Научная статья на тему 'Термины права в языке русскоязычного газетного дискурса'

Термины права в языке русскоязычного газетного дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК / ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ГАЗЕТНЫЙ ДИСКУРС / ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ / LANGUAGE OF LAW / LEGAL TERMINOLOGY / NEWSPAPER DISCOURSE / PRECEDENT TEXTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Косоногова О.В., Кириченко Е.В.

Статья посвящена функционированию юридических терминов в текстах газеты, которая до сих пор остается самым доступным и наиболее распространенным способом передачи важнейших для человека событиях, происходящих во всем мире. Примером языковых особенностей публицистического стиля может служить использование прецедентных текстов, к которым относятся названия общеизвестных событий, имена или тексты, которые служат символами определенных стандартных ситуаций или понятий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Термины права в языке русскоязычного газетного дискурса»

Косоногова О.В.1, Кириченко Е.В.2 ©

1К. филол. н., доцент кафедры английского языка гум.фак-тов ИФЖиМКК, Южный федеральный университет; Магистрант направления «Юридическая лингвистика»,

Южный федеральный университет

ТЕРМИНЫ ПРАВА В ЯЗЫКЕ РУССКОЯЗЫЧНОГО ГАЗЕТНОГО ДИСКУРСА

Аннотация

Статья посвящена функционированию юридических терминов в текстах газеты, которая до сих пор остается самым доступным и наиболее распространенным способом передачи важнейших для человека событиях, происходящих во всем мире. Примером языковых особенностей публицистического стиля может служить использование прецедентных текстов, к которым относятся названия общеизвестных событий, имена или тексты, которые служат символами определенных стандартных ситуаций или понятий.

Ключевые слова: юридический язык, юридическая терминология, газетный дискурс, прецедентные тексты.

Keywords: language of law, legal terminology, newspaper discourse, precedent texts.

Язык юриспруденции как профессиональный язык отличается стилевой многоплановостью. Юридический язык - это, прежде всего, язык закона, нормативных и процессуальных актов предварительного расследования и судопроизводства; это устная публичная юридическая речь, представленная устными выступлениями прокурора и

адвоката в ходе судебного заседания, публичными лекциями на правовую тему и т. д.; это язык судебно-медицинского эксперта при составлении заключения судебной экспертизы, и т.д. Кроме того, это язык науки, так как юриспруденция представляет собой совокупность наук о праве, таких как история и теория государства и права, уголовное право, международное право и др. Особенностью юридического языка как специального подъязыка является наличие специальных лексических единиц - терминов, доступных для понимания лишь ограниченной группе профессионалов в области юриспруденции, что способствует сохранению смысловой определенности юридического языка. Карасик В.И., рассматривая специальную речь как способ соблюдения статусной дистанции между представителями различных социальных групп, пишет, что «задача профессиональной речи - ...обеспечить точное и емкое обозначение предметного мира соответствующей профессии ... и отстранить профанов, которые своими поверхностными суждениями наносят вред профессионалам, подрывая престиж профессии» [4]. Действительно, такие термины, как «фригольд», обозначающий «безусловное право собственности на недвижимость», или «оптация», что означает «выбор гражданства, подданства», понятны лишь специалистам в области юриспруденции. Однако, базовые термины, входящие в общую терминологическую зону юридического языка, такие как, «закон», «судебное дело», «преступление» и т. п., известны, практически, каждому гражданину, благодаря различным источникам информации, в том числе и СМИ.

Несмотря на обилие различных средств массовой информации, таких как телевидение, радио, Интернет и др., газета до сих пор остается самым доступным и наиболее распространенным способом передачи важнейших для человека сведений о политических, исторических, социальных и культурных событиях, происходящих во всем мире. Особой популярностью пользуются такие газеты как, например, «АиФ», «Комсомольская правда», «Молот», «Известия» и др., в которых читатель может ознакомиться с интересующими его

© Косоногова О.В., Кириченко Е.В., 2015 г.

вопросами о политической жизни страны, социальных программах, новых общероссийских и местных законах, призванных внести изменения в их жизнь. Такие заголовки газетных статей, как «Льготы не меняют», «Виновата паспортистка?», «Неделимый земельный участок» (АиФ №49, 2005) говорят сами за себя и нацеливают читателя на то, что в данных статьях они могут получить консультацию по интересующим их юридическим вопросам.

Проникновение юридической терминологии в газетный дискурс стало привычным явлением, поскольку сам по себе газетный дискурс является «топосом» для множественных коммуникативных систем, т.е. дискурсов, репрезентированных в языке газеты... и вбирает понятия дискурсов (экономический, политический, религиозный, рекламный, спортивный, криминальный, молодежный и пр.) [6, с.3]. Как это не звучит парадоксально, использование юридических терминов в газетных статьях способствует развитию правовой культуры населения. Такие юридические термины как «приватизационные документы», «исковое заявление», «в судебном порядке», «предмет договора» и др. хорошо знакомы широкому кругу читателей. Многие газеты ведут разъяснительную работу, объясняя населению, какие льготы они имеют, например, при покупке недвижимости. «Кроме имущественного налогового вычета в связи с приобретением жилья для участников рынка недвижимости действует еще одна льгота (точнее, привилегия, согласно новой терминологии) -имущественный вычет при продаже квартиры» - знакомит своих читателей с изменениями в юридической терминологии газета «Ростовский курьер» в №3(4), февраль/март 2007. Ряд популярных изданий публикует в рекламных целях, например, образцы договоров

банковских вкладов. Так, в частности, «Дон-ТР», газета Ростовского теле-радио вещания, печатает образец договора Ростовского филиала «Тусарбанк» о срочном вкладе «Традиционный», который содержит следующие пункты: 1. Предмет договора. 2. Права и обязанности сторон. 3. Порядок начисления и выплаты процентов. 4. Срок действия Договора и порядок его расторжения. 5. Ответственность сторон и разрешение споров. В конце договора предоставляются юридические адреса и подписи сторон. («Дон-ТР», №13, 28.03.07). Данный договор составлен согласно нормам договорного права и соответствует принципам юридической ответственности и формам ее реализации, предусматриваемым нормой права [7]. Следует оговориться, что газета, будучи «косвенным» носителем права, наряду с научной и учебной литературой и др., не является «собственным выражением права, а лишь передает информацию о праве» [3], в противоположность текстам

нормативно-правовых документов, индивидуальных правовых документов, документов интерпретационного характера, которые, по словам Ж. Карбонье, известного французского юриста, говорят «языком права» [5].

Последнее время наблюдается появление изданий, в которых изобилуют жаргонизмы, что в свою очередь вызывает негативное отношение к юридическому языку. Как отмечает Ю.А. Бельчиков, лексика и фразеология криминального жаргона в текстах СМИ оказывает негативное влияние языковых изменений на общественный менталитет [2]. В защиту этого явления говорит то, что В.Г. Костомаров назвал «чередованием стандарта и антистандарта на газетной полосе, а именно, служит созданию экспрессии». Примерами подобных изданий могут служить такие газеты как «За решеткой», «Криминал», «Криминальная хроника» и др. Большая часть слов и выражений требует, мягко говоря, разъяснений. Например, в своей статье «Психологический тренинг» Леонид Щукин цитирует одного из представителей преступного мира, отбывающего срок наказания: «Что в «крытку», что в «тигрятник», что к вертухаям на «тройную рихтовку с подвеской», мне теперь все по барабану, все стерплю!» («За решеткой», №12, 2005). Не компетентному человеку вряд ли понятен смысл подобных высказываний, не говоря уже о том, что такие газеты нередко предоставляют сведения, не отличающиеся достоверностью. Несмотря на то, что в газете отражаются различные стилевые системы языка (публицистический, официально-деловой, художественный стили), многие авторы выделяют ряд общих черт, характерных для газетного стиля. Так, в частности, А.В.Арнольд отмечает, что «система экстралингвистических стилеобразующих факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов, а поскольку

организация языковых элементов стиля самым тесным образом зависит от экстралингвистических факторов, специфика газеты как общественного явления и, вообще, специфика массовой коммуникации объективно приводят к необходимости признания газетного стиля как одного из функциональных стилей» [1].

Среди особенностей газетного дискурса исследователи выделяют большой процент собственных имен, использование числительных и слов, относящихся к лексикограмматическому полю множественности, обилие дат, интернациональных и абстрактных слов. К грамматическим особенностям относятся обилие сложных атрибутивных образований, своеобразие в использовании времен и залогов, использование причастных оборотов.

Примером языковых особенностей публицистического стиля может служить использование прецедентных текстов, к которым относятся названия общеизвестных событий, имена или тексты, которые служат символами определенных стандартных ситуаций или понятий. В частности, в своей статье «Честь мундира» О. Алексеев использует мифологему, символизирующую закон, и в скобках даже дает разъяснения читателям, какой свод законов он имеет в виду: «А совсем недавно, каких-то три года назад, благодаря активной несгибаемости следственного отдела Фрунзенского РОВД г. Саратова и конкретно Н. Глухова, чуть было не создался очередной шедевр лагерной лирики под условным названием «Мать прокурора», родиться которому помешали то ли слишком длительное пребывание под сенью всемогущей Фемиды (то есть, Уголовного кодекса РФ) некой Алевтины Павловны Малаховой, в свое время - директора ООО «Малахит-99», то ли отсутствие рядом с ней этих самых самородков, способных слагать и вирши, и саги, и рулы» («Саратовский репортер», №4-5 (214-215), 2 февр., 2007). Источниками прецедентных текстов являются «древние» произведения (Библия, древнерусские тексты), авторские художественные произведения, тексты СМИ, и др. Читателю необходимо обладать определенными культурно-историческими сведениями, для того, чтобы «расшифровать» информацию, заложенную автором.

Нередко в газетах встречаются элементы языковой игры - намеренного нарушения норм речевого поведения, вызывающего смех. Так, милиционер, следящий за порядком на определенном участке города, называется участковым. В названии статьи Д. Мартынкиной «УчастКТОвый?» (АиФ, №30, 2004) содержится значение целого предложения -

«Участковый, кто вы?». В названии другой статьи «ЗаДАЧКИ новой власти» («АиФ», № 27, 2004) автор, выделяя графически часть слова, соединяет в нем два значения: «новая власть задает задачки», и связаны они с незаконным строительством подмосковных «дачек». Наряду с графическими, также, существуют фонетические и синтаксические способы языковых трансформаций.

В качестве апелляции к адресату в газетных статьях часто используется риторический вопрос, ответ на который либо подразумевается, либо, он остается неизвестен. Так, в своей статье «Конец «генерала-предателя», журналист Лекарев С. пишет: «Когда после войны началась массовая реабилитация сидевших в тюрьмах и лагерях, то первыми помиловали власовцев. А уж потом полицаев и прочих «предателей Родины»... А вот в реабилитации Власова Главная военная прокуратура отказала. Мол, он повернул оружие против своих. Какое тут может быть историческое прощение?» («Аргументы недели», №13 (47), 29 марта 2007).

Использование пунктуационных знаков - восклицательных и вопросительных знаков, многоточия, двоеточия - свидетельствует об ориентации авторов публицистических текстов на устную речь. «Оба раза (!) московское правительство уходило от ответов. Я считаю, что здесь афера на афере, взятки на взятках. В этой цепочке стоят многие чиновники - без них нельзя провести такие операции», сообщается в статье «Законно-незаконная парковка» («Аргументы недели», № 13 (47) от 29 марта 2007 года. И далее, в этой же статье автор призывает читателя удивиться вместе с ним тем открытиям, которые он сделал: «Как удалось

выяснить «АН», парковку на Савеловском вокзале держали... те же люди, которые сегодня работают в ГСПП».

Особого внимания заслуживают газетные заголовки, которые имеют целью заинтересовать читателя и в сжатом виде предоставить информацию, которая в ней содержится. «Милицейская губа - не дура», «Мой ласковый и нежный киллер», «Оборотни» в вагонах» («МК», №188, 2005), «Робин не Гуд», «Невесты Веселого Роджера»

(«Совершенно секретно», март 2007) - подобные заголовки служат примером компрессии информации и ориентируют читателя на содержание статей, в данном случае содержащих сведения о различных уголовных преступлениях.

Литература

1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. - М.: Флинта: Наука, 2005. - С. 343.

2. Бельчиков Ю.А. Инвективная лексика в контексте некоторых тенденций в современной русской речевой коммуникации // Филологические науки. - 2002. - №4. - С. 69-70.

3. Власенко Н.А. Язык права: Монография. - Иркутск: Восточно-Сибирское книжное изд-во, АО «Норма-плюс», 1997. - С.18.

4. Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: «Гнозис», 2002. - С.66-67.

5. Карбонье Ж. Юридическая социология. - М., 1986. - С.231.

6. Куек Ф. А. Языковые средства газетного дискурса: лексико-семантический и прагматический аспекты. - Дисс.... канд. филол. наук : 10.02.19. - Краснодар, 2005. - 155 с.

7. Теория государства и права: Учебник / Под ред. А.С. Пиголкина. - М.: Юрайт-Издат, 2005. - С. 535.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.