Научная статья на тему 'Тема аболиционизма в восприятии Толстого'

Тема аболиционизма в восприятии Толстого Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
237
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РАБСТВО / КРЕПОСТНОЕ ПРАВО / РЕЛИГИОЗНАЯ ЭТИКА / ЗЛО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Алексеева Галина Васильевна

В статье прослеживается интерес Толстого к теме аболиционизма, отмены рабства в Америке и России, начиная с 1854 г., когда он познакомился с кн. Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома», до 1880-90-х годов, когда писатель изучал документальные источники эпохи, предшествовавшей отмене рабства. Толстой неоднократно подчеркивал параллели между ситуацией в России накануне отмены крепостного права и положением в Америке перед Гражданской войной.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The theme of abolitionism in Tolstoy's reception

The author traces Tolstoy's interest in the subject of abolitionism in America and in Russia beginning from 1854 when he was reading «Uncle Tom cabin» by H. Beecher-Stowe till the 1880-1890-s when he was studying documents of the period before abolition of slavery. Tolstoy underlined parallels between the situation in Russia before the abolition of serfdom and the situation in America before the Civil War.

Текст научной работы на тему «Тема аболиционизма в восприятии Толстого»

Г.В. Алексеева

ТЕМА АБОЛИЦИОНИЗМА В ВОСПРИЯТИИ ТОЛСТОГО

Впервые с темой откровенного протеста против насилия в американской литературе в одной из самых чудовищных форм его проявлений - рабстве - Толстой столкнулся в 1854 г., когда прочитал книгу Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». 28 августа 1854 г. в Севастополе он делает запись в дневнике: «Купил 0[пске1] Т[ош'8] Н[ийе]» (47, 24). Чтение «Хижины дяди Тома» в немецком переводе продолжалось несколько дней, 28-31 августа 1854 г. Неизвестно, какое впечатление произвел на Толстого в 1854 г. роман американской писательницы, страстно протестующей против рабства, но можно предположить, что ее творчество было уже знакомо молодому Толстому: в дневнике его от 1 ноября 1853 г. имеется запись: «Читая рассказ какой-то Английской барыни, меня поразила непринужденность ее приемов, которой у меня нет, и для приобретения которой мне надо трудиться и замечать» (46, 189). В комментариях к тому 46 говорится, что это мог быть, вероятно, только рассказ Гарриет Бичер-Стоу «Дядя Тим», напечатанный в «Современнике» в 1853 г., девятой книжке (46, 441).

В 1850-е годы книга «Хижина дяди Тома» имела грандиозный успех во всем мире, за короткий срок она была переведена на тридцать семь языков, о ней говорили повсюду. Авраам Линкольн заявлял, что «Хижина дяди Тома» вызвала гражданскую войну в Америке. «...Эта книга явилась человеческим документом огромной важности, - пишет В.Л. Паррингтон, - рассеявшим атмосферу покрывательства, которая окружала «неприкосновенный институт» рабства, и обнажившим его вопиющую несправедливость. «Хижи-

на дяди Тома» открыла простым людям глаза на сущность рабовладения, затронула их чувства и пробудила их совесть. Роман, окрашенный в глубоко религиозные тона, подкреплял довод аболиционистов о том, что рабство - это торговля душами христиан, и сеял ненависть к этому бесчеловечному институту»1. В контексте идей, витавших в России накануне отмены крепостного права, в свете отношения к нему самого Толстого вполне очевиден его интерес к этому американскому роману, к теме аболиционизма, к тому времени окончательно еще не сформулированный.

Летом 1857 г. во время путешествия по Европе, в поезде из Берна в Кларан, случайным спутником Толстого был «американец 30-ти лет», и в дневнике появляется интересная запись: «Американец 30-ти л[ет], был в России. Мармоны в Utha. - Joss Smith, их основатель, убить Lynchlaw. <...> Abolitionist-ы. Beecher Stowe» (47, 132-133). Среди американских тем, затронутых в разговоре, вновь возникает имя Бичер-Стоу и тема аболиционизма. В этой записи Толстой пунктирно обозначил темы, которые спустя три десятилетия в полной мере займут его внимание.

В 1862 г. в приложении к журналу «Ясная Поляна» появился пересказ романа американской писательницы, сделанный одним из учителей яснополянской школы М.Ф. Бутовичем, под названием «Дядя Том, или Как живут негры-невольники в России». В 1860-е годы тема насилия, порабощения нецивилизованных народов цивилизованными, культурными, европейскими привлекает внимание Толстого. В отрывке «Прогресс» 2 ноября 1868 г. он пишет: «Пре-скот говорит: Перувьянцы не знали главного двигателя: личного интереса обогащения. - Они жили и умирали, как белка в колесе, ни богаче, ни беднее - для других. - Да, награда труда в труде, а не в богатстве. И труд для других с уверенностью неизменяемости есть лучшее поощрение. Они были впереди С.А.Штатов» (7, 130). Тема порабощения, насилия у Толстого неразрывно связана с прогрессом, цивилизацией, не случайно вышеупомянутый отрывок завершается удивительно пророческими словами: «Прогресс - есть эксплуатация бедных и будущих» (7, 131). То, о чем через десятилетия Толстой будет говорить во весь голос, пока еще фрагментарно возникает в дневниковых заметках, незавершенных отрывках, повести «Люцерн», и все это можно объединить одной дневниковой записью, сделанной в Лондоне 13 апреля 1861 г.: «...от-

вращение к цивилизации» (48, 32). Как и «Хижину дяди Тома», Толстой мог читать сочинения американского историка Уильяма Прескотта в журналах «Современник», «Отечественные записки»; в яснополянской библиотеке сохранились книги этого автора в немецком переводе. В письме к М.М. Ледерле от 25 октября 1891 г., как уже говорилось выше, Толстой отмечает среди произведений, оказавших на него впечатление в возрасте от 14 до 20 лет: «Пре-скота Завоевание Мексики - большое» (66, 67).

Несмотря на то что в 50-60-е годы на страницах дневника, в письмах Толстой особенно не делится размышлениями о романе, впечатление от этого сочинения Бичер-Стоу, не отличающегося высокими художественными достоинствами, но сильного своим моральным пафосом, он проносит через всю жизнь2. В 1897-98 гг., сформулировав кредо об искусстве истинном, он пишет в трактате «Что такое искусство?»: «Если бы от меня потребовали указать в новом искусстве на образцы по каждому из этих родов искусства, то как на образцы высшего, вытекающего из любви к Богу и ближнему, религиозного искусства, в области словесности я указал бы на "Разбойников" Шиллера; из новейших - на "Les Pauvres gens" V. Hugo, на его "Miserables", на повести, рассказы, романы Диккенса: "Tales of two cities", "Chimes" и др., на "Хижину дяди Тома", на Достоевского, преимущественно его "Мертвый дом", на "Адам Бид" Джорджа Элиота» (30, 160). Таким образом, Толстой ставит роман Бичер-Стоу на почетное место между сочинениями Диккенса и Достоевского, настолько моральное чувство писательницы в этом романе является искренним и достоверным, а само произведение проникнуто необыкновенно христианским миролюбием.

Ко времени работы Толстого над трактатом «Что такое искусство?» он уже был хорошо знаком с темой аболиционизма, отмены рабства не только по роману Г. Бичер-Стоу. В 1886 г. он получил из Америки биографию Уильяма Ллойда Гаррисона, крупнейшего аболициониста: «Сын Вильяма Ллойда Гаррисона, знаменитого борца за свободу негров, писал мне, что, прочтя мою книгу, в которой он нашел мысли, сходные с теми, которые были выражены его отцом в 1838 г., он, полагая, что мне будет интересно узнать это, присылает мне составленную его отцом почти 50 лет тому назад декларацию или провозглашение непротивления - "NonResistance"», - пишет Толстой в трактате «Царство Божие внутри

вас» (28, 3-4). После художественного произведения страшной обличительной силы Толстой столкнулся с подлинным документом эпохи, предшествующей отмене рабства в Америке, в частности «Декларацией чувств 1838 г.», или, как перевел Толстой это название для трактата «Царство Божие внутри вас», «Провозглашение основ, принятых членами общества, основанного для установления между людьми всеобщего мира»; этот документ был включен в биографию Гаррисона, написанную его детьми.

Еще за несколько лет до выхода в свет книги «Хижина дяди Тома» У.Л. Гаррисон выступал в Новой Англии со страстными призывами покончить с позорным институтом рабства. Примечательно, что в юности он увлекался проповедями Лаймэна Бичера, отца Гарриет, но аболиционистские идеи распространялись не только с церковных кафедр: ими были охвачены все низшие слои американского общества, им дал глубочайшее философское обоснование в своей книге Уильям Эллери Чаннинг, наконец, о них громогласно вещал в газете Liberator сам У. Л. Гаррисон. Выходец из небогатой англо-ирландской семьи, он прошел суровую школу жизни, закалившую его физически и нравственно настолько, что жизненного запала хватило на тридцать с лишним лет неустанной, целеустремленной борьбы. Начав как яростный борец с рабством, Гаррисон к 1838 г. перешел на позиции учения о непротивлении злу насилием, стал выпускать газету Non-Resistant.

Согласно эпистолярному наследию У.Л. Гаррисона, хранящемуся в архиве Гарвардского университета (Haughton Library), в эти же годы он продолжал оставаться президентом «Антирабовладельческого общества», созданного им в 1831 г. В деятельность общества он умудрялся вовлекать многих писателей Новой Англии, в том числе Эмерсона, регулярно приглашая его на заседания общества. Не трибун и не общественный деятель, а поэт, ученый, философ Эмерсон размышлял по этому поводу: «Просыпаясь по ночам, я горько сожалел о том, что не посвятил себя разрешению этой прискорбной проблемы рабовладения, для внесения ясности в которую больше всего требуется, чтобы подняли голос люди, сохранившие самообладание, - записал он. - Но потом, образумившись, я беру себя в руки и рассуждаю так: «Предоставим Господу править сотворенным им миром. Ему ведь и без меня известен выход из этой западни. Зачем же я стану тогда покидать пост, охрану

которого некому нести, кроме меня? Мне дано освобождать не негров, а рабов совсем иного рода: томящихся в неволе духов, каковыми являются мысли, заточенные в тайниках человеческого мозга, скрытые ото всех в царстве грез. Жизненно важные для республики Человека, они не имеют другого такого защитника, ценителя и глашатая, как я»3. Вот так в Новой Англии каждый исполнял свою миссию.

Политические воззрения Гаррисона базировались на духовном анархизме и американском учении перфекционизма. Но, несмотря на некоторые идеологические расхождения, мысли Гарри-сона о государстве, высказанные во многих письмах, обращениях, удивительным образом совпадают с толстовскими. «Человеческие правительства будут находиться в состоянии насилия до тех пор, пока люди будут предпочитать не нести крест Христа, а быть распятыми в мире. Но в Царстве Иисуса Христа, возлюбленного Сына Божьего, исключительно святость и любовь правят. В этом Царстве нет мечей, ибо они перекованы на орала; нет копий, ибо они переделаны на серпы; нет военной академии, ибо праведникам незачем учиться воевать, нет виселицы, ибо жизнь неприкосновенна; нет оков, ибо все свободны. И это Царство неизбежно наступит на земле, ибо предсказано, что грядет час, когда царства мира сего станут царствами Господа нашего и Сына Его Христа», - утверждает Гар-рисон в одном из своих писем4. Как и Толстой, Гаррисон уверен, что государство - это временная форма устройства жизни людей, но считает, что это крест, который дан за «невыполнение людьми божественных установлений». Гаррисон не шел ни на какие компромиссы с государством и прислушивался только к голосу совести, недаром его называли «твердокаменным» и «твердолобым». В биографии Гаррисона, написанной его сыновьями, говорится: «Он должен был немедленно продемонстрировать всем присутствующим его истинное отношение к рабовладельческим законам и действиям государства. Взяв текст закона о беглых рабах, он сжег его дотла»5.

Закон о беглых рабах вызвал волну возмущения у многих мыслящих людей Америки, для Бичер-Стоу, например, он послужил поводом для написания книги «Хижина дяди Тома», огромное значение которой для антирабовладельческого движения признавали и У. Л. Гаррисон, и его соратник Уэндель Филлипс. Несмотря на

максимализм и целеустремленность в борьбе за освобождение негров или благодаря им, Гаррисон был почти забыт в Америке, хотя имя его полноправно вошло в историю Соединенных Штатов. В отечественном литературоведении тема «Толстой и Гаррисон», за исключением статьи Г.В. Аникина «Гаррисон и Толстой»6, почти не исследовалась, информация о Гаррисоне, в комментариях к 90-томному собранию сочинений, далеко не исчерпывающа, а подчас и неверна. В личной библиотеке Л.Н. Толстого имеется целый ряд книг о Гаррисоне, присланных писателю в разное время.

Первой информацией об американском аболиционисте была четырехтомная биография, написанная его детьми и присланная ими русскому писателю; по ней Толстой и составил первое представление о Гаррисоне7. В письме к Толстому от 1 марта 1905 г. дети Гаррисона благодарили его за предисловие к книге В.Г. Черткова о У.Л. Гаррисоне, вышедшей в юбилейный год: «Вы обретете еще больше славы за ваше почтение к его памяти, если вообще нужна еще какая-то слава после того, что обновленное учение о непротивлении получило в ваших сочинениях и примере. Мы горячо молимся о том, чтобы эра насилия, которую мир сейчас переживает, даже раньше, чем закончится год, уступила место перспективе возмущения бесчеловечностью и бессмысленностью войны между так называемыми цивилизованными нациями»8. На страницах книги - многочисленные отчеркивания простым карандашом, сделанные, вероятно, В.Г. Чертковым в пору его совместной с Ф. Хола работы над краткой биографией Гаррисона, к которой Толстой в 1903 г. написал предисловие. В нем говорится: «Очень благодарю вас за присылку мне биографии Гаррисона. Читая ее, я вновь пережил свою весну пробуждения к истинной жизни. Читая речи и статьи Гаррисона, я живо вспомнил ту духовную радость, которую испытал 20 лет тому назад, узнав о том, что тот закон непротивления, к которому я был неизбежно приведен признанием христианства во всем его значении и который открыл мне великий, радостный идеал осуществления христианской жизни, был еще в сороковых годах не только признан и провозглашен Гаррисоном (о Баллу я узнал после), но и поставлен им в основу его практической деятельности освобождения рабов». И далее он пишет: «Гар-рисон навсегда останется одним из величайших деятелей и двигателей истинного человеческого прогресса» (36, 95, 99).

Но, кроме помет В. Г. Черткова, в томе втором биографии обнаружены пометы, по-видимому, рукой Л.Н. Толстого. И если отчеркивания Черткова находятся почти во всех томах, то пометы Толстого («N3», правка в тексте, выделение части текста в рамочку) - только в томе втором и в своем абсолютном большинстве сконцентрированы на тексте «Декларации», а также в тех местах биографии, где речь идет об обществе «Непротивление». Толстого особенно интересовала деятельность этого общества, и в главе, посвященной обществу «Непротивление», он отчеркивает: «Человечество будет отмечать 20 сентября с большим ликованием и благодарностью, чем американцы сейчас отмечают 4 июля. Сегодня это может звучать слишком напыщенно, но это пророчество непременно осуществится»9. Против отчеркнутого Толстой ставит на полях

5 мая 1886 г. Уэндель Гаррисон писал Толстому об истории общества «Непротивление»: «Непротивление прекратилось за недостатком денежной поддержки зимою 1842 г. Общество «Непротивление» устраивало ежегодные митинги в Бостоне до 1848 г., после которого оно было, по всей вероятности, закрыто. Подобного общества на смену ему не возникало, хотя непротивленческая «Коммуна» в Хоупдейле, Массачусетсе, пережила его на много лет. Многие единомышленники моего отца коренным образом изменили свои взгляды во время нашей большой гражданской войны, поведшей к уничтожению рабства. У моего отца принципы не расходились с делом» (63, 345).

В июле-октябре 1890 г. Толстой, согласно его дневниковым записям, работал над переводом «Декларации» Гаррисона. Так, 28 июля 1890 г. он записывает: «Поправил перевод Гарисона и Балу и написал краткое предисловие, так чтобы в таком виде можно б[ыло] передать людям» (51, 68); 2 августа 1890 г.: «После обеда дописал заключен(ие) к Балу и Гарисону» (51, 71); 22 сентября 1890 г.: «Поправлял снача(ла) декларацию и Балу» (51, 91); в октябре 1890 г. Толстой вновь возобновил работу над «заключением» к «Декларации» Гаррисона. Видимо, примерно в эти месяцы или несколько ранее Толстой оставляет характерные пометы на тексте «Декларации», в томе втором биографии У.Л. Гаррисона: некоторые отрывки обводит и зачеркивает; стремясь придать переводу «Декларации» более универсальный, общечеловеческий характер,

делает правку в тексте. Так, на с. 230, в строке: «Интересы, права, свободы американских граждан для нас не дороже, чем интересы, права и свободы всего человечества» он исправляет «американских» на «всех». В строке: «Князь мира, под чьим незапятнанным знаменем мы собираемся вместе, пришел не разрушить, но спасти, даже самых худших из врагов» он исправляет «Князь мира» на «.ГС.», что означает - Иисус Христос. Далее, на этой же странице, Толстой выделяет текст: «Бог завещает нам свою любовь, а мы все еще грешники, хотя Христос умер за нас». На с. 231, в строке: «Ничто не обязывает американцев относиться к иностранцам как персонам более священным, чем они сами» исправляет «американцев» на «нас», а «они сами» на «мы сами». Этим утверждением Гарри-сон воспитывает чувство собственного достоинства в американцах, Толстой, исправляя для своего перевода, - в людях всего мира. На с. 232, в строке: «Мы не защищаем никаких якобинских доктрин» исправляет «якобинских» на «революционных»; в строке: «Дух якобинства - это дух возмездия, насилия и убийства» исправляет «якобинства» на «революции», полагая, вероятно, что слова «революция», «революционный» - более универсального значения10. Так творчески переосмысливаются Толстым многие положения «Декларации». В таком виде декларация американских непротивленцев, переведенная и отредактированная Толстым, звучит как манифест граждан мира. Так он выполнил свою миссию «передать людям» весть о возможности установления всеобщего мира.

В своем прочтении «Декларации», в ее переводе, Толстой ведет диалог с Гаррисоном, в котором кристаллизуются важнейшие стороны его мировоззрения, не случайно ведь «Декларацией» открывается трактат «Царство Божие внутри вас». Внимание Толстого останавливается не только на тексте «Декларации», его интересует и переписка Гаррисона периода существования общества «Непротивление». На с. 237, в письме У.Л. Гаррисона Д.У. Бенсо-ну, Толстой подчеркивает: «Я совсем не ожидаю бурного притока в наши ряды! В этой стране, в этом мире совсем немного тех, которые останутся верны принципам, провозглашенным нами; хотя может быть много тех, чья совесть должна согласиться с их правильностью. Я вижу перед нами много испытаний, на которые мы, несомненно, будем призваны...», против подчеркнутого ставит «МБ»11. Эти и другие отчеркнутые и подчеркнутые части текста

биографии Гаррисона перекликаются с собственными размышлениями писателя в его статьях, письмах, дневниках. На с. 242, в отрывке, где говорится о возникновении Общества «Непротивление», Толстой отчеркивает строки: «Между тем новая организация получила почти полное проклятие религиозной прессы, а также обществу было отказано в признании Американским обществом мира», против них ставит «NB»12. На с. 253, в письме У.Л. Гаррисона к Мэри Бенсон от 23 декабря 1838 г., Толстой отчеркивает строки и ставит на полях «NB» в отрывке, где говорится об антихристианских, по сути национальных организациях13. Возможно, ему также небезынтересно было отметить, что в подтверждение правоты слов Гаррисона авторы дважды ссылались на трактат «В чем моя вера?» (My Religion. New-York, 1885). Шел процесс взаимного духовного обогащения: потомки Гаррисона открывали в наследии Толстого идеи, созвучные их отцу, Толстой же, в свою очередь, находил в наследии Гаррисона подтверждение своим духовным прозрениям и устремлениям и еще больше укреплялся в собственных выводах.

Личность У. Л. Гаррисона вызывала уважение у многих его современников. Один из них, наш соотечественник, Николай Тургенев14, называл Гаррисона истинным аболиционистом, а его письмо к госпоже М.У. Чэпмэн, секретарю Общества «Непротивление», из Парижа от 29 сентября 1855 г. проникнуто восхищением перед благородной деятельностью этого человека15. Тургеневу удалось встретиться с ним в июне 1867 г. в Париже, когда Гаррисон присутствовал при встрече Наполеона III, Александра Второго, Вильгельма Прусского и Бисмарка.

В последние десятилетия жизни Толстой встречался со многими американцами, приезжавшими к русскому писателю в Ясную Поляну, беседовал с ними, переписывался и вполне отдавал себе отчет в том, что Гаррисон с его идеями непротивления, протеста против института рабовладения почти забыт в Америке; тем более ему было радостно узнавать, что некоторые американцы все-таки помнили о Гаррисоне: «Для меня было большой радостью узнать, что в Америке есть люди, которые так хорошо понимают, как вы, значение дела духоборов. Оно и не могло быть иначе в стране, которая дала миру одного из величайших людей - Вильяма Ллойда Гаррисона, который не понят и не оценен в полной мере и который был и есть не только борец против рабства в Америке, но и вели-

кий пророк человечества. Я рад узнать, что вы внук друга этого великого человека», - писал Толстой одному из своих американских корреспондентов (74, 205-206).

Переводом «Декларации чувств» Гаррисона, его редактированием и включением его в первую главу трактата «Царство Божие внутри вас», Толстой как бы преодолевает преграды географические, национальные, политические на пути объединения людей во всем мире на принципах любви, ненасилия, свободы личности. В справедливости этих принципов Толстой ни минуты не сомневался, а только все более утверждался в их важности, встречая родственные взгляды хоть и в стране столь отдаленной, но, по его собственному признанию, «самой сочувственной» ему (87, 4). Толстой преклонялся перед деятельностью Гаррисона, называя его «одним из величайших людей не только Америки, но и всего мира».

Параллели между ситуацией в России накануне отмены крепостного права и положением в Америке перед Гражданской войной и отражением этого в литературе появлялись у Толстого неоднократно: «Великая литература возникает тогда, когда пробуждается высокое нравственное чувство. Возьмите, к примеру, освободительный период, когда в России шла борьба за отмену крепостного права и когда развилось антирабовладельческое движение в Соединенных Штатах. Посмотрите, какие появились писатели: Гарриет Бичер-Стоу, Торо, Эмерсон, Лоуэлл, Уитьер, Лонгфелло, Уильям Ллойд Гаррисон, Теодор Паркер и другие - в Америке; Достоевский, Тургенев, Герцен, Гоголь, Некрасов, Над-сон и другие - в России. Последующий период, когда люди уже не проявляли готовности жертвовать материальными соображениями во имя нравственных целей, был бы бесплодным временем, если бы некоторые писатели, воспитанные и сформировавшиеся в героический период, не продолжили бы его традиции»16. Следует отметить, что подобные параллели возникали не только у Толстого. Американский писатель Джон У. де Форест писал Л.Н. Толстому 30 апреля 1887 г.: «Возможно, я пошлю вам... «Kate Beaumont», мою повесть... Думаю, что она может быть интересна для русского, поскольку там описано наше старое рабовладельческое общество, сходное с тем, которое существовало и затем исчезло в России»17.

Имя Гаррисона упоминается Толстым во многих его произведениях. В статье «Наше жизнепонимание» он пишет: «В 1838 г. в

Америке было обнародовано Вильямом Ллойдом Гаррисоном заявление, в котором он и его единомышленники оглашали свое исповедание. Сущность этого заявления сводится к следующим положениям: Признание одного только царя и законодателя - Бога, а потому отрицание всякого человеческого правительства. Отечеством Гаррисон признает весь мир, соотечественниками - все человечество» (37, 23). В недельное чтение «Круга чтения» Толстой включает отрывок «Гаррисон и его "провозглашение"»: «Гаррисон понимал то, что не понимали самые передовые борцы против рабства: что единственным неопровержимым доводом против рабства было отрицание права одного человека на свободу другого при каких бы то ни было условиях» (42, 344). Толстой особенно подчеркивал, что в борьбе с рабством Гаррисон поднимался над сиюминутностью ситуации и ставил общечеловеческие, гуманистические цели: «Для борьбы с рабством он выставил принцип борьбы со всем злом мира» (42, 344). Общечеловеческую направленность идей и принципов - вот, что искал Толстой во всех литературах и философиях мира. Ф.М. Достоевский очень верно высказался о таких людях: «...чем более человек способен откликаться на историческое и общечеловеческое, тем шире его природа, тем богаче его жизнь и тем способнее такой человек к прогрессу и развитию»18.

Среди книг о Гаррисоне в собрании Толстого есть книга Э. Кросби «Гаррисон-непротивленец» (Crosby, Ernest. Garrison, Non-Resistant. Chicago: The Public publishing Co., 1905). На книге имеется дарственная надпись: «Графу Толстому с сердечным приветом от Э.Х. Кросби. Н.Й. 23 января 1906 г.». Над этой книгой Кросби американский последователь Л.Н. Толстого работал в период первой русской революции. События гражданской войны в Америке и революционные действия русского народа казались созвучными, и он писал Толстому 23 января 1905 г.: «Весь американский народ и печать сочувствуют революционерам. Хоть я и не являюсь сторонником насилия, но, как и Гаррисон во время нашей гражданской войны, считаю: если уж приверженцы насилия сражаются между собой, то пусть лучше победит та сторона, чьи идеалы благородней»19. Толстой, словно в ответ Кросби, пишет в недельном чтении о Гаррисоне, имея в виду его отход от принципа ненасилия в пору гражданской войны: «Если он тогда и не достиг

мирного освобождения рабов в Америке, он указал на путь освобождения всех людей вообще от грубой силы» (42, 344).

Книга Кросби основывается на четырехтомной биографии, написанной сыновьями американского аболициониста. В ней разрезаны две главы - «Гаррисон-непротивленец» и «Недостатки идеи непротивления», что наводит на мысль о возможном их прочтении Толстым. Для Кросби Гаррисон - это прежде всего непротивленец, а потом уже - аболиционист. Он уверен, что Гаррисон обратил свой взор к проблеме отмены рабства только вследствие врожденной неприязни к насилию, ведь принуждение человека человеком является источником не только рабства, но и всех прочих зол. По мнению Кросби, Гаррисон неизвестен как непротивленец лишь потому, что мир был не готов к непротивлению, но был готов к отмене рабства, и поэтому слава Гаррисона покоится на его аболиционистской деятельности. Размышляя о деятельности Гаррисона-аболициониста, в которую он ушел всем сердцем и душой, Кросби усматривает аномалию в том, что дело освобождения рабов, порожденное идеей непротивления, было осуществлено величайшей в истории войной, т.е. насилием. Не является ли физическая сила подлинным средством для таких зол, как рабство, - задается вопросом Кросби, и сам себе отвечает: «Я думаю, что не является. У Гаррисона было одно дело, которое он завершил, - сделать институт рабства невыносимым, и в этом он преуспел»20. Кросби хорошо знал, что Гаррисона за его деятельность во время Гражданской войны серьезно критиковали с позиций учения о непротивлении злу насилием, но Кросби уверен, что освобождение рабов было важным шагом человечества к свободе и миру. По его мнению, несмотря на компромисс во время гражданской войны, Гаррисон в учении о непротивлении злу насилием выступает теоретически более радикальной фигурой, чем даже Эйдин Баллу, что, естественно, не могло не импонировать Толстому. Кросби пишет: «Гаррисон выражал суть непротивления сильнейшим образом, не признавая никаких исключений. Он заявлял, что не будет защищать свою жену путем применения силы в случае нападения на нее, и за такие крайности его много критиковали»21. За это критиковали и Толстого. Называя Гаррисона пионером непротивления, Кросби так заканчивает свою книгу: «Гаррисон был истинным проповедником этого мирного метода. Он обладал настоящим духом реформы, что

помогло бы и нам, если бы мы приняли его наследие. Он был впе-

22

реди своего времени... » .

16 декабря 1905 г. Толстой с некоторым сожалением записал в дневнике: «Смотрел, одеваясь, на портрет Гарисона и подумал о том, как он был велик, когда издавал свой «Non-resistant» и как потом - не то что опустился, а стал незначащим, когда ездил в Англию и говорил речи и занимался женским вопросом» (55, 173). В этой записи звучит очевидный упрек Гаррисону последнего периода его жизни, но тем не менее свою миссию борца с рабством он выполнил (и Толстой это хорошо понимал), оставаясь лидером аболиционистов вплоть до вступления в силу XIII поправки к конституции об уничтожении рабства в конце 1865 г.

Перевод «Декларации» У. Л. Гаррисона - это попытка Толстого сохранить память о предшественниках на пути установления всеобщего мира. А сохранение памяти, по словам Ю. Лотмана, это «непрерывность нравственной, интеллектуальной, духовной жизни человека, общества и человечества»23.

Паррингтон В.Л. Основные течения американской мысли. - М.: Прогресс, 1962. -Т. 2. - С. 437-438.

По всеобщему признанию, ее последующие романы в художественном отношении стоят выше «Хижины дяди Тома». В яснополянской библиотеке имеются две книги писательницы на английском языке: 1) Beecher-Stowe, H.E. Queer Little People. Boston, 1868; 2) Beecher-Stowe, H.E. Little Foxes; or, The Insignificant Little Habits ... London, 1866.

Паррингтон В.Л. Основные течения американской мысли. - Т. 2. - С. 464. Garrison W.Ph., Garrison Fr.J. William Lloyd Garrison: 1805-1879: The Story of His Life ... N.Y.: The Century, 1885. - Vol. 2. - P. 149. Ibid. - Vol. 3. - 1889. - P. 412.

Аникин Г.В. Гаррисон и Толстой // Толстой и наше время. - М.: Наука, 1978. К столетнему юбилею У. Л. Гаррисона в 1905 г. его детьми, У.Ф. Гаррисоном и Ф.Дж. Гаррисоном, была выпущена еще одна книга о Гаррисоне, подготовленная на основе четырехтомной биографии; книга была прислана Толстому с дарственной надписью: «Графу Л. Н. Толстому от детей Уильяма Ллойда Гар-рисона. Сент., 1905 г.». Отдел рукописей ГМТ. Т. - С. 216/ 38.

Garrison W.Ph., Garrison F.J. William Lloyd Garrison. - Vol. 2. - P. 229. Ibid. - P. 230. Ibid. - P. 237. Ibid. - P. 242.

2

3

4

5

6

7

8

9

10

13 Ibid. - P. 253.

14 Книга Н.И. Тургенева (Turgenev, Nikolai Ivanovich. La Russie et les Russes / Par N. Tourgueneff. Bruxelles; Livourne; Leipzig: Meline, Cans et Compagnie: J.P. Meline, 1847. - 3 t.), хранящаяся в библиотеке Толстого, является, как известно, одним из источников неоконченного романа «Декабристы». В 1857 г. Толстой встретился с ним в Париже; в начале 1860-х годов, работая над «Декабристами», заносил в примечания к материалам романа страницы из книги Тургенева, где говорится о пропаганде идеи освобождения крестьян от крепостной зависимости, о выдаче «вольной» своим крестьянам.

15 Ibid. - Vol. 3. - P. 421.

16 Maude, Aylmer. Tolstoy and His Problems. - London, 1901. - P. 38.

17 Литературное наследство. Т. 75: Толстой и зарубежный мир. Кн. 1. - М., 1965. С. 344. В яснополянской библиотеке имеется книга: De Forest J.W. Miss Rave-nel's Conversion from Secession to Loyalty. - N.Y.: Harper & Brothers, 1867.

18 Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. в 30 т. - Л., 1978. - Т. 18. - С. 99.

19 Литературное наследство. - Т. 75. - Кн. 1. - С. 400.

20 Crosby, Ernest. Garrison, the Non-Resistant. - Chicago, 1905. - P. 85.

21 Ibid. - P. 74.

22 Ibid. - P. 141.

23 Лотман Ю. Беседы о русской культуре. - СПб., 1994. - С. 8.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.