Т. Ю. Семенова. Текстовые парадигмы антонимического типа а поэзии М. И. Цветаевой
связи. При параллельной связи СЛП текст обладает большей расчленённостью, аналитичностью.
Итак, в лексическом и смысловом развёртывании текста существуют два различных типа (способа) взаимо-
действия СЛП: параллельная и цепная (последовательная) связь, а также смешанный вариант связи. Каждый из них по-разному определяет смысловую организацию текста.
Литература
1. Болотова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. - Томск: Изд-во ТГПИ, 1994. - 212 с.
2. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск: Изд-во ТГУ, 1992.-312 с.
3. Куликова И. С. Словесные эстетические парадигмы в художественном тексте. II Семантические и эстетические модификации слов в тексте.-Л., 1988.-С. 74-87.
4. Молчанова Г. Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации), - Ташкент: Фан, 1988. -164 с.
5. Панкеева О.П. Конфигурации растягиваемых смыслов в художественном тексте. II Общая стилистика и филологическая герменевтика.-Тверь, 1991. -С. 35-47.
6. Полевые структуры в системе языка. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1990.
7. Саакянц A.A. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. - М.: Эллис Лак, 1997. - 816 с,
8. Словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. А,П. Евгеньевой. - М.: Русский язык, 1984-1988.
9. Смулаковская Р.Л. Лексико-семантические отношения в тексте (функционально-коммуникативный аспект).- Л., 1987. - 72 с.
10. Степанова В.В. Обусловленность функционирования слов в тексте. II Семантические и эстетические модификации слов в тексте. -Л., 1988.-С. 3-10.
11. Степанова В. В. Функциональные ориентиры в семантике слова и их текстовое воплощение.// Проблемы исследования слова в художественном тексте. - Л., 1990. - С. 4-17.
12. Степанова В. В. Функциональный аспект лексической парадигмы.// Лингвистические чтения, посвящённые 100-летию со дня рожд. проф. Н.П. Гринковой. - СПб., 1995. - С. 13-15.
13. Степанченко И.С. Поэтический язык С, Есенина (анализ лексики). - Харьков: Изд-во Харьк. гос. ун-та, 1991. -192 с.
14. Толстых Л.И. Смысловые парадигмы в тексте и их лексическое выражение: Автореф. дис... канд. филол. наук. - Л., 1988. -16 с.
15. Цветаева М.И. Стихотворения.'// Собрание сочинений в 7т. - Т. 1. - М.: Эллис'Лак, 1994. - С. 421-422.
Т. Ю. Семенова
ТЕКСТОВЫЕ ПАРАДИГМЫ АНТОНИМИЧЕСКОГО ТИПА В ПОЭЗИИ М. И. ЦВЕТАЕВОЙ
Одна из всех - за всех -противу всех!
Это ставшее известным утверждение Цветаевой во многом объясняет противоречивость характера поэта, ее довольно сложные отношения с миром и временем. И. Эренбург, хорошо знавший М. Цветаеву в молодости, писал: "Кажется, нет в моих воспоминаниях более трагичного образа, чем Марина. Все в ее биографии зыбко, иллюзорно: и политические идеи, и критические суждения, и личные драмы - все, кроме поэзии..." [4, с. 5-6].
В отношении же к процессу творчества позиция поэта совершенно ясна:
Мой путь не лежит мимо дому твоего, Мой путь не лежит мимо дому ничьего...
В этой же связи говорят и о свойственном ей максимализме.
Мне и тогда на земле Не было места, Мне и тогда на земле Всюду был дом.
На этой формуле - противоречии строится все ее творчество,... она бросается в мир с горячим желанием сказать "нет", где все говорят "да" [4, с. 15].
Утверждая, что "вести <ее> можно только на контрастах, т. е. на всеприсутствии всего..." [4, с. 15], Марина Ивановна именно стихи называет ключом к разгадке ее личности. В связи с этим представляется возможным
выявить некоторые особенности идиостиля М.И. Цветаевой, связанные с поэтикой контраста.
"Под отношениями контраста понимается коммуникативно обусловленное противопоставление смысловых признаков одного или разных элементов воплощенной в тексте концептуальной картины мира автора" [2, с. 217].
Парадоксальное сочетание смысловых признаков отдельных элементов художественной ситуации создает новые значимости в их оценке, характеристике, описании, отражая либо разное мировосприятие субъектов, либо динамику в состоянии одного и того же объекта художественного мира, сложность и противоречивость воплощенных в тексте явлений действительности.
Противопоставление смысловых признаков и значений в системе языка и системе текста, как известно, традиционно связано с антонимией.
По вопросу об определении антонимов есть разные точки зрения. Широкая их трактовка предполагает, наряду со словами одной части речи, вьвделение межчасте-речных и контекстуальных антонимов, т. е. слов, которые не являются антонимами в системе языка, "но при определенных условиях вступают между собой в смысловые отношения по типу антонимических связей" [3, с. 65-73].
Эти антонимические связи чаще всего прослеживаются в текстовой парадигме. Она объединяет связанные по одним признакам и противопоставленные по другим признакам слова.
.Вестник ТГПУ, 1998. Выпуск 6. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ (ФИЛОЛОГИЯ)
Именно на выявление, анализ, классификацию и установление стилистической и эстетической роли таких текстовых парадигм в поэзии М. Цветаевой и направлено данное исследование.
Объектом наблюдений явились различные произведения МЛ. Цветаевой 1908-1920-х годов, т. е. времени, когда поэзия занимала главное место в ее творчестве.
Работа опирается на картотеку, включающую около 100 парадигм антонимического типа. Анализ полученных данных позволяет произвести (хотя и предварительно) классификацию данных словесных парадигм по разным основаниям с целью их систематизации. Это является необходимым условием, позволяющим сделать вывод о некоторых особенностях идиосгиля поэта.
Например, по признаку узуально-сти/окказиональности можно выделить узуальные антонимические парадигмы: "враги" - "друзья", "много" -"мало", "вперед" - "назад", "день" - "ночь" и др. Они зафиксированы в словарях антонимов. Наряду с этим выделяются окказиональные, т. е. контекстно противопоставленные, одним из признаков которых является их противопоставление не по основному значению, а по переносному, на основе актуальных смыслов слов в тексте. Примером такого противопоставления может служить антонимическая парадиг ма "карточный домик"-"храм" в стихотворении "Плохое оправданье (1909-1910), где "карточный домик" употребляется в значении "чего-то непрочного, недолговечного, ненадежного": „
"Утро в карточный домик, смеясь, превращает наш храм ".
"Храм" в соответствии с контекстом, наоборот, получает значение "великого, вечного, сотворенного любовью".
Или "влюбленность" - "любовь":
Как влюбленность старо, как любовь забываемо - ново...
Вне контекста члены данной антонимической парадигмы чаще всего воспринимаются как синонимы. Они зафиксированы в словаре синонимов [6, с. 221]. В приведенном отрывке это интересный пример неузуальной текстовой парадигмы антонимического типа, члены которой являются однокорневыми словами.
Здесь "влюбленность" ассоциируется с давно прошедшим состоянием только еще пробуждающегося чувства (так называемая "первая любовь") и в этом смысле противопоставляется "любви" как чувству, которым нужно жить "сегодня", "сейчас", пока оно "ною". 'Завтра" оно может быть уже "забываемо", а новым будет нечто другое.
Именно такие неузуальные парадигмы антонимического типа, основанные на индивидуально-авторском противопоставлении, наиболее характерны для ММ. Цветаевой.
Достоин внимания и анализ членов антонимических парадигм с точки зрения их семантического расстояния на условной шкале семантических признаков.
При таком подходе неполными (непрямыми) антонимами являются такие, как "небо" ("нечто высокое") и "дно" ("земное", "низкое"). Данное противопоставление усилено и определено в контексте благодаря узуальным антонимам "ясно" - "темно".
В небе-то-ясно, Темно - на дне.
(Стенька Разин).
Разное семантическое расстояние наблюдается и между членами атонимической парадигмы: "пары" - "одна", противопоставленными по признаку "любовь" и ее "отсутствие" (одиночество).
...Везде, везде все пары, пары, Дрожанье губ и дерзость глаз Я здесь одна...
(В Париже).
С точки зрения структуры выделяются словные текстовые парадигмы (например, "мудрец" - "поэт", "утро" -"ночь" в стихотворении "Плохое оправданье":
"Будет утром - мудрец, будет утром - холодный ученый
Тот, кто ночью - поэт...) и сверхсловные, состоящие из словосочетаний. Примером этого является уже цитируемое противопоставление "не было места" - "всюду был дом". Выделяются и парадигмы смешанного типа (ср. парадигму, состоящую из слова "великолепье" (в значении чего-то прекрасного, роскошного), с одной стороны, и словосочетания "бедные истлевшие отрепья" ("Психея"), с другой.
Интересные и разнообразные результаты дал анализ антонимических парадигм с учетом морфологического критерия (по частеречной принадлежности).
Среди членов парадигм антонимического типа есть существительные ("слуга"- "господин"), прилагательные - как полные ("вероломная" - "верная") - так и краткие ("полон" - "пуст"), наречия ("нынче"- "завтра", "тошно" - "сладко"), глаголы ("не рассорили" - "рассорили", "не расстроили"- "растеряли"), местоимения ("ты"-"я", "мне"-"вам").
По частотности в рамках рассмотренного материала наиболее ..употребляемыми оказались существительные. Они кроме однословных парадигм обязательно присутствуют в составе более сложных в структурном отношении антонимических парадигм, представляющих собой словосочетание или законченное высказывание.
Возможен и взгляд на текстовые парадигмы с тематической точки зрения. Приведенные выше (и многие другие) примеры свидетельствуют о том, что противопоставляется у Цветаевой (как у натуры тонко чувствующей, восприимчивой) чаще всего именно чувства. Реже-оценки, действия, состояния, явления природы и т. п. Но все у поэта взаимосвязано и взаимообусловлено.
Таким образом, основания для классификации текстовых антонимических парадигм могут быть самыми различными. Проделанная работа позволяет сделать вывод об их многообразии в поэзии МИ. Цветаевой.
Т. Ю. Семенова. Текстовые парадигмы антонимического типа а поэзии М. И. Цветаевой
Поскольку выделение антонимических парадигм и определение их типов требовалось для того, чтобы раскрыть одну из особенностей Идиостиля поэта, которая, как уже было сказано, заключается в поэтике контрастов, то установление их роли (стилистической, эстетической) в художественных текстах Цветаевой как логическое продолжение сказанного представляется возможным на основе уже имеющихся исследований, например, НА. Козиной (1984), Л. Малахович (1985), Н.С. Болот-новой (1992, 1994), С.Ю. Лавровой (1996).
В результате анализа можно сделать вывод о том, что отношения контраста позволяют фиксировать динамику художественных реалий, сложность и противоречивость отраженных явлений, многообразие субъективных мироощущений. В коммуникативном же аспекте, как отмечает Н.С. Болотнова, важно то, что "специфика контраста обусловлена непредсказуемостью смысловых признаков описываемых объектов и возникающем при этом эффекте обманутого ожидания" [2, с. 220].
"Особенно часто контраст в рамках высказывания имеет антропоцентрическую ориентацию" [2, с. 217]. С его помощью может быть передана самооценка лирической героини, осознающей свою внутреннюю противоречивость:
Не любовницей - любимш^ей Я пришла на земто нежную
(Не любовницей - любимицей...)
Или:
Тающая легче снега, Я была как стань.
(Мальчиком, бегуи{имрезво...)
Наблюдаем несоответствие между внешним обликом и внутренним состоянием лирической героини: хрупкость и кажущаяся податливость противопоставлены твердости и силе духа.
Контраст - важное и часто используемое средство отражения сложности и противоречивости взаимоотношений героев:
Я-деревня, черная земля, Ты мне -луч и дождевая влага; Ты -Господь и Господин, ая-Чернозем - и белая бумага!
(Я - страншр твоему перу...)
Или:
Нелюбовь, а лихорадка! Легкий бой лукав и лжив. Нынче тошно, завтра сладко, Нынче помер, завтра жив...
(Комедьянт)
Часто благодаря лексически выраженному контрасту внешнего поведения и внутреннего состояния субъекта формируется представление о персонаже и его истинном отношении к другому лицу:
Рот, как мед, в очах-доверье, -Но уже взлетает бровь. Нелюбовь, алицемерье, Лицедейство - не любовь!
(Комедьянт)
Примером контраста желаемого и действительного, реального и ирреального, который может актуализировать имплицитный смысл, создавая особый прагматический эффект, может служить метафорическое противопоставление "Нил" (как нечто великое, могучее, предел мечтаний) - "лужа" (единственно доступное):
Под темной тяжестью верблюжьих тел -Мечтать о Ниле, радоваться луже. Как господин и как господь велел -Нести свой крест по - Божьи, по -верблюжьи.
Контраст играет весьма существенную роль в обрисовке эмоционального состояния субъектов.
При этом он может передавать смену чувств, состояний:
Та, что была вероломной, На вечер - верная стача
(Комедьянт).
Вероломство здесь - характеристика внутреннего состояния мятущейся, неуемной, все принимающей и одновременно все отрицающей натуры. Верность же, напротив, символ чего-то устоявшегося, определенного.
Контраст может отражать несоответствие внешнего и внутреннего состояния героев: Вас передать одной Ломаной четкой линией. Холод — в веселье, зной -В вашем унынии
(Анне Ахматовой).
Возможно использование контраста в всспрогаведе-нгги хронотопа. Сюда относится характерное для Цветаевой противопоставление "день" - "ночь" или "часок" -"вечность".
Сравним:
Времени у нас часок,
Дальше - вечность друг без друга!
(Времениу нас часок)...
Кроме того, контраст может указывать на парадоксальность описываемой ситуации:
В черную полночь, под пологом древних
ветвей,
Мы вам дарили прекрасных - как ночь -
сыновей.
Нищих - как ночь - сыновей.
(Милые спутники, делившие с нами ночлег!)
Таким образом, в каждом конкретном примере противопоставление как способ выражения контраста несет свою смысловую нагрузку, имеет особую эстетическую и стилистическую значимость.
Данная же систематизация и обобщение результатов исследования явились попыткой через анализ структуры текста и образный строй выйти на концептуальную картину мира автора, которая представляет собой "познание сути Жизни через Искусство. Сути Искусства через Жизнь" [4], в стремлении во всем "добраться до сути", добраться во что бы то ни стало путем отрицаний и утверждений, сопоставлений и противопоставлений.
"Я - много поэтов, а как уж это во мне слилось - это уже моя тайна", - говорила М. И. Цветаева. Если учесть, что все они (поэты) разные, и каждый требовал само-
Вестник ТГПУ, 1998. Выпуск 6. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ (ФИЛОЛОГИЯ)
стоятельности в поэтическом творчестве, то становятся понятными те постоянные противоречия и непрекращающаяся внутренняя борьба, которые бушевали в душе поэта.
Именно "всеприсутствием всего" и объясняется то, что характеристикой творческого метода М. Цветаевой действительно является поэтика контраста, одним из
1. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
8,
9.
10.
В настоящее время активно разрабатывается функциональный подход к проблеме лексической мотивации, понимаемой как "связь между словами, обнаруживающая их мотивированность" [1].
В своем речевом проявлении лексическая мотивация выступает в виде случаев актуализации мотивационных отношений слов - "процесса лексической аттракции, при котором слова, находящиеся в мотивационных отношениях (однокорневые и одноструктурные), употребляются в одном высказывании" [8].
. Опираясь на исследования Н.С. Бсшотновой, выделяющей в связи с дифференциацией информативно-смыслового и прагматического уровней художественного текста два типа динамических текстовых единиц: "ин-формемы" и "прагмемы" [3], мы пришли к выводу, что мотивационно связанные слова (мотавационные сцепки, мотавационные комплексы) являются комплексной единицей текста, играющей роль в организации двух означенных уровней художественного текста, что позволяет выделить несколько типов актуализованных мотивационных отношений слов: мотавационные сцепки информативного типа, мотавационные сцепки прагматического типа и, в рамках последнего, индивидуально-авторскую мотивацию. Данные виды мотивационных комплексов различаются по условиям появления в тексте, по виду
способов выражения которого выступают текстовые парадигмы антонимического типа.
Данные парадигмы очень широко представлены в поэзии МЛ. Цветаевой (в 200 рассмотренных стихотворениях выявлено порядка 100 парадигм) и отражают особенности мировосприятия ангора, выполняя важные эстетические и стилистические функции.
окружающего контекста, по характеру мотиватов (их составляющих), по объему заключенной в них информации. При этом функции мотивационно связанных слов могут реализоваться в контексте, расширяющемся от высказывания до контекста целого художественного произведения [4].
Особое место среди видов мотивационно связанных слов в художественном тексте занимает индивидуально-авторская мотивация, т. е. мотивационные сцепки, возникающие в результате "сближения индивидом (автором) созвучных разнокорневых слов на основе их осмысления как мотивационно связанных" [2, с. 8]. Например:
- Но не забудем и мою соседку по гостинице: Поль, подружку. Холодная муза, что не удивительно со стороны девушки, носившей то же самое полярное имя, что и моя мать р. Базен).
По целому ряду признаков индивидуально-авторская мотивация сближается с мотивационными сцепками прагматического типа. Подобно последней, она появляется в тексте в результате активного поиска автора, направленного на привлечение читательского внимания. Появление в тексте индивидуально-авторскй мотивации сопряжено с выполнением определенного прагматического задания, несет дополнительную информацию прагматического плана. Индивидуально-авторская мотивация принадлежит прагматическому уровню текста. В
Литература
Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. - Томск. 1994. - 210 с. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск, 1992.-312 с.
Вирячева H.A. Межчастеречные антонимические парадигмы в художественном тексте II Проблемы исследования слова в художественном тексте. - Л., 1990, - С, 65-73,
Козина H.A. Антонимия в очерке М. Цветаевой "Мой Пушкин" II Проблемы семантики: Сб. науч. тр. Латв. ун-та им. П. Стучки. - Рига, 1984.
Лаврова С.Ю. Структурно-семантическая роль бинарных оппозиций в тексте М. Цветаевой II Проблемы лингвистической семантики. Материалы межвуз. науч. конф. (18-19 октября 1996 г.). Череповец, 1996. - С. 120-129.
Малахович Л. Антонимия в художественной речи: (На материале поэтического творчества М. Цветаевой) II Современные проблемы русской филологии. - Саратов, 1985.
Озеров Л. Марина Цветаева об Искусстве II Цветаева М. Об искусстве. - М., 1991,- С. 5-28. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка-2-е изд., Ростов, 1982, - 176 с. Словарь синонимов. I Под ред. А. П. Евгеньевой. - М.: Наука - 647 с. ч
Смулаковская Р.Л. Лексико-семантические отношения в тексте (функционально-коммуникативный аспект). - Л., 1997. - 72 с.
С. Е>.' Велединская
ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКАЯ МОТИВАЦИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ И ЕЕ ПЕРЕДАЧА
ПРИ ПЕРЕВОДЕ