Научная статья на тему 'Теоретические аспекты исследования книжных связей'

Теоретические аспекты исследования книжных связей Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
552
108
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КНИЖНОЕ ДЕЛО / КНИЖНЫЕ СВЯЗИ / ТИПОЛОГИЯ КНИЖНЫХ СВЯЗЕЙ / BOOK BUSINESS / BOOK CONTACTS / TYPOLOGY OF BOOK CONTACTS

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Петров Кирилл Владимирович

В статье охарактеризованы теоретические основы изучения книжных связей, перечислены основные концепции из этой области исследований. Показана обусловленность теории книжных связей теориями коммуникации и межкультурной коммуникации. На основе анализа существующих разработок в сфере теоретического осмысления книжных связей предложена авторская типология и определение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article is devoted to the theoretical issues of relations in book publishing and book distribution. Based on results of theoretical researches the author offers his own typology and definition of book contacts.

Текст научной работы на тему «Теоретические аспекты исследования книжных связей»

УДК 002.2:316.77

К. В. Петров

Теоретические аспекты исследования книжных связей

В статье охарактеризованы теоретические основы изучения книжных связей, перечислены основные концепции из этой области исследований. Показана обусловленность теории книжных связей теориями коммуникации и межкультурной коммуникации. На основе анализа существующих разработок в сфере теоретического осмысления книжных связей предложена авторская типология и определение.

Ключевые слова: книжное дело, книжные связи, типология книжных связей

Kirill V. Petrov

Theoretical aspects of book contacts

This article is devoted to the theoretical issues of relations in book publishing and book distribution. Based on results of theoretical researches the author offers his own typology and definition of book contacts.

Keywords: book business, book contacts, typology of book contacts

Международные книжные связи являются разновидностью коммуникации. Ключевую роль средствам массовой информации и каналам коммуникации в жизни общества отводил Г. М. Маклюэн. Ему принадлежит высказывание «средство коммуникации есть сообщение»1. Согласно этому объединению роли средства коммуникации и передаваемого в ходе нее сообщения, книга может являться одним из центральных звеньев коммуникационного процесса, выполняющего и роль сообщения, и канала в коммуникативном акте; в широком понимании книга представляет собой коммуникацию как таковую, в процессе которой происходит взаимодействие ее автора и читателя через зафиксированную в ней информацию (сообщение). Кроме того, книга может рассматриваться и как цель, ключевой объект коммуникации: в процессе книгообмена, в книжных связях, направленных на обмен информацией, знаниями, опытом в создании, распространении и использовании произведений письменности и печати.

Теоретической основой исследования книжных связей в контексте коммуникологии может служить учение о социальных коммуникациях, одним из разработчиков которого является А. В. Соколов. Он определил социальную коммуникацию как движение смыслов, т. е. знаний, эмоциональных переживаний, волевых воздействий в социальном времени и пространстве. А. В. Соколов рассматривает коммуникацию как феномен социальной действительности, где сообщением может являться не только вербальный сигнал, но и объект иной природы. Книга может выступать в качестве объекта-посредника взаимодействия между двумя субъектами, суть которого отражена в элементарной схеме со-

циальной коммуникации, предполагающей наличие не менее трех участников: передающий субъект (коммуникант, или адресант) - передаваемый объект (сообщение) - принимающий субъект (реципиент, или адресат). Технологический процесс коммуникации осуществляется в определенной среде, по определенному каналу и форме передачи сообщения, в определенном порядке его представления (код)2.

Книга, сочетающая в себе черты материального и идеального, может быть объектом как материальных, так и смысловых типов коммуникации. В первом случае она может использоваться в процессе коммуникации, например в качестве товара, т. е. вещи, как сугубо материальный объект, в котором приоритетным является его материальная конструкция, ее ценность, качество, особенности оформления. Во втором случае книга может восприниматься в процессе социального взаимодействия и сотрудничества как значимый для духовной культуры объект, используемый в коммуникации для передачи смыслов, и относиться к общественному типу коммуникации. Однако особенности книги как объекта с двойной природой (материальной и духовной) обусловливают тот факт, что книга используется как объект не в исключительно материальной или социальной коммуникации, а, как правило, в смешанном типе социокультурного взаимодействия и сотрудничества между индивидами, большими и малыми социальными группами, объекту которого присуще наличие как материального, так и нематериального начала.

Характерным для международных книжных связей является то, что они, как и международные коммуникации в целом, зачастую осущест-

91

К. В. Петров

вляются в условиях контакта принципиально отличающихся друг от друга структур: различных по своей сути национальных культур, мировоззрений, политических образований и так далее. Ю. М. Лотман выдвинул положение о несовпадении кодов участников коммуникационного взаимодействия3. Эта особенность является одним из факторов реализации двух форм коммуникационной деятельности: субъект-объектное отношение (активную роль играет коммуникант, который рассматривает реципиента как объект управления или обучения) и объект-субъектное отношение (активную роль играет реципиент, выбирая коммуниканта в качестве образца для подражания). Такого рода отношения свойственны и для международной книжной коммуникации, в рамках которой происходят, к примеру, процессы рецепции опыта зарубежных стран в книжном деле. Они могут быть основаны либо на активном участии в передаче этого опыта от страны-источника к перенимающей его стороне (субъект-объектное отношение), либо на активном заимствовании этого опыта одним из государств у других (объект-субъектное отношение).

Американский социальный психолог Т. Ньюкомб предложил интеракционную (интеракци-онистскую) нелинейную модель коммуникации, которая предполагает, что субъекты коммуникации равноправны, взаимосвязаны общими ожиданиями и установками, общим интересом к предмету общения4. Общение равноценных в каком-либо отношении участников коммуникации, основанной на взаимопонимании, относится к субъект-субъектному отношению в коммуникационной деятельности. Этот вид коммуникационной связи в книжном деле может быть выражен, например, в книгообмене двух государственных учреждений, в процессах взаимного обмена опытом в книгоиздании, книжной торговле и других видах сотрудничества, построенного по принципу общей заинтересованности его участников.

По мнению А. С. Мыльникова, книжные связи являются частью истории международных и межнациональных культурных контактов: книга в международных культурных контактах «играла обычно активную роль передатчика взаимной информации и посредника в духовном обмене»5. Точку зрения А. С. Мыльникова на сущность книжных связей разделяет И. Е. Барен-баум. Позиционировавший эти связи в качестве межкультурных, исследователь указывал на то, что в культурном общении стран и народов значительное место всегда отводилось письменности и книге. При этом их использование было многозначно, что, прежде всего, определяется многофункциональным характером книги, при-

дающим книжному общению в системе культурных связей многоаспектный характер, который особенно эффективно можно было использовать после изобретения книгопечатания6.

Для рассмотрения книжных связей в контексте межкультурной коммуникации необходимо дать определение исходному в отношении этих явлений понятию «культура». При имеющемся широком спектре значений следует отметить, что в вариантах перевода с латинского на русский язык смысл понятия «культура» сводится, как правило, к следующим общим значениям: «возделывание» и «взращивание». Из этого следует, что культура как явление представляет собой некий сложный и многосторонний процесс преобразования, видоизменения человеком изначального, «необработанного» состояния мироздания, процесс взращивания плодов человеческого творчества.

В культурологии «культура» является основным понятием, обозначающим все то, что создано самим человеком в отличие от созданного природой7. Основываясь на культурологической дефиниции, нам представляется возможным сделать вывод о том, что книгу и связанные с ней коммуникации, создаваемыми человеком, можно квалифицировать именно как часть культуры. Книжные связи - феномен культуры, представляющей собой систему форм человеческого творчества и общения. Эти связи являются частным проявлением межкультурного взаимодействия, пронизывающим все уровни социальной коммуникации и весь спектр сфер общественной деятельности.

В «Эстетике словесного творчества» М. М. Бахтин говорит о том, что основным средством культурной коммуникации являются тексты, исключительно благодаря им возможно понимание другого8. Книга как носитель текста, исходя из взглядов М. М. Бахтина, может восприниматься средством познания другого, средством трансляции культурных кодов во времени и пространстве, воплощающими целостное бытие автора, с личностным сознанием которого возможно диалогически общаться только посредством его текстов. Таким образом, книжные связи представляют собой не только одну из разновидностей межкультурной коммуникации, но и один из факторов реализации диалога индивидов в поле культуры, поскольку главным объектом этих связей является именно книга, являющаяся посредником в коммуникации и в получении информации.

Как было отмечено выше, книжные связи проникают во все сферы межкультурных контактов, которые, в свою очередь, связаны с взаимодействием различных наций и народов

92

Вестник СПбГУКИ • № 4 (25) декабрь • 2015

Теоретические аспекты исследования книжных связей

в области науки, искусства, политики, экономики, религии и так далее. Следовательно, на процессы межкультурной коммуникации и, в частности, на международное книжное общение оказывают влияние различные межнациональные факторы политического, экономического, религиозного и иного характера. Эти факторы обусловлены процессами глобализации, интеграции, ассимиляции, гибридизации культур и др. К возникновению новых контактов в области книжного дела ведут такие социокультурные интеракции, как аккультурация, следствием которой в некоторых случаях является сохранение и развитие определенной этнической группой собственной книжной культуры и ее распространение на территории чужого для этой группы государства. Войны, геноцид и другие деструктивные процессы в международных политических и культурных отношениях вызывают негативные последствия в книжных связях: например, ужесточение цензурного надзора и методов цензуры в отношении зарубежной печати, библиоцид.

Первая попытка теоретического осмысления, типологизации и разработки методики изучения книжных связей была предпринята в диссертационном исследовании Д. А. Эльяшеви-ча, который, опираясь на схему коммуникационного процесса Р. О. Якобсона и Ж. Фаже (предполагающей наличие трех основных элементов в технологической цепи коммуникации: экспе-диент, канал трансляции информации и реципиент), представил перспективную в плане дальнейшей научной разработки типологическую схему. По ряду признаков он выделил три типа книжных связей, каждый из которых включает несколько разновидностей:

- по «юридическому» признаку: межгосударственные и межнациональные книжные связи определенного хронологического периода;

- по качественному характеру канала коммуникации: материально-книжные связи (стихийный книгообмен, книжная торговля, межбиблиотечный обмен), межличностные книжные связи (личные контакты между людьми по поводу книги и книжного дела, международные библиотечно-библиографические и книговедческие организации), синтетические подвиды материально-книжных и межличностных книжных связей (странствующие печатники, книжные выставки и ярмарки международного масштаба);

- по сфере действия книжных связей: «культурные» (переводы, страноведческие и лингвистические издания) связи и связи «внутрикнижные» (техника книгопечатания или книгописания, техника (приемы и методы) книжной

торговли, библиотечного дела, пропаганды и рекламы книги, библиографии, искусство книги (рукописной и печатной), приемы и методы редакционно-издательской работы), смешанные формы «культурных» и «внутрикнижных» связей (совместные издания, выполнение полиграфической работы за границей, международные издательства).

Наряду с этим, Д. А. Эльяшевич предложил важную для методики исследования схему типологического изучения книжных связей, на основе которой он выделил четыре основных разновидности:

- типологическое изучение книжных связей между двумя странами;

- типологическое изучение книжных связей определенного хронологического периода;

- типологическое изучение книжных связей в области отраслевой книги;

- типологическое изучение книжных связей в отдельном географическом регионе, зоне распространения того или иного типа культуры, во всемирном масштабе9.

И. Г. Хомякова, опираясь на анализ результатов изучения международных книжных связей в научных публикациях, пришла к ряду выводов, связанных с выделением форм развития этих связей. Во-первых, международные книжные связи развиваются, как правило, в следующих областях: книгоиздание и книгораспространение, книжная торговля, библиотечное дело и библиография. Во-вторых, они существуют в рамках дву- и многосторонних книжных контактов между различными странами, межличностных, индивидуальных контактов деятелей книги, в рамках конференций, конгрессов, симпозиумов, а также международных книжных выставок-ярмарок. В качестве особых форм международных книжных связей И. Г. Хомякова выделила публикации работ зарубежных авторов, рецензии на труды иностранных ученых и писателей10.

В научной литературе есть примеры рассмотрения международных книжных связей не только в качестве составляющей межнационального культурного общения, но и как необходимое направление развития межгосударственных контактов, международных отношений в целом. Н. С. Прошин указал в своей диссертации на основные аспекты, касающиеся современного состояния и будущего развития международных книжных связей: социокультурный, экономический, правовой и управленческий. На основе типологического анализа Н. С. Прошин выделил следующие основные направления международного сотрудничества в области книжного дела: межгосударственный, межнациональный,

93

К. В. Петров

национально-этнический, межличностный, коммерческий, функциональный, отраслевой, тематический и жанровый. Наиболее важным для настоящего этапа, по его словам, выступает межгосударственный тип книжных связей, который служит регулятором в коммерческой, организационной, юридической и иных сторонах международного книжного партнерства. Социокультурный аспект книжных связей заключается во взаимообогащении стран духовными ценностями. В этом отношении автор подчеркивает важность максимально полного обеспечения русскоязычной книгой читателей ближнего и дальнего зарубежья. Необходимым сегодня является дальнейший равноправный и взаимовыгодный обмен России и зарубежных стран опытом в книгоиздательской сфере, защита интересов национального книжного дела, привлечение в него иностранных инвестиций, эффективное устройство международного правового поля в книжном деле11.

Признавая актуальность мнений вышеназванных исследователей, полагаем, что в настоящее время актуальными направлениями в области книжного дела является, с одной стороны, необходимость развития научно-теоретического и правового обоснования, политического регулирования межгосударственных книжных контактов, с другой - изучение механизмов международных партнерских связей в сфере книжного бизнеса и электронного книгоиздания.

На основе имеющихся теоретических разработок мы попытались составить типологию и дать определение книжным связям, актуальных для современных условий их развития, в том числе в русле глобализации и построения информационного общества.

Основателем структурной лингвистики Ф. де Соссюром знак понимался как единство означаемого (содержание знака) и означающего (материальное выражение знака)12. Базируясь на этом понимании, следует отметить двойственную сущность книги как коммуникационного знака и объекта с материальной и семантической, умопостигаемой составляющими. Это позволяет выделить следующие типы книжных связей:

- структурно-формальные;

- содержательно-текстовые.

К первому типу можно отнести связи в работе над формой и внешней структурой книг, совместное сотрудничество в типографском деле. Вторую группу составляют книжные связи в области редактирования и перевода текстов изданий. К содержательно-текстовым книжным связям также можно отнести соавторство, в том числе международное, направленное на под-

готовку текстов научных, справочных, учебных и других видов изданий.

Вследствие прогресса в области информационных технологий и появления электронного текста возникла дифференциация материального носителя книги. По мере совершенствования форм фиксации текстовой и графической информации, а также с появлением аудиокниг закономерным при рассмотрении современного состояния и перспектив развития связей в области книжного дела становится принятие во внимание в качестве предмета исследования электронного документа. Таким образом, по характеру объекта книжные связи делятся на:

- связи в области создания, распространения и использования традиционных (письменных и печатных) документов (книг);

- связи в области создания, распространения и использования электронных документов (книг).

Следует отметить, что книжные связи могут формироваться на всех уровнях коммуникации: микросоциальном, миди- и макросоциальном, т. е. на межличностном уровне, в малых и больших группах. Следовательно, субъект книжных связей может быть как коллективным, так и индивидуальным. Исходя из этого, формируется иерархическая структура книжных связей по характеру их субъекта:

- межнациональные и межгосударственные;

- внутригосударственные (межведомственные и межорганизационные);

- внутриведомственные и внутриорганизационные;

- межличностные.

Основные и наиболее распространенные типы книжных связей по признаку их субъекта - межгосударственные и внутригосударственные. Межнациональные и межгосударственные книжные связи могут осуществляться либо субъектами с различной государственной принадлежностью, либо надгосударственными субъектами (международными органами или организациями). Межличностные книжные контакты могут возникать, к примеру, в сфере общения индивидов, объединяемых общими читательскими интересами. Промежуточный уровень - внутригосударственный, проявляющийся в сотрудничестве различных ведомств и организаций в пределах одного или нескольких регионов по созданию, распространению и обмену печатными и электронными книжными публикациями. Суть внутриведомственных и внутриорганизационных книжных связей заключается в совместной работе структурных подразделений определенного государственного ведомства, общественной или коммерческой организации в области книжного и издательского дела.

94

Вестник СПбГУКИ • № 4 (25) декабрь • 2015

Теоретические аспекты исследования книжных связей

Книга бытует в различных сферах деятельности. Как следствие, возникает необходимость определения типов книжных связей в зависимости от отраслевой принадлежности и области их распространения. По основным отраслям возникновения и развития книжные связи можно условно разделить на:

- производственные (технологические);

- книготорговые;

- библиотечные;

- внеотраслевые.

Первый тип охватывает связи в области партнерства и взаимной рецепции опыта различных субъектов по использованию и развитию технологий издательского и редакторского дела. Второй тип - в сфере книготоргового бизнеса и рекламы, деятельности книжных ярмарок. Библиотечные книжные связи включают в себя, как правило, деятельность по книгообмену и по организации совместных книжных выставок и конференций. Внеотраслевые подразумевают книжные связи, развивающиеся вне профильных отраслей книжного дела (вне государственных или профессиональных книжных организаций, издательств, книжных магазинов, библиотек), взаимодействие авторов, читателей, организаций, объединений и других субъектов по изданию, использованию и распространению книг. Примером такого рода связей может служить взаимодействие индивидов или коллективов в деле книгособирательства.

Основываясь на данной типологии, книжные связи можно определить как многоуровневое сотрудничество, осуществляемое коллективами или индивидами различных сфер общественной деятельности в области создания, распространения и использования печатной или электронной книги.

Примечания

1 Маклюэн Г. M. Понимание медиа: внешние расширения человека / пер. с англ. В. Николаева. М.; Жуковский: Канон-пресс-Ц: Кучково поле, 2003. С. 9. URL: http: // yanko. lib. ru (дата обращения: 20. 10. 2015).

2 Соколов А. В. Введение и теорию социальной коммуникации. СПб.: СПбГУП, 1996. С. 15-17.

3 Лотман Ю. М. Семиосфера: сборник / Федер. прогр. книгоизд. России. СПб.: Искусство-СПб., 2000. С. 579.

4 См.: Бабосов Е. М. Общая социология: учеб. пособие. 2-е изд., стер. Минск: ТетраСистемс, 2004. С. 392.

5 Мыльников А. С. Международные культурные связи и некоторые вопросы книговедческой эвристики // Книга: исслед. и материалы. 1987. Сб. 54. С. 128.

6 Баренбаум И. Е. Книжные связи как фактор международного и межнационального культурного общения: историография; источники; проблематика // Там же. 1994. Сб. 69. С. 18.

7 Культурология, XX в.: энциклопедия / сост. С. Я. Левит. СПб.: Университ. кн.: Алетейя, 1998. Т. 1: А-Л. С. 335.

8 Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 292.

9 Эльяшевич Д. А. Теория и типология книжных связей: автореф. дис. ... канд. филол. наук / ЛГИК. Л., 1988. С. 10-12.

10 Хомякова И. Г. Проблемы изучения международных книжных связей в публикациях сборника «Книга: исследования и материалы» // Книга: исслед. и материалы. 2009. Сб. 90, ч. 1/2. С. 82-93.

11 Прошин Н. С. Международное сотрудничество России в книжном деле: особенности современного этапа и перспективы развития: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 05. 25. 03 / Моск. гос. ун-т культуры и искусств. М., 2003. С. 19-21.

12 Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / пер. с фр. А. М. Сухотина. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1999. С. 69.

95

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.