Научная статья на тему 'The language of creativity: teaching the Italian language in a ceramic workshop in Faenza'

The language of creativity: teaching the Italian language in a ceramic workshop in Faenza Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
94
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ITALIAN LANGUAGE / TECHNICAL TERMINOLOGY / CREATIVITY / CERAMIC / CERAMIC WORKSHOP / LEXICAL APPROACH / CULTURE-ORIENTED LINGUISTICS / ILLUSTRATED VOCABULARY / MOTIVATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Berardi Simona, Buglakova Liudmila

Throughout the world Faenza or Faience is synonymous with “ceramics”. Today Faenza hosts a dynamic and artistic environment, thanks to its museums, its ancient ceramic workshops and art schools. “Ceramic emotions” is a project developed by the language school Extra Class Italia together with the town municipality and it’s Corporation of ceramists, which offers the possibility to learn the unique and ancient art of the potter’s wheel and ceramic decoration alongside the masters in the workshops of Faenza. Moreover, Extra Class Italia proposes a special course “Italian language in the ceramic workshop” which offers the opportunity to learn the professional language of ceramics using the approach of “learning on the job”. The main objective of the project is to promote the Italian language through an emotive approach linked to ancient Italian cultural treasures and traditions and the charm of artistic handicrafts in Italy’s ceramics capital. The project envisaged for the future will implement online activities and interactive didactic materials created specifically for international participants. The didactic units used during the lessons introduce both technical terminology for ceramists and everyday expressions using a lexical approach, to meet practical needs and enable simple interactions during the participant’s time in Faenza.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «The language of creativity: teaching the Italian language in a ceramic workshop in Faenza»

УДК (UDC) 37.026.9

Berardi Simona, Buglakova Liudmila, University of Bologna, Bologna, Italy

ЯЗЫК ТВОРЧЕСТВА: ПРЕПОДАВАНИЕ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА В КЕРАМИЧЕСКОЙ МАСТЕРСКОЙ В ФАЭНЦЕ

THE LANGUAGE OF CREATIVITY: TEACHING THE ITALIAN LANGUAGE IN A CERAMIC WORKSHOP IN FAENZA

Abstract

Throughout the world Faenza or Faience is synonymous with "ceramics". Today Faenza hosts a dynamic and artistic environment, thanks to its museums, its ancient ceramic workshops and art schools. "Ceramic emotions " is a project developed by the language school Extra Class Italia together with the town municipality and it's Corporation of ceramists, which offers the possibility to learn the unique and ancient art of the potter's wheel and ceramic decoration alongside the masters in the workshops of Faenza. Moreover, Extra Class Italia proposes a special course - "Italian language in the ceramic workshop " - which offers the opportunity to learn the professional language of ceramics using the approach of "learning on the job". The main objective of the project is to promote the Italian language through an emotive approach linked to ancient Italian cultural treasures and traditions and the charm of artistic handicrafts in Italy's ceramics capital. The project envisagedfor the future will implement online activities and interactive didactic materials created specifically for international participants. The didactic units used during the lessons introduce both technical terminology for ceramists and everyday expressions using a lexical approach, to meet practical needs and enable simple interactions during the participant's time in Faenza.

Keywords: Italian language, technical terminology, creativity, ceramic, ceramic workshop, lexical approach, culture-oriented linguistics, illustrated vocabulary, motivation

Введение

По всему миру слово Фаэнца или Фаянс означает керамику. Сегодня город Фаэнца предлагает динамическую и художественную среду благодаря его музеям, старинным мастерским, его лицеям и художественным школам. Программа «Эмоции в керамике Фаэнцы» является общим проектом, разработанным лингвистическим центром «Экстра Класс Италия», которым руководит Симона Берарди, и его сотрудниками, в том числе и

Людмилой Буглаковой, совместно с мэрией города и его административной организацией керамистов Ente ceramica Faenza, а также с Группой территориального маркетинга GMT. Итальянский город керамики открывает свои двери миру, чтобы дать всем возможность обучиться гончарному делу и традиционной росписи прямо в художественных мастерских с выдающимися мастерами. Кроме того предлагаются уникальные культурные, образовательные и эногастрономические программы, чтобы по-настоящему насладиться многогранной культурой и красотой Италии.

Международная программа «Эмоции в керамике Фаэнцы» предусматривает курсы по гончарному искусству и традиционной росписи в мастерской у Джино Джеминьяни, интенсивный курс итальянского языка в мастерской, встречи в музеях, литературные и музыкальные вечера всегда с профессиональными переводчиками, экскурсии по городам региона Эмилии Романьи и по другим итальянским городам, таким как Венеция, Флоренция, и др.

Итальянский гончар Джеминьяни три раза занял первое место в мировом чемпионате по гончарному искусству. Он считает, что его мастерская в центре города должна быть не только «фабрикой», но и местом встречи и диалога для итальянских и иностранных студентов, керамистов и художников, чтобы создать новые проекты и программы и поделиться опытом. Программа «Эмоции в керамике Фаэнцы» для керамистов и любителей этого искусства зародилась в 2014 году после трехдневного международного фестиваля «Арджилла», во время которого в Фаэнце собираются профессиональные керамисты со всего мира, организовывается мировой чемпионат по гончарному искусству, интересные мероприятия и выставки. Организаторы познакомились с профессором Александром Ивановичем Повериным из Москвы, и с этого момента началось плодотворное сотрудничество в сфере разработки программы и творческих проектов, в том числе методики преподавания итальянского языка специальности в керамической мастерской. А.И. Поверин является членом Союза художников России и Международной ассоциации изобразительных искусств - АИАП ЮНЕСКО. Он дипломант Российской Академии художеств, автор книг по теории и практике гончарного искусства, книг прозы и книги стихов, доцент Московского Государственного университета культуры и искусств.

Программа «Эмоции в керамике Фаэнцы» с 2016 года была официально представлена в России в Академии Акварели и Изящных Искусств Сергея Андрияки в Москве, и в Молодежном образовательном центре при Эрмитаже в Санкт-Петербурге. Курсы итальянского языка в мастерской с 2016 года включены в программе ПРИЯ (PRIA) по распространению итальянского языка в России при итальянском консульстве в Москве.

Теория

Цель программы - продвижение итальянского языка через эмоции, связанные с древними итальянскими культурными сокровищами, традициями и обаянием художественного ремесла в итальянской столице керамики. Центр Экстра Класс Италия предлагает привлекательный творческий подход к изучению итальянского языка в мастерских

художников-керамистов Фаэнцы. Метод обучения включает полное погружение в рабочую атмосферу и позволяет лично опробовать виды обработки и росписи керамических изделий, а также познакомиться с терминами и выражениями, используемыми в этой области.

Методика преподавания итальянского языка основывается на бинарном проведении занятий по искусству и языку. Язык не может существовать без творчества, а творчества -без языка. В мастерской проще и естественнее изучать язык через творчество и через язык изучать творчество. Взаимосвязь между искусством, языком и общением помогает эффективно понять, что мы делаем конкретно и что мы хотим.

Вопросу связи языка и искусства посвящено много работ. Заслуживает внимания доклад итальянского ученого, философа, специалиста по семиотике и средневековой эстетике, теоретика культуры, литературного критика, писателя, публициста Умберто Эко на тему «Диахрония и синхрония в изучении эстетического сообщения» [7], в котором автор использует при анализе искусства такие категории, как «синхрония», «диахрония», «код» и «сообщение». По словам Эко, в искусстве имеются коды, или системы коммуникационных правил, аналогичные кодам языка. К ним можно отнести стилистические соглашения (например, две точки в круге означают глаза, перелистывание листков календаря на экране - течение времени и т.п.). В языке, когда то, к чему отсылает термин, определено, сам термин становится практически ненужным, в то время как в искусстве значение так называемого «термина» не исчерпывается в одном рассмотрении.

Лингвострановедение - филологическая дисциплина, которая активно преподается на занятиях в мастерской по практике языка в процессе работы над лексическим минимумом, поскольку обеспечивает коммуникативную компетенцию в актах межкультурной коммуникации. Национально-культурные особенности характеризуют каждый язык. Овладение иностранным языком тесно связано с ознакомлением иноязычной культуры, и в Фаэнце это, безусловно, - керамика. В мастерской можно тщательно изучать мир итальянских мастеров, их образ жизни и работы. Только в этом случае усвоение языка достигает полноты и человек получает уникальное духовное богатство. [8, с. 118]

Инновация данного интенсивного языкового курса заключается в обучении итальянскому языку в процессе работы керамистов в мастерской с итальянским мастером. До начала курса преподаватель-носитель итальянского языка и итальянский мастер-керамист согласовывают лексику, которая будет использоваться на занятии по керамике. На основе полученной информации преподаватель готовит необходимый лексический минимум. Конфронтация в мастерской очень важна, так как преподаватель научно-профессионального микроязыка не является, за исключением редких случаев, специалистом данной научной или профессиональной сферы. Следует учитывать, что обучающийся является специалистом, обладающим научно-профессиональными знаниями, которые являются отправной точкой при изучения микроязыков, чтобы в дальнейшем достичь прочных знаний в языке общего владения, необходимого в повседневном общении.

По словам итальянского методиста Паоло Балбони [1], научно-профессиональные микроязыки, таким образом, выполняют не только прагматическую функцию гарантии коммуникации, отвечающей профессиональным и научным потребностям, но представляют собой определенный коммуникативный стиль, присущий конкретной группе, владение которым является обязательным условием, хотя, безусловно, не достаточным, чтобы быть признанными членами этой группы.

Хорошее владение микроязыком своей профессиональной и научной сферы обеспечивает эффективность коммуникации, однако, в межкультурной коммуникации существует множество переменных, которые могут нарушить «асептическое» течение информации между двумя специалистами.

Микролингвистическое «образование» должно способствовать формированию forma mentis - мыслительной форме т. е. формирующему культуру менталитету, который выражается в социальных и культурных феноменах (праве, языке, ритуалах и т. д.)

При выборе лингвистического содержания, навыков, функций и коммуникативных действий необходимо учитывать обстановку, в которой проходит обучение языку, а также психо-социальные отношения в аудитории [1]. Исходя из этого курс итальянского языка в мастерской направлен на преподавание языка в легкой, непринужденной, приятной атмосфере в окружении шедевров итальянского искусства, погрузившись в атмосферу жизни великих творцов этой древней культуры и духа Италии, что является стимулом заговорить на родном языке великих художников и поэтов.

Данные и методы

Программа «Эмоции в керамике Фаэнцы» предлагает 10 часов фронтальных занятий по итальянскому языку в группе от 7 до 10 человек. На данный момент по этой программе обучалось уже 20 человек из России. На занятиях студенты изучают слова и выражения, с которыми они сталкиваются в повседневной жизни во время пребывания в Италии (знакомство, время, покупки, цвета и краски, как получить информацию, еда и т.д.). В данном случае речь идет о лексическом подходе, применяемом с 90-х годов в англосаксонских странах, основанном не на грамматике, а на лексике: lexical approach. Лексический подход, предложенный Майклом Льюисом, дает возможность усваивать язык лексическими блоками, что позволяет даже начинающему строить фразы в соответствии с нормами разговорного языка и общаться на иностранном языке, пользуясь устойчивыми словосочетаниями, коллокациями и фразовыми глаголами, которые входят в широкое понятие «лексические блоки». Под лексическими блоками (chunks) понимаются языковые явления, которые встречаются в устойчивых и полуустойчивых единицах и которые требуют самостоятельных усилий в усвоении. Таким образом, это достаточно широкое понятие, включающее целые фразы или начало фраз, а также коллокации, идиомы, устойчивые выражения и фразовые глаголы. Некоторые лингвисты относят к лексическим блокам пословицы и крылатые фразы. Данный подход стоит в одном ряду с коммуникативным, но с сильной гуманистическо-аффективной валентностью, поскольку

социо-прагматическая и коммуникативная компетенции рассматриваются как основа, а не как продукт грамматической компетенции; язык является личным ресурсом, в не абстрактным представлением [9].

В качестве примера приведем несколько упражнений второго занятия, на котором обучающиеся знакомятся со спряжением глаголов итальянского языка первого спряжения в настоящем времени. Преподаватель предлагает глаголы, непосредственно связанные с работой керамистов в мастерской, которые им близки и сразу же понятны: impastare (месить), mescolare (смешивать, перемешивать), tamponare (тампонировать). Далее обучающиеся повторяют слова, связанные с названием материалов, изделий и предметов, находящихся в мастерской, с которыми они познакомились на первом занятии, и активизируют их применение в следующем ниже упражнении.

Esercizio 2) Collega i verbi con le parole della seconda colonna (Задание 2: соедините глаголы со словами во второй колонке)

Io mescolo Michela e Giulio

Noi parliamo una foglia

Gino impasta in bottega

Tu tamponi italiano e russo

Noi ci chiamiamo un piatto

Lei disegna i colori

Voi decorate l'argilla

Lui lavora con la spugna

Затем, с помощью упражнения по переводу, вводится лексика итальянского языка общего владения, с которой иностранцы постоянно сталкиваются, находясь в Италии или общаясь с итальянцами.

Esercizio 4) Traduci (Задание 4: переведите):

кто =..............................

что=...............................

когда= .............................

где =................................

почему =..........................

Предлагаемое ниже упражнение направлено на усвоение интонационных конструкций и построение простых вопросительных предложений.

Esercizio 5) Completa le frasi (Задание 5: дополните предложения)

a) ..........................abiti? Abito a Faenza in Via Garibaldi, 7.

b) ..........................è il presidente americano? Donald Trump.

c) ..........................inizia la lezione (урок)? La lezione inizia alle 9.00.

d) ..........................mangi oggi? Oggi mangio una pizza.

e) ........................... non lavori? Sono stanca.

Полученные результаты

Таким образом, микроязык усваивается специалистами параллельно с итальянским языком общего владения, мотивируя их в изучении как языка специальности, необходимого при общении с итальянским мастером-керамистом, так и итальянского языка общего владения, которым они пользуются в конкретных бытовых ситуациях.

Учебные материалы, используемые во время интенсивного курса итальянского языка, разработаны для керамистов с учетом их специальности. Планируется имплементировать тексты, видеоматериалы и упражнения для создания онлайновых занятий и интерактивных дидактических материалов, на основании опыта, накопленного авторами статьи в процессе разработки мультимедийных курсов «Краски А-1» [4] и «Краски А-2», а также онлайновых уровневых тестов. Это даст возможность обучающимся снова почувствовать творческую атмосферу Фаэнцы и эмоции, пережитые в процессе обучения в мастерской, посещения музеев, встреч с художниками-керамистами и итальянским народом.

В реализации проекта приняли активное участие студенты лингвистического лицея «Торричелли» города Фаэнцы по государственной программе «Совмещение школы и работы», которые вместе с тьютором и организаторами обучения сфотографировали все инструменты и предметы в мастерской итальянского мастера, необходимые для работы керамистов. Эту работу студенты выполнили в конце учебного года и получили кредиты, которые учитываются при оценке их успеваемости. Полученные изображения были использованы для подготовки наглядного глоссария, который применяется во время занятий по итальянскому языку и профессиональному керамическому творчеству. Именно наглядность позволяет быстро усваивать и запоминать новые слова, которые обучающиеся слышат и употребляют в процессе творческой работы в мастерской. Глоссарий можно смотреть по словам или по темам, как, например, цвета, инструменты, техника, изделия, виды декора/росписи, действия, формы и материалы.

Для правильного построения процесса обучения лексике необходимо учитывать продуктивность, частотность, употребительность итальянских слов в речи, то есть разграничить лексику на активную (которую пользователь употребляет в речи) и пассивную (которая узнается и понимается при чтении, аудировании). Словарный запас растет за счет потенциального словаря со словами, смысл которых схож с родным языком, а также по словообразовательным элементом и по контексту. [3, с.151]

Заключение

Важным элементом предлагаемого метода обучения итальянскому языку является подключение подсознательного уровня. В частности, это прослеживается при изучении названий инструментов для росписи керамики и самой росписи, которые в данной методике изучаются во время реальной работой над керамическим изделием, что позволяет активизироваться, сконцентрироваться и сосредоточиться на моторной деятельности и произносимом слове. Такое запоминание слов - это более надежный способ, так как новое слово не просто переводится с родного языка на итальянский, а запоминается на 28

подсознательном уровне. Таким образом, каждая новая лексическая единица усваивается одновременно с наглядностью определенных керамических предметов, деталей и конкретной творческой работой обучающегося керамиста.

Изучение фонетики итальянского языка, правил произношения и чтения происходит через тренинги с использованием лексики, непосредственно связанной с керамическим ремеслом и повседневным бытом. Итальянский язык не относится к языкам со сложной фонетической системой, поэтому правила чтения и произношения изучающие итальянский язык осваивают довольно быстро. В процессе обучения отрабатываются правила произношения определенных буквосочетаний на основе слов, глоссария и выражений, с которыми учащиеся будут встречаться в керамической мастерской, в их профессиональной деятельности и во время проживания в Италии.

Бинарное обучение - языку и керамическому искусству - стимулирует учебный процесс обучающихся, так как изучаемая лексика касается непосредственно их деятельности, а слияние языка и искусства создает особую атмосферу восприятия итальянского языка и способствует высокой мотивации обучающихся.

References:

1. Balboni P.E. (2000) Le microlingue scientifico-professionali [Professional-scientific sectoral languages], Torino: UTET, 123

2. Balboni P.E. (2014), Didattica dell'italiano come lingua seconda e straniera [Teaching Italian as a second and foreign language], Torino: Loescher, 192.

3. Balikhina T.M. (2002) O russkoy leksiki i o sisteme v obuchenii leksike [On the systemic nature of the Russian lexicon and the system in lexicon learning], Traditsii i novatsii v professionalnoy deyatelnosti prepodavatelya russkogo yazyka kak inostrannogo: uchebnaya monografiya [Traditions and innovations in the professional activity of a teacher of Russian as a Foreign Language: Educational monography], Moskva: Peoples' Friendship University of Russia 150-162

4. Berardi S., Buglakova L. ( 2003) Kraski, Communicative multimedia course for learning Russian - level A1 - self access program, English speakers' version, CD-Rom, Bologna: CLUEB Available: https://e-cla.unibo.it/course/view.php?id=1222

5. CARDONA M. (2004), Apprendere il lessico di una lingua straniera: aspetti linguistici, psicolinguistici e glottodidattici [Learning lexicon of a foreign language: linguistic, psycholinguistic and methodological aspects] , Bari: Adriatica, 177

6. Diadori P., Semplici S. (2014) Buon lavoro: l'italiano per le professioni [Good luck with your work: Italian language for professions], Torino: Loescher, 192

7. Eco U. (1972) Diacronia e sincronia nella considerazione del messaggio estetico [Diachrony and synchrony in considering the aesthetic message] Proceedings of the sixth International Congress on Aesthetics, Uppsala 1968, Acta Universitatis Upsaliensis, Uppsala: Universitetet, 625-627

8. Karapetyan O.V., Myaskovskaya T.V. (2012), Lingvostranavedenie kak nauka [Culture-oriented linguistics as a science] // Almanakh sovremennoy nauki i obrazovanya

[Miscellany of contemporary science and education], Tambov: Gramota, 4 (59), 117-120 Available: www.gramota.net/materials/1/2012/4/34.html 9. Lewis, M. (1993). The lexical approach: The state of ELT and the way forward. Hove, England: Language Teaching Publications, 200

10. NIGRO M.G. (2006), Il linguaggio specialistico del turismo: aspetti storici, teorici e traduttivi [The sectoral language of tourism: historical, theoretical and translating aspects], Rome: Aracne editrice, 151

11. Pederzoli M. (2015), The role of visual vocabulary in the process of learning Italian for specific Purpose // Journal of Languages for Specific Purposes (JLSP), ISSN print 2359 -9103, ISSN online 2359 - 8921, University of Oradea Publishing House Available: http://ilsp.steconomiceuoradea.ro/archives/002/jlsp-i2-i2.pdf

Information about the authors:

Berardi Simona (Bologna, Italy), PhD in Pedagogical sciences (Doctoral thesis on "E-learning and Russian teaching methodology"), since 2000 Adjunct Professor of Russian as a Foreign Language at the University of Bologna at the School of Foreign Languages and Literature, Translation and Interpreting (Via Filippo Re 8, Bologna) and at the School of Political Sciences - Forli Campus (Via G. della Torre 1, Forli), Director of the Language Center Extra Class Italia (Via Emiliani, 2, Faenza) and Member of the organizing committee of International Conferences. Her research fields are: Language education - E-learning -Computer Assisted Language Learning - Language testing; author of over 25 publications.

Buglakova Liudmila (Bologna, Italy), PhD in Pedagogical sciences, Adjunct Professor of Russian as a Foreign Language at the University of Bologna at the School of Political Sciences - Forli Campus (Via G. della Torre 1, Forli). Her research fields are: Language education - E-learning - Computer Assisted Language Learning - Language testing; author of over 25 publications.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.