Научная статья на тему 'Термины, обозначающие традиционное платье и его элементы в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком'

Термины, обозначающие традиционное платье и его элементы в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
241
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКА / СРАВНЕНИЕ / ПЛАТЬЕ / ХАКАССКИЙ ЯЗЫК / АЛТАЙСКИЙ ЯЗЫК / VOCABULARY / COMPARISON / CLOTHING / THE KHAKASS LANGUAGE / THE ALTAY LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абдина Раиса Петровна

В данной статье предлагается лексико-семантический и фонетический анализ терминов, обозначающих традиционное платье и его элементы в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the lexical-semantic and phonetic analyses of terms denoting traditional clothing and its elements in the dialects of the Khakass language in comparison with the Altay language.

Текст научной работы на тему «Термины, обозначающие традиционное платье и его элементы в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком»

ТЕРМИНЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ТРАДИЦИОННОЕ ПЛАТЬЕ И ЕГО ЭЛЕМЕНТЫ В ДИАЛЕКТАХ ХАКАССКОГО ЯЗЫКА В СРАВНЕНИИ С АЛТАЙСКИМ ЯЗЫКОМ

Р.П. Абдина

Ключевые слова: лексика, сравнение, платье, хакасский язык, алтайский язык.

Keywords: vocabulary, comparison, clothing, the Khakass language, the Altay language.

Основным видом нательной традиционной одежды хакасов является платье к]генек. Термин к]генек используется как для наименования мужской рубахи, так и для женского платья. Для их различения дополнительно приводятся слова ир (мужчина) и un4i (женщина) [Абдина, 2005].

В хакасском языке существует определенная закономерность бытования согласных г и г, которая отличает хакасский язык от других тюркских языков: г употребляется в словах с заднерядными гласными, г - в словах с переднерядными гласными (ñas 'веревка', когенек 'платье'). Однако в диалектах наблюдается довольно пестрая картина фонетических явлений, связанных с эволюцией согласных г/г. К таким явлениям можно отнести случаи чередования г/г с среднеязычным сонантом й и заднеязычным носовым ц: Кач когенек, куцнек, Шор койнек. В данном случае чередования проявляются не как современные фонетические закономерности, а как явления традиционные, связанные с прошлой историей языка. В исследованиях, касающихся исторической фонетики тюркских языков, утверждается, что во многих тюркских языках наблюдался переход заднеязычных г/г в й, и хакасский язык не миновал этого перехода [Патачакова, 1992].

В сагайском диалекте хакасского языка при произношении качинские звуки о и о иногда заменяются узкими губными у и у, например: он/ун 'десять', хол/хул 'рука', орекен/урекен 'старуха' и т.д. Поэтому термин когенек в произношении сагайцев также звучит как кугенек ( см. таблицу 1).

В алтайском языке наряду с термином чамча, обозначающим рубашку, встречается кунек, который используется также для обозначения рубашки.

Термин когенек с разными фонетическими вариантами встречается в большинстве тюркских языков. Ср.: др.-тюрк Щщк; крх-уйг. коцлек; ср.-уйг. комлек; ср.-кыпч. коцлек: арм.-кыпч. колмак ср.-огуз. коцлак; чаг. коцлак, койлек, тур. гомлек, тур.диал. гоцлек; турк. койнек, турк. диал койнок; кар. колмек, кум. голек, тат. койлек, башк. кулдак; ног.,ккалп., каз. койлек; кирг. койнок; алт. кунек узб диал. койлек, уйг. коцлак, уйг.диал. койлак; шор. куцнек; тув. хойлец 'рубашка, платье'. По мнению авторов «Сравнительно-исторической грамматики тюркских языков» данный термин образован от корневой основы код 'вместилище чувств, сердце, грудь' [Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков, 1997, с. 477].

Таблица 1 Фонетические варианты термина когенек в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком

Хакасский язык (лит) Диалектные варианты Алтайский язык

Кач Саг Кыз Шор

когенек когенек куцнек кугенек когенек когенек койнек кунек

Из таблицы видно, что за основу литературной нормы взяты варианты качинского и кызыльского диалектов.

Хакасское традиционное платье к]генек отличается от одежды соседних народов наличием наплечников и обшлагов. В хакасском языке и его диалектах существуют специальные термины для их обозначения, которые можно отнести к дифференцирующим словам:

Моркам Кач, Саг, Кыз; муркам Саг порхам Шор - обшлага. Ниин учындаиы морхам - обшлага конца рукава.

Ээн Кач, Саг, Кыз, Шор; иумен Кач, Кыз; ]умен/вумен Саг -наплечники платья. Диалектные названия данной детали платья происходят от названий частей тела человека: ]нмен - ключица, иунг -плечо, иумен - наплечный, хоос иуменнЬг - с вышитыми наплечниками. Ср.: др.-тюрк. jmgen 'место у шеи'. В хакасском языке имеет место чередование ц-г/г: (нацмыр - нагбыр 'дождь', тацаг - тагах 'курица' и т.д.), наряду с термином ицмен в речи хакасов встречается игбен. Слова ицмен, игбен признаются на уровне литературного языка, а нарушения звуковой структуры их дублетов - относятся к бытовой речи. Регион проявления этой особенности хакасского языка четко не выделяется, поэтому трудно характеризовать ее как диалектный признак. Взаимозаменяемость г/г - ц, вероятно, можно объяснить чисто фонетически - совмещением их артикуляции как заднеязычных звуков, либо языковой традицией, то есть фонетической историей языка. А.Н.

Кононов раскрывает условия возникновения чередования г/г - ц в языке рунических памятников: ц образовался в результате стяжения согласных нг/нг; в конечной позиции ц разлагается на свои составные элементы, а в первых слогах согласные ц, н, г, г чередуются [Кононов, 1980]. Как, например, наряду с другими приведено слово ец/н - ег/н 'плечо', которое можно сравнить с хакасским ицмен - игбен 'наплечник национального платья'.

Диалектные варианты вышеназванных слов в хакасском языке представлены в таблице 2.

Таблица 2 Фонетические варианты терминов моркам, ээн в диалектах

хакасского языка

Хакасский язык (лит) Диалектные варианты

Кач Саг Кыз Шор

моркам моркам моркам муркам моркам порхам

ээн ээн иумен оумен / еумен ээн иумен ээн

Анализ этих терминов показал, что в диалектах хакасского языка наряду с фонетическими диалектизмами употребляется и литературная норма.

1лбЬк- петля в одежде, застежка, вешалка; в сагайском диалекте словом /лб/к называют пуговицу. Данный термин образован от глагола Ьл-/Ьлерге - зацеплять, прицеплять, подвешивать + афф б/к. В алтайском языке термином илмек/илгек называют крюк, крючок, петлю для пуговиц, петлю в одежде [Ерланбаева, 2005] и образован он от ил-'зацепить, прикрепить, повесить' + афф. -мек/-мак.

В значении «крючок, петля» в разных фонетических вариантах /лб/к встречается во многих тюркских языках. Ср.: азер. илмэк, башк. елмзк, каз. илмек, кирг. илмек, тат. елмзк, тув. илмек 'крючок, петля'.

К]бее - кайма, нашиваемая вдоль подола с изнаночной стороны. Данный термин является общим для всех диалектов.

Щгенек хузуруиы- шлейф платья (букв.: хузурух - хвост). Ср.: др.-тюрк. qudurYaq 'удлиненный сзади подол широкого халата', алт. куйрук 'хвост, курдюк, конец'.

Пуговица в хакасском языке называется по-разному в зависимости от вида. Названия различных видов пуговиц в диалектах хакасского языка являются общими и имеют параллели в алтайском языке:

тана - крупная перламутровая пуговица. Ср.: алт. тана перламутровая пуговица;

топчы - 1) пуговица с ушком; 2) большая коралловая бусина. Ср.: алт. топчы пуговица. Аналогичные названия пуговиц встречаются и в других языках алтайской семьи. Ср.: бур.тана 'перламутр', калм.тан товч 'перламутровая пуговица'; др. - тюрк. (орЛоргд 'шар, мяч', бур. тобшо, кирг. топчу, монг. товч, як. чопчу/топче 'пуговица'.

Марха- пуговица; iргек марха - пуговица (букв.: iргек - самец); тЫ марха - петлица пуговицы (букв.: тiзi - самка).

Мойдырых - воротник. Он имеется практически во всех видах соответствующей традиционной одежды хакасов. Данный термин является общим практически для всех диалектов хакасского языка. Фонетические отличия имеются в кызыльском диалекте, в котором воротник обозначается словом монхар.

По семантике и морфологическому составу термин мойдырых является производным от существительного мойын - шея, к которому добавляется аффикс -дырых, перешедшему в связи с изменениями в неотделимую часть слова (мойын+дырых= мойындырых=мойдырых). Аффикс -дырых относится к категории непродуктивных аффиксов и встречается еще лишь в некоторых словах хакасского языка. Например: пастырых 'гнет', саиалдырых 'подбородочный ремень'.

В этнографической научной литературе отмечается, что до 30-х годов прошлого века хакасы использовали особый воротник, сшитый из шкурок, снятых с ножек дикой козы, имеющих гладкую и жесткую шерсть. Его носили охотники поверх шубы на промысле для того, чтобы снег, не задерживаясь скатывался с плеч и меховая или войлочная шуба не намокала. Такой воротник завязывался спереди [Шибаева, 1928]. Подтверждение данных сведений мы получили у информантов, проживающих в Аскизском и Ширинском районах Хакасии. Однако ни в одном источнике не приводится точное название этой детали одежды. Представляется возможным сделать предположение, что воротник такого типа обозначался словом мойдырых. Поводом для подобного предположения служит информация А.П. Окладникова о том, что у якутов бытовал имеющий практическое значение «общеизвестный ошейник или боа из нанизанных друг за другом на одной длинной нити беличьих хвостов -мойтурук, который предназначен защищать лицо, горло и легкие от обжигающего холода Арктики...» [Окладников, 1976, с. 253]. В указанной работе А.П. Окладников также отмечает, что и у эвенков бытовало боа или шарф из беличьих хвостов - вачи. Синонимом вачи у эвенков были мончаптукан и мэнчэптун - названия, связанные со словом шея - менчэн, как и вариант кызыльского диалекта хакасского

языка можар - шея. Очевидно, что якутский мойтурук и эвенкийский мэнчэптун и по функции и по названию близки хакасскому мойдырых.

В хакасском языке существует еще один, более древний, термин для обозначения воротника - чаиа. Он до сих пор используется только в сагайском диалекте хакасского языка. В других языках алтайской семьи он выступает в следующих фонетических вариантах: др.-тюрк jаqа, алт. jака, каз. жага, калм. зах, кирг. жака, эвен. дьяка, як. са^а 'воротник' .

Доказательством более древнего происхождения этого термина может служить то, что он встречается в словаре Махмуда Кашгарского (1072-1074): jaqadaqi jalyali eliqdaki ¡еут^ «из-за того что (стремится) слизать за воротом, теряет то, что находится в руках», а также в сочинениях Юсуфа Баласагунского (1069-1077): usanma olum kelda tutya jaqa «не будь беспечным, смерть придет и схватит за ворот» [ДТС].

В хакасских фольклорных произведениях воротник обозначается также термином чаuа.

Чаиаа марха хазанuанда, Раз уж пуговицу к вороту пришил,

Чарас чахсы ттеп парчадым [АА]. Еду искать пригожую, добрую.

Это свидетельствует о том, что термин чага первичен по отношению к мойдырых.

В хакасском языке термин чаuа многозначен и обозначает также 'пояс (брюк, юбки), край, грань и воротник'. Для значения «воротник» в словарях обычно используется пометка «устаревший».

Термин чаuа означает край, кромку, тесьму, то есть. понятие не собственно воротника, как части одежды, пришиваемой к вороту, а вырез у горловины. То есть имеется в виду ворот без пришивного воротника, что характерно для одежды халатного покроя скотоводов -кочевников: Тоннын, чаиазына хамнос mеерiзiнеy иткен, хума таuрал парча «По краю шубы пришита опушка из меха выдры».

Таким образом, ворот в традиционной одежде хакасов имел V-образную форму (платье, возможно, имело воротник - стойку) и обозначался термином чаuа. С появлением пришивного воротника совершается замена термина чага (в значении воротник) на мойдырых. В результате произошло расширение первичного значения термина мойдырых, первоначально относившегося лишь к меховой накидке, которую носили охотники на промысле [Абдина, 2006].

Названия воротника в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком представлены в таблице 3.

Таблица 3. Фонетические варианты термина чага в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком

Хакасский язык (лит) Диалектные варианты Алтайский язык

Кач Саг Кыз Шор

мойдырых мойдырых мойдырых, чага монхар мойдырых ]ака

В хакасском чага и алтайском ]ака мы наблюдаем один из характерных признаков хакасского языка - переход начального древнетюркского звукау в ч.

Н/ц лит. Шор, ниин Саг, , лит.; ниик Кач, Кыз - рукав. Тонныу ниизЬ /нииг/ - рукав шубы. Вариант качинского диалекта не указан ни в одном словаре, хотя не раз встречается в фольклорных произведениях:

Прай чирш пыс салган, Все прошила,

Нииктер ле халган [АА]. Только рукава остались

Названия рукава в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком представлены в таблице 4.

Таблица 4. Фонетические варианты термина н/ц в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком

Хакасский язык (лит) Диалектные варианты Алтайский язык

Кач Саг Кыз Шор

н/ц ниик ниин ниик ниин ]ен

В сравнении с алтайским языком в современном хакасском языке наблюдаем переход звука у алтайского языка в начале слова в звук н, который характерен и для других слов: хак. наах, алт. ]аак 'щека', хак. чоон, алт.]аан 'большой' и др.

Н/ц с различными фонетическими вариантами встречается в древнетюркском и ряде других тюркских языках: др.-тюркалт. ]ен, башк. еу, каз. женг, тув. ченг 'рукав'.

Обырчы - лента, нашитая на низу платья. Лента, нашитая по подолу, является принадлежностью качинского и кызыльского платья, поэтому термин обырчы относится к разряду лексических диалектизмов.. По всей видимости, эта мода у хакасов появилась после общения с русским народом, так как термин заимствован из русского языка от обруч.

Паар - передний разрез рубашки или платья. Термин является общим для всех диалектов.

Сыынхах Саг, Шор, Кач, Кыз, лит, чыынхах Кач, Кыз - клин, здесь: клин на спинке платья. Термин производный, образован от глагольной основы сыц- 'вмещаться, втискиваться' +афф. -хах.

Чыырынды Саг, Шор, Кыз, лит.; чыырбас Кач - сборки. Слово чыырынды образовано от глагольной основы чыыр- 'собирать в сборки' и аффикса -(н)ды. Слова с аффиксом -нды в хакасском языке обозначают предметное понятие, возникающее как результат действия [Паточакова, 1987].

В алтайском языке есть термин ]ырма 'складка на одежде', в котором имеет место чередование ч /] в начале слова.

Холтых- ластовица, пришиваемая под рукавом (букв.: холтых -подмышка). Термин является производным от сущ. хол +афф. -тых. Слово является общим для всех диалектов.

Хан Мирген, ир чахсызы, У достойнейшего из мужей Хан-Миргена

Холтых мархазы холбаунап парыбысхан, Пуговица у ластовицы, болтаясь, висит,

Чаиаа хазаан мархазы У воротника пуговица,

Салаунап парыбысхан киледЪр. [АА] Повиснув, болтается.

Сравнительный анализ представленных терминов в диалектах хакасского языка показывает, что названия традиционного платья и его элементов могут быть дифференцированы по четырем критериям (фонетическому, лексическому, семантическому, морфологическому):

1. фонетические диалектизмы представлены в таблице 5;

2. лексические диалектизмы, то есть слова, характерные лишь для определенного диалекта: Кач, Кыз обырчы - лента, нашитая на низу платья;

3. семантические диалектизмы, которые имеют разные значения в диалектах или в диалекте и в литературном языке. Лит. шбЬк- петля в одежде, застежка, вешалка, Саг шбЬк -пуговица.;

4. морфологические диалектизмы. Лит. мойдырых Кыз монхар; лит. чыырынды, Кач чыырбас.

Таблица 5. Фонетические варианты наименований нательной наплечной одежды в диалектах хакасского языка

Литературный язык Кач Саг Кыз Шор

когенек когенек куцнек кугенек когенек койнек

моркам моркам моркам муркам моркам порхам

ээн ээн иумен оумен /еумен ээн иумен ээн

мойдырых мойдырых мойдырых, чага монхар мойдырых

нщ ниик ниин ниик ниин

сыынхах чыынхах сыынхах чыынхах сыынхах

Таким образом, в данной группе лексики в диалектах хакасского языка больше совпадений с литературным языком обнаружено в шорском, сагайском, качинском диалектах (по 4 термина).

Из приведенных в этом разделе слов семь терминов имеют соответствия в алтайском языке, что составляет 40 % (таблицы 6,7).

Таблица 6. Фонетические варианты наименований нательной наплечной одежды в диалектах хакасского языка в сравнении с алтайским языком

Хакасский язык (лит) Диалектные варианты Алтайский язык

Кач Саг Кыз Шор

когенек когенек куцнек кугенек когенек койнек кунек

мойдырых мойдырых мойдырых, чага монхар мойдырых ]ака

ниин ниик ниин ниик ниин ]вн

чыырынды чыырбас чыырынды чыырынды чыырынды ]ырма

Таблица 7. Фонетические варианты наименований нательной наплечной одежды в хакасском литературном языке в сравнении с алтайским языком

Хакасский язык (лит) Алтайский язык

1лбЬк илмек/илгек

тана тана

топчы топчы

В сравнении с алтайским языком в диалектах хакасского языка и в хакасском литературном языке наблюдаем переход звука] алтайского языка в звук ч в начале слов чага, чыырынды; в слове ниин - переход звука] алтайского языка в звук н.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Анализ особенностей номинации традиционного платья и его элементов в хакасском языке позволяет сделать вывод о том, что в основе их мотиваций лежит указание на место ношения или расположения: к]генек, ээн, иумен, ]умен/вумен, мойдырых, холтых и функциональная предназначенность: шбЬк, сыынхах, чыырынды.

Список сокращений

азер. - азербайджанский

алт. - алтайский

башк. - башкирский

др.-тюрк - древнетюркский

каз. - казахский

кирг. - киргизский

тат. - татарский

тув. - тувинский

тур. - турецкий

туркм. - туркменский

чув. - чувашский

узб. - узбекский

як. - якутский

Кач - качинский диалект хакасского языка

Саг - сагайский диалект хакасского языка

Шор - шорский диалект хакасского языка

Кыз - кызыльский диалект хакасского языка

АА - Хакасский героический эпос «Алтын Арыг». М, 1988.

ДТС - Древнетюркский словарь. Л., 1969.

Литература

Абдина Р.П. О терминах мойдырых и чага в хакасской традиционной одежде // Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии. Абакан, 2006. Вып. X.

Абдина Р.П. Особенности кроя и лексики хакасского традиционного платья // Развитие языков и культур коренных народов Сибири в условиях изменяющейся России. Абакан, 2005.

Ерленбаева Н.В. Бытовая лексика алтайского языка : автореф. дис. ...канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 2005.

Кононов А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников VII - IX вв. Л.,

1980.

Окладников А.П. История якутской АССР. М., 1976.

Патачакова Д.Ф. Аффиксы словообразования имен

существительных // Лексикология и словообразование хакасского языка. Абакан, 1987.

Патачакова Д.Ф. О роли диалектов в формировании национальных особенностей хакасского языка // Хакасская диалектология. Абакан, 1992.

Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. М., 1997. Шибаева Ю.А. Одежда хакасов. Сталинград, 1928.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.