ва, топить русскую печь, ходить за водой к реке (к колодцу), поить-кормить скот, дрова и воду в избу носить, мести избу, купаться в русской бане.
Исторический колорит древней Руси передается с помощью многих лексических и лексико-синтаксических средств. Изобразительные средства, употребляемые в русских волшебных сказках, создают выразительную картину быта русского народа и героических подвигов русских богатырей. Яркие эпитеты используются сказочниками для передачи героизма главных героев, их богатырской силы, стремления к справедливости. Являясь символом героизма и справедливости, богатырь в сказках часто обладает гиперболизированными характеристиками, что передается многочисленными эпитетами и сравнениями. Так, молодой богатырь Еруслан рос не по дням, а по часам, будто тесто на опаре подымался, а его отец, Еруслан Лазаревич, был настолько силен, что обычный конь не мог его выдержать: «А вот коня по мне у нас в конюшне не нашлось. Всех до одного испытал. Выведут конюхи какого, брошу на холку руку - сразу на колени упадет». Герой так описывает битву с врагом: Стал я их бить, как траву косить. Характерна внешность героя-бо-гатыря: «а сила у него была непомерная», «могучие плечи», «плечо богатырское».
Благодаря присутствию эпитетов в народной волшебной сказке создаются яркие, запоминающиеся сказочные образы не только положительных главных героев, но и антагонистов, в том числе враждебных волшебных чудовищ. Главный герой побеждает трехглавого морского змея, у которого все три пасти разинуты, зубы оскалены, шестеро глаз злобой горят.
Героический образ богатыря создается не только описанием его внешнего вида и его битвы с врагом, но и его боевых доспехов, его коня. Как правило, конь у богатыря - волшебный, добрый конь богатырский. У Еруслана Лазаревича он даже носит имя «Орош Вещий». Типична лексика, номинирующая доспехи русских богатырей: доспехи ратные, боевая палица, меч острый, мечи булатный, меч-кладенец, сбруя ратная, палица; копье долгомерное, шлем. Бой, который ведет герой -смертный.
Средства художественной изобразительности являются основой для создания и других сказочных образов. В русских сказках мы встречаем многочисленные описания женской красоты, для этого используются эпитеты, образные сравнения и другие приемы. Женская красота вызывает восхищение и уважение, отсюда и обращение к девушке: девица-душа, девица-красавица; в сказках ее называют красной девицей-душой, глаза у нее с поволокою, брови черные, соболиные, идет, как лебедушка плывет! Но встречается и другой образ женщины - это не только красавица, но и богатырь. Царь-девица, которую повстречал Еруслан Лазаревич, отличается яркой красотой: Глаза у поле-ницы соколиные, брови черного соболя, личико белое, румяное, из-под шлема спадают косы русые до пояса. Но ее также называют поленицей, что в русском былевом эпосе означало
Библиографический список
«богатырь» (мужчина или женщина). И герой увидел, что она сидит на коне «как влитая», а на голове шлем.
Частое употребление устаревших слов, значение которых уже утрачено в современном языке, позволяет лучше воссоздать сказочное волшебное пространство, поместить героев в волшебное прошлое. Например, многочислены термины, относящиеся к военному делу: витязь, ратник, поленица - устаревшие наименования воинов; также поле брани, палица и другие. Архаичны наименования помещений: горница, опочивальня, покои, хоромы, а также слуг в богатом доме: мамушки, сенная девушка, девка-покоевка, бабушка-задворенка. В сказках встречаются устаревшие, но редко употребительные в современном языке слова, такие как темница (тюрьма), супостат (недруг); но встречаются и лексемы, совсем вышедшие из употребления: ражий (здоровый, крепкий), вырыскнул (выскочил), «нанести чести великую поруху», то есть «осрамить, опозорить». Интересна история выражения «калики перехожие». Оно бытует в былинах и сказках. Так назывались странники, паломники, которые ходили по святым местам и жили подаяниями. Атрибуты этих странников — посох, ветхое платье. Предполагают несколько вариантов происхождения слова «калики»: от «калиги» («калигвы») — назв. обуви странников (лат. caliga — сапог); от «калека» — нищий, увечный; от ит. calico — бедный.
Поэтика русских сказок передается множеством эпитетов, передающих образ света, огня, чистоты, радости: солнечный, золотой, серебряный, светлый, блестящий и др. Особенно много выражений с лексемой «золотой»: конь златогривый, золотые яблоки, золотая клетка, золотая узда; синее море, золотой песок; золотой трон, золотая колесница, золотая казна, золотое блюдо, позолоченная карета, бусы золоченые, крыльцо золотое, соболья шуба вся в золоте, в серебре; Баба-яга -золотая нога; яблочки висят наливные, листья шумят золотые, веточки гнутся серебряные; терем с золотой крышей; перо золотое у селезня; конь - одна шерстинка серебряная, другая золотая; золотой перстень; царевна-краса, золотая коса; золотая коса, непокрытая краса; решетка золотая, сад зеленый.
Таким образом, в русских волшебных сказках широко используются различные выразительные средства, создающие неповторимый образ русского героя, русской природы и мира, которые окружают героев. Художественная ценность русской народной сказки определяется образностью обрисовки как положительных героев, так и вредителей, использованием художественных средств, отражающих русскую этническую культуру. Сказочники используют образные выражения: пословицы. поговорки, «живую» разговорную речь. Русские сказки насыщены колоритными эпитетами, сравнениями, метафорами, гиперболами, фразеологическими оборотами, которые делают их более образными, эмоциональными, колоритными. Сказки имеют устоявшиеся десятилетиями традиционные зачины и концовки. Зачины настраивают слушателя на сказочный лад, концовки же, завершают повествование, часто носят поучительный характер.
1. Рыбаков, Б.А. Язычество древней Руси. - М., 1987.
2. Аникин, В.П. Русская народная сказка. - М., 1984.
3. Большой толковый словарь русского языка. - СПб., 2000.
Источники
1. Русские народные сказки [Э/р]. - Р/д: http://lib.rus.ec/b/122559
2. Волшебные сказки [Э/р]. - Р/д: http://www.ru-skazki.ru/fairy-tales.html.-
Bibliography
1. Rihbakov, B.A. Yazihchestvo drevneyj Rusi. - M., 1987.
2. Anikin, V.P. Russkaya narodnaya skazka. - M., 1984.
3. Boljshoyj tolkovihyj slovarj russkogo yazihka. - SPb., 2000.
Статья поступила в редакцию 04.06.12
УДК 801
Grankova N.N. THE SUBJECT OF EMOTIVELY NEUTRAL AND EVOCATIVELY MARKED SUBSTANDARD VOCABULARY IN THE MODERN GERMAN LANGUAGE. The paper is dedicated to the analysis of the subject matter of emotively neutral and evocatively marked substandard vocabulary. The source of investigation includes the lexicographical literature and the modern texts belonging to the belles-lettres and publicistic styles. The aim of the research is to define the spheres of the actual usage of the linguistic phenomena in question.
Key words: emotively neutral substandard vocabulary, evocatively marked substandard vocabulary, standard vocabulary, jargon, slang, invective, obscene words, vulgarisms.
Н.Н. Гранкова, канд. филол. наук ФГБОУ ВПО «АГАО», г. Бийск, E-mail: [email protected]
ТЕМАТИКА ЭМОТИВНО-НЕЙТРАЛЬНОЙ И ЭКСПРЕССИВНО-МАРКИРОВАННОЙ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
В данной статье рассматривается тематика группы эмотивно-нейтральной и экспрессивной маркированной сниженной лексики на основе лексикографических источников и современных текстов художественного и публицистического стилей с целью определения актуальных сфер употребления исследуемого языкового явления.
Ключевые слова: эмотивно-нейтральная сниженная лексика, экспрессивно-маркированная сниженная лексика, тематическая дифференциация, разговорная лексика, жаргон, молодежный сленг, инвективы, обсценная лексика, вульгаризмы.
В рамках данной статьи представляется актуальным сначала определение сфер употребления сниженных лексических единиц (эмотивно-нейтральной групп) на основе анализа лексикографических источников, с целью выявления тематики исследуемых лексем.
Разговорная лексика, жаргон и сленг относятся в статье к эмотивно-нейтральной группе, поскольку использование каждой составляющей характеризуется достаточной стабильностью, постоянством, определенной социальной конвенциональностью, что обеспечивает внутрисистемное межличностное понимание. Вместе с тем, дифференциация этих групп проводится в работе на основе выделения таких признаков, как широта диапазона использования (разговорная лексика), кодифицированный характер (жаргон), экономический и игровой аспекты формирования (сленг).
Разговорная лексика - это слова и выражения, которые употребляются при непосредственном общении и характеризуются сниженной стилистической окраской [1, с. 509] Наиболее общими признаками разговорной лексики является ее большая эмоциональная окрашенность по сравнению с общей литературнокнижной лексикой и ограниченность ее употребления, в основном, диалогической формой речи, в непринужденной беседе.
Жаргон - это язык какой-либо социальной группы, за исключением возрастного фактора, последний, вслед за Г. Эма-ном, рассматривается в данной работе как сленг - язык молодежи [2, с. 8].
Для дифференциации сниженной лексики по тематическому признаку были проанализированы русско-немецкий словарь современного молодежного жаргона Е.А. Коломийца (специализированное лингвистическое издательство «Восток - Запад» 2005) (2000 лексических единиц) [3] и словарь-разговорник не-
мецкого языка (2008) (1500 лексических единиц) [4]. Выбор анализируемых источников был обусловлен актуальностью даты издания, а также тем, что авторы при создании словаря привлекали Интернетсловари, которые непрерывно отражают изменения словарного состава языка. Сначала была выявлена тематическая направленность эмотивно-нейтральной сниженной лексики:
1. Учеба (Abi, die Niete и др.).
2. Техника (Fahrlappen, Addy и др.).
3. Наркомания (Nade, Fixe, Hammer, Kanone и др.).
4. Тело человека (Bollen, Denkapparat, Denkapparillo, Globus и др.).
5. Криминальный мир (Knuppetherapie и др.).
6. Положительные эмоции (tiffig, kravolta и др.).
7. Окружающий мир (Warteraum, Watch, Kalbungs-Date и др.).
8. Ментальная деятельность человека (kapieren, mit einem Fickfack kommen и др.).
9. Глаголы, направленные на удовлетворение человеческих потребностей (abcoolen, krallen, sich abschalten, einpennen и др.).
10. Характеристика внешности личности (Schoko-Cross, Dusseltier, Bodenturner, Punker, Laschi, Torte и др.).
Далее был проведен количественный подсчет лексических единиц эмотивно-нейтральной группы для того, чтобы определить, в каком процентном соотношении находятся лексические единицы сниженного стиля по тематической дифференциации. Расчеты проводились по формуле Б.Н. Головина [5]. За 100 % было взято 1200 эмотивно-нейтральных лексем, представленных в словаре 2005 года и 500 лексем словаря 2008 года, отдельно по каждому лексикографическому источнику. Результаты количественного анализа представлены в таблице 1.
Таблица 1
Процентное соотношение тематической дифференциации эмотивно-нейтральных лексических единиц
Эмотивно-нейтральные лексические единицы
Тематика Русско-немецкий словарь современного молодежного жаргона Е.А. Коломийца (200б) Словарь-разговорник немецкого языка (200S)
№ Разговорные лексемы Сленг Жаргон Разговорные лексемы Сленг Жаргон
1. учеба - З % - - - -
2. техника 2 % - - - - -
З. наркомания - б % - - 4 % б %
4. тело человека 7 % - - 4 % - -
б. криминальный мир - - 4 % - - -
б. положительные эмоции 9 % З % - - - -
7. окружающий мир 21 % - - 7 % - б %
S. ментальная деятельность человека 1З % 1 % З % S % 4 % -
9. глаголы, направленные на удовлетворение человеческих потребностей 14 % З % 17 % б % З %
10. характеристика внешности личности 12 % - - 2S % 9 % -
бУ
Тематическая дифференциация сниженных лексических единиц в лексикографическом источнике Е.А. Коломийца представлена более разнообразно, чем в словаре-разговорнике, так как в последнем превалируют лексические единицы экспрессивно-маркированной группы (обсценная лексика, вульгаризмы, инвективы). Разговорные лексические единицы употребляются во всех группах, кроме сферы учебы, наркомании и криминала. Это обусловлено социальными характеристиками группы, а именно ее членами, которые используют, либо создают специфичные для их речи лексемы, чтобы «скрыть» информацию от общества, быть понятыми, но только в своем социуме, окружении.
Тематическая дифференциация сниженной лексики эмотив-но-нейтральной группы на основе фактологии почти совпадает с тематикой лексикографических источников, за исключением учебного и технического процессов. Фактический материал был объединен по следующим темам:
1. Наркомания: Das war Quatsch, denn ьЬега11 im Kino wurde getuschelt, gejohlt und geraschelt, аиЯе^ет stank es nach Hasch [6, c. 123].
2. Тело человека: Sie hat Busen und Hintern [7, c. 88].
3. Криминальный мир: Kommissarin Jasmin Crampe von der Kripo Кц1п wandte sich der blonden Frau zu, die weinend in einem Ohrensessel kauerte [8, c. 28].
4. Положительные эмоции: Ich ^hlte mich pudelwohl und nie einsam [9, c. 11].
5. Окружающий мир: Ich bringe dich gleich die Karte [6, c. 39].
6. Ментальная деятельность человека: H6tte ich auch keinen Bock drauf [6, c. 187].
7. Глаголы, направленные на удовлетворение человеческих потребностей: Oder sie schipperten mit ihrem selbst gebauten Paddelboot [10, c. 15].
8. Характеристика внешности личности: Ich bin пд^Ш^ eine Romantikerin - und eine ziemlich sentimentale Kuh / lacht [9, c. 11].
Сопоставление тематических сфер употребления сниженных лексических единиц лексикографических источников с фак-
тологией позволило не только определить сферы функционирования изучаемых лексем, но и выявить приоритетные области. Разговорные лексические единицы, несмотря на свою общеупотребительность, не представлены в определенных сферах, а именно, учеба, наркомания и криминал.
В качестве экспрессивно-маркированной лексики в работе рассматриваются обсценные языковые единицы, вульгаризмы, инвективы, обладающие способностью к усилению воздействия в акте коммуникации, что обусловлено имманентной отрицательной коннотацией. Они образуют самый низший пласт лексических единиц по причине своей ярко выраженной сниженностью, которая маркирована высокой экспрессивностью.
Сфера употребления экспрессивно-маркированных сниженных лексических единиц была выявлена на основе анализа русско-немецкого словаря современного молодежного жаргона Е.А. Коломиец (2005) [3] и словаря-разговорника немецкого языка (2008) [4]. В процессе работы отдельно по каждому лексикографическому источнику за 100 % было принято 800 лексических единиц из первого источника и 1500 лексемы из второго источника. Далее сниженные лексические единицы исследуемой группы были классифицированы по тематическим признакам, в результате чего определились следующие тематические сферы употребления лексем:
1. отрицательные эмоции (ekelhaft, scheiЯegal, scheuЯlich и др.);
2. окружающий мир (Bes6ufnis, G^elmasse, Plastilin, Puff и др.);
3. психофизиологические процессы человека, направленные на реализацию каких-либо физических или умственных действий (in die Fresse hauen, kotzen, nlpsen и др.);
4. характеристика умственных или поведенческих качеств личности (Luschi, Inselaffe, KuttenscheiЯer и др.);
5. интимные отношения человека (Fernrohr, Oasch mit Ohren, Nutte, ficken, geigen и др.).
Результаты количественного анализа представлены в таблице 2.
Таблица 2
Процентное соотношение тематической дифференциации экспрессивно-маркированных лексических единиц
№ Тематика Экспрессивно-маркированные лексемы
Русско-немецкий словарь современного молодежного жаргона Е.А. Коломиец (2005) Словарь-разговорник немецкого языка (2008)
Обсценная лексика Вульгаризмы Инвективы Обсценная лексика Вульгаризмы ы в и £ е в н И
1. отрицательные эмоции - 21 % - - 15 % -
2. окружающий мир - 17 % - - 24 % -
3. психофизиологические процессы человека, направленные на реализацию каких-либо физических или умственных действий 37 % 20 %
4. характеристика умственных или поведенческих качеств личности - 10 % 7 % 5 % 10 % 19 %
5. интимные отношения человека 8 % - - 19 % 7 % -
Сопоставление лексикографических источников с позиции представления в них экспрессивно-маркированной лексики не обнаруживает никаких-либо принципиальных отличий. Представленная таблица демонстрирует тот факт, что в группе экс-прессвно-маркированной сниженной лексики вульгаризмы доминируют во всех сферах, что связано с их «относительной» нейтральностью по сравнению с обсценными лексическими единицами.
Тематическая дифференциация сниженной лексики экспрессивно-маркированной группы на основе анализа фактического материала идентична сферам употребления сниженных лексем лексикографических источников, что обусловлено малым количеством тематических групп. Фактический материал был объединен по следующим тематикам:
1) отрицательные эмоции: Also mir ist das scheiЯegal [6, c. 49];
2) окружающий мир: Soll ich jetzt das ScheiЯ-Imbis-Hotel verteidigen [7, c. 53];
3) психофизиологические процессы человека, направленные на реализацию каких-либо физических или умственных действий: Halt die Klappe, ich will den Film sehen [7, c. 123];
4) характеристика умственных или поведенческих качеств личности: Und jetzt hau ab, du Arschmade [6, c. 101];
5) интимные отношения человека: Ich habe meine Sachen zusammengepackt und warte darauf, dass Mutter und Lucas von ihrem Quicky im Wald zu^ckkommen [7, c. 120].
Библиографический список
Диахронический подход в изучении различных видов сниженной лексики, представленной в лексикографических источниках, позволил выявить системнообусловленную связь между количественным и качественным показателями по тематическому фактору. Характеристика внутренних (умственных или поведенческих) качеств личности осуществляется вульгарными, инвективными и обсценными лексемами, а характеристика внешности - разговорными или сленговыми. Причина подобной полярности заключается в том, что интеллект и характер индивида представляют человеческое «Я», оскорбление которого достигает нужной цели вне зависимости ситуации. Если внешний фактор человек может изменить, то внутренний остается с ним на протяжении всей жизни.
В процессе появления лексических новообразований рассматриваемого стилистического уровня расширяется тематический блок языковых единиц эмотивно-нейтральной группы (молодежный сленг, разговорные и жаргонные лексемы) при устойчивости низшего (вульгарные, обсценные, инвективные лексические единицы). Анализ фактологии позволяет установить, что немецкая сниженная лексика имеет тенденцию к абстрагированию засчет стремления коммуникантов к сокрытию информации от «непосвященных». При этом увеличивается вес устойчивых образований, предназначенных для конкретных групп пользователей.
1. Стариченок, В.Д. Большой лингвистический словарь. - Ростов н/Д., 2008.
2. Ehmann, H. Endgeil. Das vollkorrekte Lexikon der Jugendsprache. - Mьnchen, CH Beck, 2005.
3. Коломиец, Е.А. Русско-немецкий словарь современного немецкого жаргона: около 2000 слов и выражений. - М., 2005.
4. Немецкий сленг. Словарь-разговорник. - М., 2008.
5. Головин, Б.Н. Язык и статистика. - М., 1971.
6. Regener, S. Herr Lehmann. - Mьnchen: Der Wilhelm Goldmann Verlag, 2003.
7. Townsend, S. Das Intimleben des Adrian Mole, 13 s Jahre. - PцЯneck: GGP Media GmbH, 2002.
8. Neues fcr die Frauen: Zeitschrift / unter Redaktion M. Cramer. - § 8/9. Bad Honnef : Cramer's GmbH, 2009.
9. Frau und Freizeit: Zeitschrift / unter Redaktion S.-C. G^Nem. - § 5. - Hamburg : SCG Verlag Ltd., 2009.
10. Juma: Jugenmagazin / unter Redaktion C. Vogeler. - § 1. - Кц1п: TSB Tiefdruck Schwann-Bagel GmbH&Co KG, 2005.
Bibliography
1. Starichenok, V.D. Boljshoyj lingvisticheskiyj slovarj. - Rostov n/D., 2008.
2. Ehmann, H. Endgeil. Das vollkorrekte Lexikon der Jugendsprache. - Munchen, CH Beck, 2005.
3. Kolomiec, E.A. Russko-nemeckiyj slovarj sovremennogo nemeckogo zhargona: okolo 2000 slov i vihrazheniyj. - M., 2005.
4. Nemeckiyj sleng. Slovarj-razgovornik. - M., 2008.
5. Golovin, B.N. Yazihk i statistika. - M., 1971.
6. Regener, S. Herr Lehmann. - Munchen: Der Wilhelm Goldmann Verlag, 2003.
7. Townsend, S. Das Intimleben des Adrian Mole, 13 ? Jahre. - Po?neck: GGP Media GmbH, 2002.
8. Neues fur die Frauen: Zeitschrift / unter Redaktion M. Cramer. - § 8/9. Bad Honnef : Cramer's GmbH, 2009.
9. Frau und Freizeit: Zeitschrift / unter Redaktion S.-C. Guthlein. - § 5. - Hamburg : SCG Verlag Ltd., 2009.
10. Juma: Jugenmagazin / unter Redaktion C. Vogeler. - § 1. - Koln: TSB Tiefdruck Schwann-Bagel GmbH&Co KG, 2005.
Статья поступила в редакцию 04.06.12
УДК 83
Gubanov S.A. THE COGNITIVE MECHANISMES OF GENERATION OF EPITHETS IN M. TSVETAEVA'S IDIOLECT.
The functioning and mechanismes of generation of epithets in M. Tsvetaeva’s poetry is being suggested in the article. The special attention is paid to cognitive nature of metaforical/ figurative epithet and it’s activity in verbalisation of the basic for poet concepts in the mental sphere 'man’. The central mechanism of generation of epithets is metonymy. Key words: epithet, M.Tcvetaeva, methonimy, discourse, idiostyle, the conversive adjective.
С.А. Губанов, канд. филол. наук, доц. каф. философии НОУ ВПО «Международный институт рынка», г. Самара, Е-mail: [email protected]
КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЭПИТЕТА В ИДИОЛЕКТЕ М. ЦВЕТАЕВОЙ
В статье рассматривается функционирование и механизмы образования эпитета в творчестве М.Цветаевой. Обращается внимание на когнитивный вектор переноса эпитетов и его участие в вербализации базовых для поэта концептов в ментальной сфере «человек». Доказывается, что центральным механизмом в образовании перенесенного эпитета является метонимия.
Ключевые слова: эпитет, Марина Цветаева, метонимия, дискурс, идиостиль, смещенное определение.
Среди изобразительно-выразительных и образных средств русского языка эпитет занимает далеко не последнее место. По употребительности данный троп является одним из лидеров, наряду с метафорой и метонимией. Вместе с тем внимание, которое уделяется эпитету в научной литературе, как лингвисти-
ческой, так и литературоведческой, кажется нам недостаточным. Описание данного языкового феномена ограничивается его определением и иллюстрациями употребления либо постоянного эпитета, либо окказиональных определений.