Научная статья на тему 'Тенденции развития литературных языков восточнофинно-угорских народов'

Тенденции развития литературных языков восточнофинно-угорских народов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
52
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Тенденции развития литературных языков восточнофинно-угорских народов»

создавать отделы национальной литературы. Необходимо возрождать и развивать фольклор, национальную одежду, кухню, развивать народные музеи и в их экспозициях освещать историю мордовского народа.

Есть и другие вопросы, для решения

которых требуется умелая координация деятельности органов народного образования, партийных, советских органов, ученых вузов, общественности для создания необходимых условий для процветания эрзянского и мокшанского» языков.

«

ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВ ВОСТОЧНОФИННО-УГОРСКИХ НАРОДОВ

Д. В. ЦЫГАНКИН, профессор

На территории России восточнофин-но-угорские народы и языки занимают видное место. Обладая самобытной и оригинальной культурой, эрзя, мокша, марийцы, удмурты и коми на протяжении довольно длительного существования вступали в контакты с другими народами: древними иранцами, балтами, булгарами, татаро-монголами, позднее со славянскими племенами; в наши дни — с русскими. Все это явилось причиной необычайного разнообразия форм культуры и быта этих народов, что в свою очередь не могло не отразиться на их языках.

В настоящее время восточнофинно-угорские языки можно считать достаточно хорошо изученными. Известное исключение в этом отношении представляют их литературные формы, темпы изучения которых в силу ряда причин*были замедленными. Здесь неисследованных проблем достаточно много. Ждут своего решения, например, проблемы, связанные с факторами, являющимися движущей силой социально обусловленных изменений в каждом из конкретных литературных языков. Особый разговор следует вести об установлении современных норм и узуса литературных языков, отношении к ним носителей языка, изучении языковой ситуации на данной территории, о процессах языковой кодификации,-опирающейся на результаты познания объективно существующих норм и динамики их развития, о языковом планировании и прогнозировании.

Литературные языки — сложнейшие явления. Одно из главных их достоинств — многообразие системы выразительных средств для передачи тончайших оттенков мыслей и чувств. Посредством их народы выражают свое мировоззрение, психологию, накопленный исторический опыт в формулах, оригинально-специфических к понятных народу. В них происходит постоянное расширение и изменение нормативности речевого употребления как в сфере бытовых отношений, так к в области литературно-художественной деятельности, в которых действуют тенденции самого различного характера. Разобраться в необычайно» сложном процессе развития языкау выделить в нем основные тенденции — такова та нелегкая задача, которая, как об этом говорит известный языковед Б. А. Серебренников, неминуемо встает перед каждым, кто пытается-разрешить проблему развития языка.

Язык является средством общения людей. Поэтому функция общения должна рассматриваться как одна и^ главных причин, наблюдаемых в языке тенденций. Опираясь на этот тезисг можно сказать: 1) литературные языки в своей основе стабильны, в данный период их развития они никогда не изменяются в такой степени, чтобы на-, рушить взаимное понимание людьми друг друга; 2) система рассматриваемых литературных' языковхарактеризуется равновесием: ллобое изменение в языке сразу же вызывает компенса-

цию на том же самом уровне или на других уровнях языка; 3) литературные языки, особенно их письменные формы, развиваются в направлении все большего удовлетворения коммуникативных потребностей общества, этот процесс неравномерен, он характеризует не изменения в отдельности, но общую тенденцию развития языка. По третьему пункту необходимо сделать несколько общих замечании.

Общепризнано, что нет языка вне •общества, как нет общества без языка. Однако далеко не всегда отсюда делали необходимые выводы. Подход исключительно с точки зрения материального производства в условиях мощной пропаганды сближения и взаимо-обогащення наций в 1960-х годах способствовал распространению русского языка и укреплению его позиции как неофициального государственного языка. при этом национальные языки вос-точнофинно-угороких народов отодвигались на периферию. Было провозглашено понятие «советский народ», а русский язык объя.влен «вторым родным языком». Этот лозунг был ошибочен во всех отношениях, прежде всего в психологическом: родным может быть лишь один язык, язык того народа. к которому принадлежит данный -человек. Самое удивительное было то, что забота интеллигенции о сохранении родных язы-ков, национального духа рассматривалась как узколобый патриотизм, в печальной памяти застойные годы он именовался национализмом.

Языкознание четко и некритично следовало за официальной политикой в области языка. Двуязычие толковалось (и до сих пор толкуется) односторонне — как владение нерусским* русским языком. Влияние русского языка рассматривалось как ос-но зной источник обогащения и пополнения других языков.

8 ряде работ советских социолингвистов, где речь идет о развитии и процветании языков, избегается и отрицает возможность ассимиляции, причем переход на русский язык отнюдь

не считается нежелательным. Для ускорения смены языка пропагандировалась и массовая самоассимиляция. Односторонние акценты на распространение русского языка становились чуть ли не эквивалентом интернационализма. Тем самым нарушалось гармоничное развитие двуязычия как одного из важных принципов национально-языковой политики.

Положение осложнялось, да и сейчас осложняется еще и тем, что в республиках с финно-угорским населением нет достаточно четкого законодательного определения статуса, функций и сфер применения как национальных языков, так и русского языка как средства межнационального общения. А между тем во многих зарубежных государствах с многонациональной структурой законодательство о языке обширно и детализировано. Есть оно, например, в Канаде, Финляндии, Швейцарии, Индии, Австрии, Югославии, Испании.

Словом, жизнь властно стучится и в языковую сферу: нужно исправлять

сложившуюся ситуацию. При решении национально-язы'козых проблем в центре внимания должны быть человек и его языковые права. Отказав-шись от насильственной политизации, следует проанализировать также вопрос о статусе каждого из восточнофин-но-угорских языков, диглоссию, позитивные и негативные стороны в их развитии и складывающееся при атом отношение к ним общества.

Если рассматривать синхронное состояние восточнофинно-угорских языков, то можно обнаружить как элементы прогресса, т. е. элементы позитивных тенденций, так и регрссса (негативные явления). К проявлениям .прогресса следует отнести, во-первых,,'дин-

I » I

рокое развитие лексико-семантичеекпх групп в каждом из языков,., .^появление новых слов, расшйрсшрс-зна'чения р'яда слов, увеличение степени метафоричности; во-вторых, совершенствование синтаксиса, что связано с огромной ролью письменной речи, новых усложняющихся форм общения. В то же врс-

мя заметны и элементы регресса. Они обнаруживаются на словообразовательном уровне. Из-за большого притока русских слов восточнофинно-угор-ские языки не в полной мере используют внутренние потенции пополнения лексики.

Позитивные и негативные стороны развития рассматриваемых языков обусловлены .и социальными факторами. Последние или способствуют, или препятствуют сохранности языков. Например, такие социальные факторы, как географическая концентрация финно-угорского населения (или его частей), достаточная величина поселений, использование родного языка в школе и вузах (на национальных отделениях), наличие художественной, отчасти публицистической, а также учебной литературы, положительное отн о ш е н и е довольно большой части финно-угров к своим языкам и к их чистоте, поддерживают существование и функционирование языков восточнофинно-угор-ских народов. А такие социальные факторы, как ослабление географической компактности, значительное уменьшение количества поселений с финно-угорским населением, урбанизация, смешанные браки, незначительная культурная деятельность на родных языках, ассимилирующая сила русскоязычного большинства, отсутствие статуса государственных языков, напротив, препятствуют сохранности финно-угорской речи.

В результате взаимодействия многих факторов, имеющих негативный характер, сложилось положение, при котором, напри-мер, эрзянские и мокшанские языковые остров.ки в ряде регионов России, и не только в ней, оказались на пути к ассимиляции, связь с

*

основным мордовским массивом отсутствует, нарушилась главная тенденция развития языка — непрерывность и прерывность. Набирает силу тенденция смены кода, сутью которой является чередование двух языков — руст ского и эрзянского, русского и мокшанского, русского и марийского и.т. д.

р

л •

Действие названных выше факторов, заметно и в сфере литературных языков, хотя в них по сравнению с языковыми островками, не имеющими связи с последними, более действенны и стабильны тенденции, обусловленные ролью языка как средства общения. К таковым можно отнести: а) тенденцию к сохранению имеющегося в языке типа; б) тенденцию к неравномерности; в) тенденцию к стилистической дифференциации синтаксических и лексических средств. Немалый интерес представляет в рамках этой тенденции прогрессирующая в сфере художественного стиля интеллектуализация речи, когда описательно передаются тончайшие нюансы восприятий, представлений и чувств.

Все эти тенденции отражают под-линную сущность характера языкового развития. Некоторые жизненно важные для функционирования языка тенденции, однако, подвержены эрозии. Известно, что словообразовательные-средства литературных языков восточ-нофинно-угорских народов не оскудели, возможности их неограничены, но

используются они в пополнении лекси^

^ «

ки очень слабо, что ведет к омертвению словообразовательного механизма, к эрозии важной для развития языка тенденции — к сохранению имеющегося в нем словообразовательного типа. Эрозия — следствие притока в литературные языки восточнофинно-у горских народов многочисленных русских заимствований.

В любой многоязычной стране языковая ситуация изменяется вследствие изменения социально-экономических и политических позиций, занимаемых этнолингвистическими общностями, а также под воздействием мер, принимаемых государством с целью поддержания, функционального распределения языков или форм их существования, либо функционального перераспределения тех и других. Вспомним, в первые годы Советской власти в языковом обустройстве преобладали демократические и гуманистические воззрения, приведшие к утверждению того, что

французы называют «правом на различие», — права быть не таким, как другие, права говорить на своем языке. В результате демократического подхода государства к национально-языковой политике были открыты широкие возможности развития и функционирования финно-угорских языков, распределения их функций в разных сферах общественной жизни.

Позднее в национально-языковой политике, языковой ситуации стали накапливаться негативные явления. Донельзя было ослаблено внимание к языкам, использованию их в образовании, в массовой коммуникации. Проводилась русификаторская политика, проявляющаяся, в частности, в закрытии национальных школ, что явилось вопиющим отступлением от общечеловеческих норм. Родные языки подвергались унижению, ставились в положение «непрестижных».

Да, очень пострадали языки финно-угорских народов России от невнимания, от того, что одну сторону брали в расчет, другую нет. Совершенно не принималось во внимание, что язык любого народа процветает, пребывает в диалектике прерывности-непрерыв-

ности лишь тогда, когда он существует и ради общества, и ради самого себя,

Однако времена изменились. Наше общество постепенно начинает возвращаться к общечеловеческим национально-языковым принципам, суть которых заключается в том, что нельзя строить гуманное общество, тем более многонациональное, без уважительного отношения к языкам всех, даже самых малочисленных, наций, народностей.

Время диктует коренные изменения в языковом обустройстве в финно-угорских республиках, возрождается интерес к духовным ценностям восточно-финно-угорских народов. Вероятно, для этого понадобятся годы кропотливой работы в самых разных областях. Несомненно, приоритетными аспектами должны быть: во-первых, стремление к созданию паритетного двуязычия, сочетающего в себе национальное и интернациональное; во-вторых, возрождение языкового строительства на основе закона о языковой нормализации, который должен быть принят в каждой республике. Важно было бы при этом изучить опыт других стран.

ИССЛЕДОВАНИЯ ВЕНГЕРСКИХ УЧЕНЫХ О МОРДОВСКИХ ЯЗЫКАХ

ЛАСЛО КЕРЕСТЕШ, профессор, заведующий кафедрой финно-угроведения Дебреценского университета (Венгрия)

Прошло много тысячелетий со времени разделения финно-угорского языка-основы, пока на границе лесной зоны и- степи образовались мордовский и ¡венгерский языки. Эти народы долго не встречались друг с другом, во всяком случае, письменные документы этого не зафиксировали. Есть свидетельства, что еще перед нашествием татар монах Юлиан, путешествуя на восток в начале XIII века, обнаружил мордовскую народность.

Первым венгерским исследователем мордовского языка был Антал Регули, который, возвращаясь из Сибири домой и проезжая по мордовской земле в 1840 году, встречался с братьями по языку и изучал его. В наследии Регули было найдено вместе с пятнадцатью сказками и песнями эрзя из района Алатыря два мокшанских текста из деревни Синдрово. Покровитель и помощник Регули Пал Хунфалви первым взялся за издание наследия последова-

ло

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.