Научная статья на тему 'Текстообразующая функция сложноподчиненных предложений в тексте закона'

Текстообразующая функция сложноподчиненных предложений в тексте закона Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
711
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / УСЛОВНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сейфулина Надежда Александровна

Анализ структуры юридического текста, изучение синтаксиса специальных языков дает возможность выделить ряд синтаксических характеристик, которые можно назвать «универсальными» для специальных языков. Преобладание сложноподчиненных предложений с придаточными условия отличительная черта официально-делового стиля, что характерно и для специального текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Текстообразующая функция сложноподчиненных предложений в тексте закона»

Филологически нну к и

ТЕКСТООБРАЗУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ТЕКСТЕ ЗАКОНА

Н. А. Сейфулина

TEXT-BUILDING FUNCTION OF COMPOUND SENTENCES IN TEXT OF LAW

Seyfulina N.A.

The analysis of a juridical text structure, the study of special language syntax gives the opportunity to determine a number of syntactic characteristics, which can be called "universal" for special languages. The predominance of compound sentences with subordinate clauses of condition is a specific feature of the official-business style and also typical for a special text.

Анализ структуры юридического текста, изучение синтаксиса специальных язы/ков дает возможность выделить ряд синтаксических характеристик, которые можно назвать «универсальными» для специальных язы/ков. Преобладание сложноподчиненных предложений с придаточны1ми условия - отличительная черта официально-делового стиля, что характерно и для специального текста.

Ключевые слова: юридический текст, синтаксические характеристики, сложноподчиненные предложения, условные придаточные предложения.

УДК 801.561.7:803.0

Исследование специального текста является одним из направлений в сфере изучения специальных языков, которое получило свое развитие в области лингвистики текста. Актуальными в данной области являются вопросы лингвистического освоения различных типов специальных текстов, выделение грамматических и семантических категорий, свойственных как текстам в целом, так и специальным текстам в частности, а также проблемы дифференциации типов текстов (3, 6). Основным фактором формирования специального текста выступает научное знание, поэтому «комплексный филологический анализ научного и технического текста предусматривает изучение характера его структуры, широкий историко-культурный концептуальный анализ произведений, документов, моделирование семантики и выявление всех формальных языковых средств, служащих для выражения семантики этих текстов» (3).

Немецкий стилист Р. Глезер впервые эксплицитно показала соотношение понятий функциональный стиль, специальный стиль и тип текста. О специальном стиле можно говорить лишь на уровне специального текста (10). Можно создать типологию специальных стилей, в основу которых положена прагматическая задача специальных текстов (10):

• теоретико-научный специальный стиль;

• научно-популярный специальный стиль;

• дидактический специальный стиль;

• директивный специальный стиль;

• деловой стиль.

Функциональный стиль характеризует

текст, который, в свою очередь, является представителем определенного типа текста (Тех18ог1е). Стиль, таким образом, «есть атрибут типа текста» (12). В качестве рабочего определения понятия «тип текста» мы принимаем следующее: тип текста есть класс текстов, традиционно используемых для достижения определенных коммуникативных целей в типовых условиях общения, имеющих общую прагматическую целеуста-новку и характеризующихся сходной лингвистической спецификой.

Целью нашей работы является исследование и описание синтаксических особенностей текста закона. Если рассматривать текст Уголовного кодекса Германии (14) как конкретный экземпляр типа текста «закон», который наряду с другими типами юридических текстов функционирует в сфере права, то объединяющим эти типы понятием будет не функциональный стиль, а специальный язык.

Специальный язык выражает категории определенной научной области и репрезентируется в специальных текстах, которые являются представителями определенных типов текста.

Специальные тексты являются языковой демонстрацией специального языка, результатом узко определенной научной деятельности и инструментом решения узко специальных задач (13). Специальный текст всегда представляет, репрезентирует то или иное научное, техническое или организационно-деловое знание (3).

Для исследования специальных текстов Л. Хоффман предложил использование метода кумулятивного анализа, под которым понимается интеграция всех важных признаков отдельных языковых уровней, определяемых по нисходящей, т. е. от уровня макроструктуры текста и текстообразующих средств к уровню синтаксиса и лексики. Результатом подобного анализа является подробное лингвистическое описание элементов специального текста и отношений между ними (13).

Анализ научной литературы по данной теме показал, что можно выделить следующие признаки закона как типа текста: жесткая структура текста, общая интенция закона как типа текста располагается в рамках деонтической модальности, под которой понимается вид долженствования, связанный с побуждением или разрешением, употребление лексико-грамматических средств эксплицитного и имплицитного выражения модальности, абстрактный характер закона, номинативный характер закона (5).

Более подробный анализ структуры юридического текста, изучение синтаксиса специальных языков дает возможность выделить ряд синтаксических характеристик, которые можно назвать «универсальными» для специальных языков:

1) использование номинаций, употребляемых со строевыми глаголами;

2) использование пассивных конструкций;

3) предпочтение сложноподчиненных и простых предложений сложносочиненным;

4) преобладание сложноподчиненных предложений с придаточными условия, причины, времени и модальными придаточными;

5) употребление союзов.

Употребление сложных предложений

- отличительная черта книжных стилей, что характерно и для официально-делового стиля. Официально-деловая речь обнаруживает тенденцию к однопредметности, к сужению объема содержания (4), к структурному постоянству состава информации (2). Для текста закона характерны синтаксические конструкции, выполняющие текстообразующую функцию, инфинитивные группы и обороты, распространенные определения и другие сложные конструкции (1, 12, 7, 8). Стилистическая оценка сложноподчиненных предложений в официально-деловом стиле показывает, что в их составе самыми употребительными являются определительные и условные придаточные предложения. Сильное преобладание условных придаточных частей в жанрах юридического характера и довольно значительный процент в других

определяет общую количественно-качественную картину этого функционального стиля. Предпочтение определенных синтаксических конструкций вполне обоснованно, так как они выражают все многообразие причинно-следственных, условных, временных и других связей, возникающих между предикативными единицами в официально-деловом тексте.

В исследованном нами тексте Уголовного кодекса Германии (14) были обнаружены следующие типы придаточных предложений:

• условные придаточные предложения,

• определительные придаточные предложения,

• дополнительные придаточные предложения,

• ограничительные придаточные предложения,

• придаточные предложения времени,

• придаточные сравнения,

• придаточные образа действия.

Наиболее частотными являются условные придаточные предложения - в среднем 24 предложения на 10000 печатных знаков из Общей части Уголовного кодекса, из которых союзные составляют 18 и бессоюзные 4 предложения.

Известно, что семантика придаточного предложения во многом определяет характер протекания действия в предложении, придает действию дополнительные оттенки значения, характер которых обусловлен, в первую очередь, коммуникативным назначением текста. Например, в Разделе I Общей части Уголовного кодекса, главе шестой приводится норма, обозначенная параграфом (§ 66) и разделенная на четыре абзаца, первый из которых подвержен дальнейшему членению в связи с тем, что каждый из них носит характер тезиса, требующего дальнейшего разъяснения, чему и посвящены другие подпункты (номера) в этом параграфе. Норма имеет название «Превентивное заключение», из которого естественно вытекает необходимость формулировки условий, при которых происходит данное деяние. Ус-

ловия формулируются в абзацах (1), (2), (3) и (4) и начинаются с бессоюзного условного придаточного предложения. Данный признак текста прослеживается в структуре всех норм (параграфов). В тексте встречаются и союзные условные придаточные предложения, которые записываются особым образом. Подобное членение происходит по закону языковой экономии, и если не исключает употребление союзных условных предложений, то союз wenn не повторяется многократно в однородных придаточных предложениях.

§ 66. Unterbringung in der Sicherungsverwahrung.

(1) Wird jemand wegen einer vorsätzlichen Straftat zu zeitiger Freiheitsstrafe von mindestens zwei Jahren verurteilt, so ordnet das Gericht neben der Strafe die Sicherungsverwahrung an, wenn

1. der Täter wegen vorsätzlicher Straftaten, die er vor der neuen Tat begangen hat, schon zweimal jeweils zu einer Freiheitsstrafe von mindestens einem Jahr verurteilt worden ist,

2. er wegen einer oder mehrerer dieser Taten vor der neuen Tat für die Zeit von mindestens zwei Jahren Freiheitsstrafe verbüßt oder sich im Vollzug einer freiheitsentziehenden Maßregel der Besserung und Sicherung befunden hat und

3. die Gesamtwürdigung des Täters und seiner Taten ergibt, daß er infolge eines Hanges zu erheblichen Straftaten, namentlich zu solchen, durch welche die Opfer seelisch oder körperlich schwer geschädigt werden oder schwerer wirtschaftlicher Schaden angerichtet wird, für die Allgemeinheit gefährlich ist.

(2) Hat jemand drei vorsätzliche Straftaten begangen, durch die er jeweils Freiheitsstrafe von mindestens einem Jahr verwirkt hat, und wird er wegen einer oder mehrerer dieser Taten zu zeitiger Freiheitsstrafe von mindestens drei Jahren verurteilt, so kann das Gericht unter der in Absatz 1 Nr.3 bezeichneten Voraussetzung neben der Strafe die Sicherungsverwahrung auch ohne frühere Verurteilung oder Freiheitsentziehung (Absatz 1 Nr. 1 und 2) anordnen.

(3) Wird jemand wegen eines Verbrechens oder wegen einer Straftat nach den §§

174 bis 174c, 176, ..., soweit die im Rausch begangene Tat ein Verbrechen oder eine der vorgenannten rechtswidrigen Taten ist, zu zeitiger Freiheitsstrafe von mindestens zwei Jahren verurteilt, so kann das Gericht neben der Strafe die Sicherungsverwahrung anordnen, wenn der Täter wegen einer oder mehrerer solcher Straftaten, die er vor der neuen Tat begangen hat, schon einmal zu Freiheitsstrafe von mindestens drei Jahren verurteilt worden ist und die in Absatz 1 Nr.2 und 3 genannten Voraussetzungen erfüllt sind.

(4) ... . Ist Untersuchungshaft oder eine andere Freiheitsentziehung auf Freiheitsstrafe angerechnet, so gilt sie als verbüßte Strafe im Sinne des Absatzes 1 Nr.2. (14)

Бессоюзное условное придаточное предложение позволяет обратить внимание воспринимающего текст непосредственно на само действие, а его семантика, как и семантика союзного придаточного, ставит условие или, иными словами, ограничение для протекания, осуществления / неосуществления действия вообще. Как уже отмечалось, любая формулировка условия указывает адресату текста на правомерность / неправомерность осуществления им действия при определенных условиях, что и объясняет столь частотное употребление условных придаточных предложений в тексте закона.

Что касается придаточного предложения, вводимого союзом soweit, то в данном случае оказывается неясным, отнести ли данное придаточное к придаточным ограничительным предложениям или придаточным условия. Однако при рассмотрении его в контексте закона можно утверждать, что семантика этого предложения, являющегося по синтаксической функции ограничитель -ным, предполагает скорее понимание его в качестве ограничивающего условия для протекания действия.

Семантика условия сохраняется в придаточных предложениях с союзами

soweit, sofern и является характерной для текстов немецких законов. Все предложения с указанными союзами являются по своей семантике ограничительно-условными придаточными предложениями: § 51. Anrechnung.

(2) Wird eine rechtskräftig verhängte Strafe in einem späteren Verfahren durch eine andere Strafe versetzt, so wird auf diese die frühere Strafe angerechnet, soweit

sie vollstreckt oder durch Anrechnung erledigt ist (14).

Придаточные предложения с союзом soweit в тексте закона приобретают дополнительно к своему основному значению ограничения значение условия и являются ограничивающими условиями для осуществления действия в главном предложении. Аналогичное явление мы наблюдаем и в случаях с придаточными, вводимыми союзами sofern:

§ 44. Fahrverbot.

(2) ... Dies gilt auch, wenn der Führerschein von einer Behörde eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines anderen Vertragstaates des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum ausgestellt worden ist, sofern der Inhaber seinen ordentlichen Wohnsitz im Inland hat.

В приведенном выше примере придаточное предложение, вводимое союзом sofern приобретает компонент условного значения к своему основному значению ограничения.

Таким образом, компоненты значения ограничения и условия, сливаясь воедино, становятся тем специфическим, характерным для текста закона, значением рассматриваемых придаточных предложений (их можно обозначить как ограничительно-условные), которое, не побуждая адресата напрямую к выполнению тех или иных конкретных действий, оказывает на него влияние посредством постановки условия для реализации действия.

Для текста немецкого закона немаловажной является последовательность придаточных предложений разного типа в рамках одного предложения. Рассмотрим следующий пример из Основного закона ФРГ:

Art. 80a. [Anwendung von Rechtsvorschriften im Spannungsfall]

(1) 1 Ist in diesem Grundgesetz oder in einem Bundesgesetz über die Verteidigung einschließlich des Schutzes der Zivilbevölkerung bestimmt, daß Rechtsvorschriften nur nach

Maßgabe dieses Artikels angewandt werden dürfen, so ist die Anwendung außer um Verteidigungsfalle nur zulässig, wenn der Bundestag den Eintritt des Spannungsfalles festgestellt oder wenn er der Anwendung besonders zugestimmt hat (11).

Сочетание в данном сложноподчиненном предложении условных и дополнительных придаточных имеет свои закономерности. Дополнительное придаточное предложение следует за бессоюзным придаточным условия не случайно: в условном придаточном предложении с результативным пассивом отсутствует дополнение, функцию которого выполняет дополнительное придаточное предложение.

Несмотря на то, что на первом месте стоит дополнительное придаточное предложение, именно оно является отправной точкой для понимания следующего за ним второго придаточного предложения. Кроме того, по отношению к главному предложению и первое, и второе придаточные предложения являются условными, то есть в них в целом ставится условие для протекания действия в главном. В свою очередь, главное предложение является отправной точкой для следующих за ним двух условных придаточных предложений. Таким образом, действие главного предложения развивается на «условном фоне» придаточных предложений, а такая многократная постановка условий для реализации действия главного предложения выполняет функцию воздействия на адресата текста.

Среди союзных сложноподчиненных предложений с придаточными условия значительно преобладают сложноподчиненные предложения с союзом wenn. Условные конструкции, выражаемые сложноподчиненными предложениями с союзом wenn, составляют около 30% от общего числа условных конструкций в тексте Уголовного кодекса. Сложноподчиненные предложения с союзом sofern употребляются крайне редко. Сложноподчиненных предложений с союзом falls при анализе текста Уголовного кодекса не было выявлено.

В бессоюзных сложноподчиненных предложениях с коррелятом so, где прида-

точная часть предшествует главной на первый план выходит условие, которое дополнительно подчеркивается фразовым ударением:

§ 56g. Widerruft das Gericht die Strafaussetzung nicht, so erläßt es die Strafe nach Ablauf der Bewährungszeit (14).

В придаточной части бессоюзного предложения с семантикой условия, в отличие от придаточной части сложноподчиненного предложения с союзом wenn, называется некоторое условие, некоторая ситуация, которая сразу же «отсекается» от возможной для нее альтернативной ситуации благодаря препозиции условия. Условие расценивается как свершившийся или возможный в будущем факт:

§ 67f. Mehrfache Anordnung der Maßregel. Ordnet das Gericht die Unterbringung in einer Entziehungsanstalt an, so ist eine frühere Anordnung der Maßregel erledigt (14).

В трансформированном предожении Wenn das Gericht die Unterbringung in einer Entziehungsanstalt anordnet, ist eine frühere Anordnung der Maßregel erledigt условие является одной из возможных в данном случае ситуаций, степень реальности реализации которой меньше, чем в бессоюзном предложении.

На основе анализа примеров из текста законов мы пришли к следующим выводам.

1. Сложноподчиненные предложения с придаточным условия формулируют обстоятельства, ограничивающие протекание действия, за которым наступают обозначенные в главном предложении следствия, что доказывает текстообразующую функцию сложноподчиненного предложения с условным придаточным предложением. Семантические отношения условия - следствия являются достаточными для содержания целого параграфа, особенно если он содержит однородные условные предложения.

2. Членение юридического текста в Уголовном кодексе Германии отличается от других кодексов наличием ограниченного круга придаточных предложений, что обусловлено содержанием норм Уголовного кодекса.

3. Наличие цифровых индексов [1, 2, 3, (1), (2), (3)] позволяет отделить основные положения закона от поясняющих частей, которые структурированы по закону языковой экономии.

ЛИТЕРАТУРА

1. Адмони В. Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1955. - 392 с.

2. Веселов П. В. Современное деловое письмо в промышленности. - М., 1990. - С. 38.

3. Герд А. С. Специальный текст как предмет прикладного языкознания // Прикладное языкознание / Отв. ред. А. С. Герд. - СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. -С. 68-90.

4. Литвак Б. Г. Очерки источниковедения массовой документации. - М., 1979. - С. 130.

5. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика. - М.: Высшая школа, 1989.

6. Руберт И. Б. Становление и развитие регулятивных текстов. - СПб.: Образование, 1995.

7. Сильман Т. И. Проблемы синтаксической стилистики. (На материале немецкой прозы). - Л.: Просвещение, 1967. - 152 с.

8. Харитонова И. Я. Теоретическая грамматика немецкого языка. Синтаксис: Учебное пособие для студ. фак. романо-германской филологии ун-тов и пед. ин-тов ин.яз. - Киев: Вища школа, 1976. - 178 с.

9. Admoni W. Die Verwendung der grammatischen Formen in den Fachsprachen // Fachsprachen und Gemeinsprache / Hrsg. Mentrup W. -Düsseldorf: Schwärm, 1979. - S. 218-228.

10. G1äsег R. Fachstile des Englichen. - Leipzig.: Enzyklopädie Verlag, 1979. - 208 S.

11. Grundgesetz. - München: C.H.Beck, 1994.

12. Неinemann W., Viehweger D. Textlinguistik. -Tübingen: Niemeyer, 1991.

13. Ноffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache: eine Einführung. - Tübingen: Narr, 1985. - 307 S.

14. Strafgesetzbuch. - München: C. H. Beck, 1994.

Об авторе

Сейфулина Надежда Александровна, Ставропольский филиал Краснодарского университета МВД России, старший преподаватель кафедры русского и иностранных языков; соискатель кафедры немецкой филологии Пятигорского государственного лингвистического университета. [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.