Научная статья на тему 'СМЫСЛОВЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ТИПЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (М. И. ЦВЕТАЕВА. ЦИКЛ "АЛЕ" 1918 г.)'

СМЫСЛОВЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ТИПЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (М. И. ЦВЕТАЕВА. ЦИКЛ "АЛЕ" 1918 г.) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
246
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantic Lexical Paradigms in the text of fiction: ways of interaction (M. Tsvetayeva. A series "Alle" 1918)

The article is dedicated to one of the ways of comprehension of artistic sense of the text by the resercher. The main point lies in the linguistic analysis of the text with the use of functional expressions (groups of words) Semantic Lexical Paradigms (SLP). The interaction of parts within SLP as well as the interaction of SLP within the text and their influence in the process of formation of sense of the text. The author of the article examines different ways of interaction of SLP and their correlation with the sense organization of the text.

Текст научной работы на тему «СМЫСЛОВЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ТИПЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (М. И. ЦВЕТАЕВА. ЦИКЛ "АЛЕ" 1918 г.)»

И. А. Пушкарева. Смысловые лексические парадигмы в художественном тексте...

И. А. Пушкарева

СМЫСЛОВЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ: ТИПЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (М. И. ЦВЕТАЕВА. ЦИКЛ "АЛЕ" 1918 г.)

Современные лингвистические исследования художественного текста учитывают те особенности его организации, которые оказывают влияние на его восприятие ([4], [2] и др.). В создании эстетической программы ху-дoжecтвeннoгo, текста существенная роль принадлежит его лексической организации: лексическая структура художественного текста является формой репрезентации его семантической и смысловой структур (см. об их соотношении: [2, с. 173-177]).

Цель статьи - рассмотреть, каким образом на смысловую организацию художественного текста влияет взаимодействие в нём смысловых лексических парадигм (СЛП). СЛП являются разновидностью текстовых парадигм, исследованию которых посвящены работы, выполненные в русле коммуникативной лингвистики текста: [9], [3], [14], [10], [11], [12], [В], [2], [1].

За основу нами взята концепция текстовых парадигм, представленная в работах Н.С. Болотновой ([2, с. 153— 162], [1, с. 40-103]) и имеющая обобщающий характер. Опираясь на данную концепцию, определим СЛП как коммуникативно обусловленное текстовое объединение слов (сверхсловных элементов) на ассоциативной основе: лингвистическбй (смысловой, формально-смысловой) и (или) экстралингвистической (когнитивной, референтной, тематической, ситуативной). В статье при характеристике СЛП использованы типологии текстовых парадигм Н.С. Болотновой [1, с. 42-103] и эстетических парадигм И.С. Куликовой [3, с. 74-87].

СЛП характеризуются "оттекстовым" способом мотивации, связаны с функциональным аспектом художественного текста. Они представляют собой лексические микросистемы (составную часть лексической структуры художественного текста), участвующие в воплощении авторской стратегии смыслоформирования, с одной стороны, и организации познавательной деятельности читателя,-с другой.

Члены СЛП и стоящие за ними смысловые субстанции сопряжены в поэтическом тексте субъективным авторским началом, которое представляет их взаимосвязанными, с частичным наложением семантических характеристик (контекстуальных). Характеристика семантической связи членов СЛП основана на разграничении связи-вхождения и связи-расхождения с их разновидностями [6, с. 33-40].

Взаимосвязанность членов СЛП эксплицирована в тексте и выполняет функцию формирования смысловых центров, к которым восходят смыслы, "растягиваемые" СЛП (термин ОЛ. Панкеевой [5, с. 35-47]), проходящие в текстовом пространстве свой путь, прерывистый, но

внутренне целостный. Взаимодействие членов СЛП в процессе понимания выливается во взаимодействие СЛП.

Охарактеризуем выявленные нами типы (способы) взаимодействия СЛП:

1) При последовательной (цепной) связи СЛП происходит однонаправленное присоединение двух или нескольких СЛП друг к другу. У СЛП должен быть общий смысловой признак (может быть общий член - формальный показатель цепной связи). При цепной связи СЛП реализуется принцип смыслового обогащения СЛП в целом (а не её отдельных составляющих).

2) Для параллельной связи характерна относительная самостоятельность взаимодействующих СЛП, а также наличие посредника их взаимодействия (им может быть СЛП или другие элементы лексической структуры текста). Часто в роли посредника взаимодействия СЛП с параллельной связью выступает ключевая СЛП текста. При параллельной связи реализуется принцип смыслового обогащения членов СЛП путём их конкретизации с помощью других парадигматических рядов.

3) Смешанный тип взаимодействия СЛП совмещает черты цепной и параллельной связи и преобладает в поэтических текстах. В данном случае со смысловой организацией текста соотносится роль каждого типа взаимодействия в тексте, а также возможное доминирование одного из них.

Материалом для выявления типов взаимодействия СЛП служит цикл М. Цветаевой "Але" 1918 г. Стихотворения цикла посвящены М. Цветаевой дочери, которую она любит "не только как мать, но и как поэт" [7, с. 139]. Аля для неё - "чудо-ребёнок, верный друг и собеседник" [7, с. 139]. Как дорогой образ маленькой Али воссоздаётся в тексте? Как лексическая структура текста выводит читателя к его пониманию, постижению? Какова роль в этом СЛП?

В процессе смыслообразования значима роль СЛП -каждой в отдельности и их связей в текстовой системе. Выбор цикла стихотворений в качестве материала для анализа даёт возможность исследовать взаимодействие СЛП не только в отдельном тексте, но и на уровне меж-текстовых связей.

В стихотворениях цикла нет чёткого разграничения "Я" (образ лирической героини-матери) и "Ты" (образ дочери): они слиты в единое целое. Местоимения, обозначающие эти образы, объединены синтагматически:

Не знаю, где ты и где я.

\ Те ж песни и те же заботы.

Такие с тобою друзья!

Такие с тобою сироты!

Вестник ТГПУ, 1998. Выпуск 6. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ (ФИЛОЛОГИЯ)

Итак хорошо нам вдвоём: Бездомным, бессонным и сирым... Две птицы: чуть встанем - поём. Две странницы: кормимся мирам. Межсловная СЛП ассоциатов "песни-заботы" (СЛП-1) образована контекстуальными антонимами и представляет полноту общей жизни "друзей": они вместе и в отдыхе, радости (лексема "песни") и в трудностях (лексема "заботы").

Межсловная СЛП номинатов определяет место "Я" и 'Ты" в мире. По отношению друг к другу они - "друзья". В мире же они- "сироты-птицькггранницы" (СЛП-2). Употреблены формы множественного лица: это говорится о "я" и "ты" как о едином "мы". Члены СЛП-2 объединены связью вхождения (пересечения) на основе референтных, тематических и семантических ассоциаций:

сироты- мн.ч. от сирота- "ребёнок, лишившийся одного или обоих родителей" [MAC, т. 4, с. 98]: лексема эксплицирует смысл неприкаянности;

образ птиц связан со смыслом "свободного полёта": от неприкаянности - к свободе;

странницы - мн. ч. от странник (странница) - "человек, странствующий пешком на богомолье, паломник, пилигрим" [MAC, т. 4, с. 281]: от неприкаянности - к свободе - к странничеству по жизни.

СЛП-2 последовательно связана с СЛП-1, которая её конкретизирует.

Тема странничества, актуализированная последним членом СЛП-2, имеющая в стихотворении "Не знаю, где ты и где я..." итоговый характер, продолжена во втором тексте цикла - "И бродим с тобой по церквам...": И бродим с тобой по церквам Великим - и малым, приходским. И бродим с тобой по домам Убогим - и знатным, господским. СЛП-3- "странницы-бродим" - межгекставая СЛП ассоциатов со связью вхождения (пересечения) на основе семантических ассоциаций: бродить - "обозначает движение повторяющееся, совершающееся в разных направлениях или в разное время" [MAC, т. 1, с. 116].

Непрерывный, всеобъемлющий характер движения по жизни двух странниц подчеркнут межсловными СЛП ассоциатов-антонимов: "великие- малые" (СЛП-4) и "убогие- знатные" (СЛП-5). Антонимы актуализируют смысл повсеместного странничества Каждая из СЛП ассоциатов-антонимов конкретизируется межсловной СЛП номинатов - контекстуальных синонимов: СЛП-4 -СЛП-6 -"малые - приходские", СЛП-5 - СЛП-7 -"зйат-ные - городские".

Тесная связь внутри цикла подчеркнута единоначати-ем второго и третьего текстов: начинает их союз "и" -союз продолжения:

И как под землёю трава Дружится с рудою железной, -Все видят пресветлые два Провала в небесную бездну. Сивилла!-Зачем моему

Ребёнку - такая судьбина?

Ведь русская доля - ему...

И век ей: Россия, рябша. Образ всё видящих глаз Али перекликается с образом Сивиллы, всевидящей и всезнающей.

СЛП-8- "всё видит- Сивилла" - межсловная СЛП ассоциатов со связью вхождения (пересечения) на основе когнитивных ассоциаций. СЛП-8 продолжает ряд последовательной связи СЛП-2 - СЛП-3.

СЛП-9: "Сивилла - судьбина - (русская) доля - век" -межсловная СЛП ассоциатов со связью вхождения (пересечения) на основе когнитивных, референтных и семантических ассоциаций:

образ Сивиллы имеет мифологические корни и соотносится с темой судьбы на основе когнитивных ассоциаций;

судьбина - "устар. и нар.-поэт. То же, что и судьба" [MAC, т. 4, с. 302];

судьба- "2. Участь, доля, жизненный путь" [MAC, т. 4, с. 302];

доля - "участь, судьба" [MAC, т. 1, с. 425]; век - "жизнь, период существования кого-либо, чего-либо" [MAC, т. 1, с. 146].

Таким образом, СЛП-9 эксплицирует тему судьбы, жизненного пути, связанного в тексте с конкретным про-странством - постранством России (в СЛП-10).

СЛП-10- "русская доля - Россия - рябина" - межсловная СЛП ассоциатов со связью вхождения (пересечения) на основе референтных и семантических ассоциаций. С веком, русской долей Али ассоциируется имя родины и образ-символ "рябина".

В целом в цикле "Але" 1918 г. цепная связь объединяет СЛП-2, СЛП-3, СЛП-8, СЛП-9, СЛП-10. Кроме того, звенья ключевой цепи конкретизируются благодаря последовательной связи: СЛП-2 - СЛП-1, СЛП-3 - СЛП-4, СЛП-3 - СЛП-5, СЛП-4 - СЛП-6, СЛП-5 - СЛП-7.

Параллельная связь существует между СЛП-1 - СЛП-4 - СЛП-5, СЛП-1 - СЛП-6 - СЛП-7, СЛП-6 - СЛП-7.

Взаимодействие СЛП в лексической (и смысловой) структуре текста имеет смешанный характер, но доминирует цепная связь:

СЛП-2 - СЛП-3 - СЛП-8 - СЛП-9 - СЛП-10 П\

СЛП-1 СЛП-4 СЛП-5

/\ '

СЛП-6 СЛП-7

Как видим, стимулом для следующей СЛП при цепной связи является интегративный смысловой признак предыдущей. В их единой направленности - сильный прагматический заряд и смысловая глубина: ряд "цепляющихся" друг за друга СЛП потенциально открыт и может быть продолжен внетекстовыми ассоциациями читателя в заданном автором направлении. Достигается удивительная цельность текста, единое эмоциональное звучание, унисон СЛП.

Параллельная связь СЛП выполняет функцию конкретизации определённых смысловых признаков, соотносимых с членами СЛП- посредника параллельной

Т. Ю. Семенова. Текстовые парадигмы антонимического типа а поэзии М. И. Цветаевой

связи. При параллельной связи СЛП текст обладает большей расчленённостью, аналитичностью.

Итак, в лексическом и смысловом развёртывании текста существуют два различных типа (способа) взаимо-

действия СЛП: параллельная и цепная (последовательная) связь, а также смешанный вариант связи. Каждый из них по-разному определяет смысловую организацию текста.

Литература

1. Болотова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. - Томск: Изд-во ТГПИ, 1994. - 212 с.

2. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. - Томск: Изд-во ТГУ, 1992.-312 с.

3. Куликова И. С. Словесные эстетические парадигмы в художественном тексте. II Семантические и эстетические модификации слов в тексте.-Л., 1988.-С. 74-87.

4. Молчанова Г. Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации), - Ташкент: Фан, 1988. -164 с.

5. Панкеева О.П. Конфигурации растягиваемых смыслов в художественном тексте. II Общая стилистика и филологическая герменевтика.-Тверь, 1991. -С. 35-47.

6. Полевые структуры в системе языка. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1990.

7. Саакянц A.A. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. - М.: Эллис Лак, 1997. - 816 с,

8. Словарь русского языка: В 4-х т. Под ред. А,П. Евгеньевой. - М.: Русский язык, 1984-1988.

9. Смулаковская Р.Л. Лексико-семантические отношения в тексте (функционально-коммуникативный аспект).- Л., 1987. - 72 с.

10. Степанова В.В. Обусловленность функционирования слов в тексте. II Семантические и эстетические модификации слов в тексте. -Л., 1988.-С. 3-10.

11. Степанова В. В. Функциональные ориентиры в семантике слова и их текстовое воплощение.// Проблемы исследования слова в художественном тексте. - Л., 1990. - С. 4-17.

12. Степанова В. В. Функциональный аспект лексической парадигмы.// Лингвистические чтения, посвящённые 100-летию со дня рожд. проф. Н.П. Гринковой. - СПб., 1995. - С. 13-15.

13. Степанченко И.С. Поэтический язык С, Есенина (анализ лексики). - Харьков: Изд-во Харьк. гос. ун-та, 1991. -192 с.

14. Толстых Л.И. Смысловые парадигмы в тексте и их лексическое выражение: Автореф. дис... канд. филол. наук. - Л., 1988. -16 с.

15. Цветаева М.И. Стихотворения.'// Собрание сочинений в 7 т, - Т. 1. - М.: Эллис'Лак, 1994. - С, 421-422.

Т. Ю. Семенова

ТЕКСТОВЫЕ ПАРАДИГМЫ АНТОНИМИЧЕСКОГО ТИПА В ПОЭЗИИ М. И. ЦВЕТАЕВОЙ

Одна из всех - за всех -противу всех!

Это ставшее известным утверждение Цветаевой во многом объясняет противоречивость характера поэта, ее довольно сложные отношения с миром и временем. И. Эренбург, хорошо знавший М. Цветаеву в молодости, писал: "Кажется, нет в моих воспоминаниях более трагичного образа, чем Марина. Все в ее биографии зыбко, иллюзорно: и политические идеи, и критические суждения, и личные драмы - все, кроме поэзии..." [4, с. 5-6].

В отношении же к процессу творчества позиция поэта совершенно ясна:

Мой путь не лежит мимо дому твоего, Мой путь не лежит мимо дому ничьего...

В этой же связи говорят и о свойственном ей максимализме.

Мне и тогда на земле Не было места, Мне и тогда на земле Всюду был дом.

На этой формуле - противоречии строится все ее творчество,... она бросается в мир с горячим желанием сказать "нет", где все говорят "да" [4, с. 15].

Утверждая, что "вести <ее> можно только на контрастах, т. е. на всеприсутствии всего..." [4, с. 15], Марина Ивановна именно стихи называет ключом к разгадке ее личности. В связи с этим представляется возможным

выявить некоторые особенности идиостиля М.И. Цветаевой, связанные с поэтикой контраста.

"Под отношениями контраста понимается коммуникативно обусловленное противопоставление смысловых признаков одного или разных элементов воплощенной в тексте концептуальной картины мира автора" [2, с. 217].

Парадоксальное сочетание смысловых признаков отдельных элементов художественной ситуации создает новые значимости в их оценке, характеристике, описании, отражая либо разное мировосприятие субъектов, либо динамику в состоянии одного и того же объекта художественного мира, сложность и противоречивость воплощенных в тексте явлений действительности.

Противопоставление смысловых признаков и значений в системе языка и системе текста, как известно, традиционно связано с антонимией.

По вопросу об определении антонимов есть разные точки зрения. Широкая их трактовка предполагает, наряду со словами одной части речи, вьвделение межчасте-речных и контекстуальных антонимов, т. е. слов, которые не являются антонимами в системе языка, "но при определенных условиях вступают между собой в смысловые отношения по типу антонимических связей" [3, с. 65-73].

Эти антонимические связи чаще всего прослеживаются в текстовой парадигме. Она объединяет связанные по одним признакам и противопоставленные по другим признакам слова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.