре 2004 г., все фильмы сопровождались «живым» ТК.
В 2005 г. усилиями нескольких организаций («Перспектива», инициатором проведения фестиваля «Кино без барьеров», и группой института Всероссийского общества слепых «Реакомп») был подготовлен и продемонстрирован художественный фильм режиссёра Алексея Балабанова «Жмурки» [5].
Несколько позже начинают разрабатываться специальные программы и учбно-методические пособия по проблеме. Создателями отечественных методик стали С.Н. Ваньшин и Павел Александрович Обиух. В 2008 г. и в 2010 гг. П.А. Обиух, незрячий юрист и правозащитник, предложил интерактивную программу по синхронному ТК. В 2010 г. было выпущено учебно методическое пособие: «Тифлокомментирование или словесное описание для слепых»; в 2016 г. - «Пособие по тифлокомментированию авторов П.А. Обиуха и М.О. Корнеева.
С 2011 г. специалисты Института Реакомп начинают обучение специалистов, в 2013 г. состоялся второй выпуск. Кроме этого, к процессу подготовки кадров для ТК с недавнего времени подключился Московский государственный лингвистический университет (факультет немецкого языка). В 2020-2021 гг планируется набор для подготовки ТК специалистов на базе Московского государственного театра Эстрады. Такой интерес к профессии не случаен - несмотря на то, что в настоящее время в России насчитывается более ста профессиональных тифлокомментаторов, их все равно недостаточно.
С 2017 г. в нашей стране начинается новый этап в развитии ТК. 28 марта 2017 г. в Федеральный закон «О государственной поддержке кинематографии в РФ» (№34-AP) были внесены изменения (статьи 8,9). Отныне все национальные фильмы, выходящие в прокат, должны сопровождаться субтитрами и тифлокомментированием. Кроме этого, все кинотеатры с января 2018 г. должны обеспечить незрячим зрителям доступную среду с соответствующим оборудованием [6]. Важным условием демонстрации фильмов с ТК является его закрытый характер (содержание должно подаваться в наушники, чтобы не мешать остальным зрителям). Незрячим зрителям доступны также канал Мосфильма на Youtube и специальные мобильные приложения - «Тифлокомментатор» и «Тифломедиа».
По данным организации «ВОС Фильм», к 2016 г. было подготовлено около 50 фильмов с ТК.
Помимо фильмов, ТК распространяется и на другие зрелищные мероприятия.
Два года назад ТК было доступно в восемнадцати театрах: в пяти московских и тринадцати региональных.
В Москве в настоящее время существует уникальный театр (Московский губернский театр), где все спектакли проводятся с ТК. Инициатором и организатором творческого процесса стала известная актриса И. Безрукова, «по совместительству» - тифлокомментатор высшей категории.
Опыт постановок с ТК имеют также театры Современник, Геликон опера, музыкальный театр имени Станиславского и Немировича - Данченко.
Весной 2019 г. число участников ТК пополнили три московских театра - театр им. Вахтангова со спектаклем «Ветер шумит в тополях», МХТ им. А.П. Чехова (постановка «l3D»), Театриум на Серпуховке (спектакль «Летучий корабль»). Также незрячим театралам доступно мобильное приложение «Искусство вслух», хотя они предпочитают «живые спектакли».
Процесс ТК распространяется на музеи. В Москве существует по меньшей мере, шесть музеев, где доступен ТК. В частности, музей современного искусства (им З. Царетели), Музей русского импрессионизма, Исторический, ГМИИ им. Пушкина, «Гараж», музей архитектуры имени Щусева проводят выставки и экспозиции с учетом особенностей и потребностей незрячих посетителей. Это может быть экскурсия со специально обученным гидом, возможность изучить руками рельефные макеты, прочитать описания к картинам в раздаточном материале (это практикуется в Третьяковской галерее на Крымском валу).
Повезло и любителям футбола. В 2020 г. Радио ВОС и российский футбольный союз начали трансляцию футбольных матчей с ТК.
Кроме этого, незрячим доступен бесплатный проект «Опиши меня». Все желающие могут обратиться к коллективу специалистов с различными просьбами - описать картину, фото - любой визуальный материал.
Что же такое тифлокомментирование? Это творческий процесс речевого описания визуальной информации с учетом психологических особенностей и потребностей инвалидов по зрению, позволяющий им воспринимать визуальную информацию, не доступную для них. Является неотъемлемой частью доступной среды.
В настоящее время данное определение отражено в государственном стандарте «Тифлокомментирование и тифлокомментарий» (ГОСТ Р 57891-2017, который утвержден и введен в действие 31 октября 2017 г.). В разработке стандарта приняли участие ведущие специалисты в данной области - С.Н. Ваньшин, О.П. Ваньшина, П.А. Обиух и др. [2].
Итак, ТК рассматривается как процесс создания комментария для людей, которые не могут полагаться на зрение при посещении зрелищных мероприятий. Его ни в коем случае нельзя рассматривать как замену визуального восприятия: использование ТК позволяет воспринимать видеоконтент альтернативным способом.
Тифлокомментарий - это понятие, близкое тифлокомментированию, но термин имеет несколько другое значение - это результат (продукт) процесса тифлокомментирования [2], закадровое вербальное описание визуальной составляющей фильма, спектакля, телевизионной программы и других мероприятий, подготовленное с учетом специфических особенностей незрячих людей.
Это своеобразное дополнение к кинофильму или спектаклю, которое создается в соответствии с определенными принципами и правилами, соблюдение которых помогает учитывать особенности восприятия видео без зрения и максимально емко включать его в материал.
Виды ТК и способы его осуществления могут быть различными. В зависимости от ситуации и условий, ТК может быть либо подготовленным заранее, динамическим (связанным с событиями или мероприятиями, где предполагается последовательность определенных действий или развитие сюжета), либо проводиться в реальном времени (здесь и сейчас, синхронно), непосредственно во время происходящих событий на спектакле, в телепередаче. К синхронному ТК относятся и демонстрации так называемых «статичных объектов» (музейных экспозиций и экспонатов, выставок и выставочных экспонатов, картинных галерей, объектов живописи, скульптуры и архитектуры; естественных и искусственных ландшафтов; окружающей человека обстановки и т.д.). Кстати сказать, для описания статистических объектов есть условие - делать его по возможности динамичным.
Заранее подготовленный ТК обычно связан с подготовкой кинофильмов. Здесь обязательным условием является включение в звуковой ряд. Звуковой ряд - это сочетание вербальных и невербальных составляющих фильма. Вербальная составляющая звукового ряда связана с речевой продукцией действующих лиц (монологи, диалоги, восклицания). Невербальные значимые звуки характерны для определенных действий и явлений (всплеск воды, шум мотора). Их наличие помогает полнее охарактеризовать и сориентировать незрячего зрителя в происходящем на экране.
Тифлокомментирование требует соблюдения ряда принципов. Самое главное, что они должны отвечать интересам незрячих людей (донесение видеоконтента) и доставлять максимальное удовольствие от зрелищного мероприятия. В настоящее время специалисты говорят о необходимости соблюдения следующих принципов в процессе ТК [1, 3]:
- недопустимость личных суждений, предположений и оценок. Например, если на экране появляется плохо одетый человек, его нельзя называть бедным или бездомным (он может оказаться миллионером); в таком случае смысл ленты теряется сразу; также грубой ошибкой считается называние эмоции (мужчина злится). Вместо этого необходимо максимально точно описать мимику человека (как он хмурит брови, как у него появляются морщинка посередине лба). Предполагается, что каждый зритель «додумает» эмоцию самостоятельно;
- единство терминологии (недопустимость двойственности). Мужчину сразу нельзя называть по имени -один персонаж будет восприниматься незрячими как два разных человека;
- передача в ТК только значимых звуков, и пропуск «проходящих;
-соблюдение последовательности передачи информации (нельзя «забегать вперед» в развитии сюжета);
- экономичность (эргономичность) формулировок. Это связано с ограниченностью времени (свободного хронометража, как правило, не хватает), и необходимо за короткое время сообщит максимальный объем информации; необходимо исключать двойственность формулировок. Кроме этого, нельзя накладывать реплики на значимые звуки.
Несмотря на кажущуюся простоту, эти принципы тщательно разрабатываются и отбираются в течение многих лет.
Содержание ТК подчиняется определенным правилам. Это связано, прежде всего, с тем, что ТК разворачивается в постоянно меняющихся условиях, и ориентировано на описание различных элементов. Эти элементы можно разделить на три группы: объекты, действия объектов, взаимодействие объектов.
Несмотря на то, что не существует принципиальной разницы в том, какие элементы следует описывать в первую очередь, принято считать, что описанию объектов должен принадлежать приоритет. При этом объектом описания могут стать любые одушевленные или неодушевленные предметы: действующее лицо, движущиеся и неподвижные предметы, элементы обстановки или фона. Главное правило - охарактеризовать индивидуальные, отличительные особенности, по которым объект можно будет в дальнейшем «опознать». Это важно, потому что в любом фильме может быть много различных персонажей, и если для зрячего зрителя отличить каждого не составит труда (он попросту увидит), то незрячему приходится опираться на четкие описание.
При описании людей необходимо обращать внимание на признаки человека, которые бросаются в глаза в первую очередь, и отличают его от других (молодой человек лет тридцати с густыми черными бровями и черными волосами). Рекомендуется использовать элементы одежды или обстановки (девушка одета в белое пурпурное платье, на ее голове огромная черная шляпа с повязанным на ней серебристого цвета бантом).
Описание неодушевленных предметов строится по той же схеме - «ретро автомобиль бордово-золотистого цвета с круглыми фарами». Однако здесь важным является внимательно относиться к свойствам объектов - для описания используются только постоянные на протяжении всего сюжета. Именно поэтому нельзя полагаться на время суток, потому что время меняется. Вместе с тем, если этот признак используется в качестве отдельного объекта ТК, то определяющим становится его фактическое местоположение. Особые требования предъявляются к описанию принадлежности объекта, а также к описанию известных личностей.
Важной особенностью является последовательность описания объектов. Их может быть очень много. Поэтому существует правило - сначала описывать объекты значимые для сюжетной линии (главных героев или предметы). Кроме того, начинать описание нужно с тех объектов, которые совершают какое-либо действие в момент описания.
При описании действий объектов (а по сюжету фильма объекты выполняют целый ряд разнообразных действий) действует то же правило, что и для описания объектов, и последовательность описания действий зависит от их значимости в сюжете. Но действие всегда должно быть привязано к конкретному объекту.
Классической формой описания действий считается последовательность событий, когда они следуют за описанием самого объекта или после оказания «идентифицирующего» его признака. Здесь же необходимо добавить описание окружающей обстановки - прежде всего, той, которая имеет непосредственное отношение к совершаемому действию (Она поднимает взгляд на корабль и осматривает его невозмутимым взглядом). Сложные действия объектов (состоящие из нескольких последовательных или параллельных этапов) могут комментироваться в несколько приемов. Время, в котором описывается действие, должно быть настоящим (реальным).
При описании взаимодействия (действия, которые совершаются несколькими объектами одновременно, или действие объекта, влияющего на другие объекты) предусматривается перечисление идентификационных признаков каждого объекта, совершающего действие. Однако если хронометраж не позволяет включить перечисление всех объектов в описание взаимодействия, то нужно найти один общий идентификационный признак.
Когда объекты, совершающие взаимодействие, не идентифицированы, лучшим вариантом будет дать их описание, а потом указать на взаимодействие.
Еще одна разновидность взаимодействия - когда действие совершает один объект, но оно оказывает действие на влияние на другой объект или группу объектов. В этом случае комментарий должен стать последовательным - т.е. сначала дается описание идентификационного признака объекта, совершающего действие, или его описание, затем действие. А затем влияние этого действия на окружающих [3].
Более подробно с принципами и правилами тифлокомментирования можно ознакомиться с помощью специальных пособий, а также на соответствующих курсах.
Выводы. Таким образом, тифлокомментирование имеет длительную историю развития, как в нашей стране, так и за рубежом. Представляя собой альтернативный способ представления зрительного контента, имеет свою специфику, подчиняется определенным принципам и правилам. В настоящее время, во многом благодаря подвижнической деятельности энтузиастов, волонтеров, профессионалов различного профиля, общественных организаций и при поддержке государства активно распространяется в российском обществе; является одной из эффективнейших современных форм включения незрячих зрителей в социокультурное пространство.
Литература:
1. Ваньшин С.Н., Ваньшина О.П. Тифлокомментирование, или словесное описание для слепых: Инструктивно-методическое пособ. / Ред. В.С. Степанов, С.Н. Ваньшин. - М.: ИПТК «Логосвос» -2011. - 72 с.
2. ГОСТ Р 57891-2017 Тифлокомментирование и тифлокомментарий. Термины и определения. URL: https://allgosts.ru/33/160/gost_r_57891-2017 (дата обращения: 05.11.2020).
3. Обиух П.А., Корнеев М.О. Пособие по тифлокомментированию. - М.: ФГГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет». - 2016. - 80 с.
4. Снайдер Д. Из визуального в вербальное: Комплексное учебное пособие и руководство по применению аудио дискрипции. - Свердл. обл. спец. б-ка для слепых. - Екатеринбург. - 2016. - 149 с.
5. Тифлокомментирование (аудиодескрипция) в России. URL: http://www.rehacomp.ru/services/indevelop/tiflocomment/ (дата обращения: 05.11.2020)
6. Федеральный закон от 28.03.2017 г. № 34-ФЗ «О внесении изменений в статьи 8 и 9 Федерального закона «О государственной поддержке кинематографии Российской Федерации» URL: http://kremlin.ru/acts/bank/41790 (дата обращения: 05.11.2020).