Научная статья на тему 'ТЕХНОЛОГИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ (НА ПРИМЕРЕ: РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)'

ТЕХНОЛОГИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ (НА ПРИМЕРЕ: РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
48
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ / ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ / ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫЙ ПОДХОД / ТЕХНОЛОГИЯ РЕАЛИЗАЦИЯ / ИНОЯЗЫЧНАЯ КУЛЬТУРА / ДИАЛОГ КУЛЬТУР / КОМПЕТЕНЦИИ / LANGUAGE TOOLS / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / FOREIGN STUDENTS / LINGUISTIC STUDIES / DIFFERENTIATED APPROACH / IMPLEMENTATION TECHNOLOGY / FOREIGN LANGUAGE CULTURE / DIALOGUE OF CULTURES / COMPETENCIES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Мустафина Лилия Равильевна

В связи с интернационализацией предвузовского и вузовского образования большее внимание уделяется обучению иностранным студентам. Специфика предмета “Русский как иностранный язык” предполагает овладение коммуникативной компетенцией, т.е. способностью общения на русском языке (РЯ), что невозможно без привлечения лингвокультуроведческого компонента. Предмет “Русский как иностранный язык” занимает особое место в программе предвузовской подготовки иностранных (международных) студентов - содействует диалогу культур, знакомит с культурой стран изучаемого языка, а также путем сравнения оттеняет особенности национальной культуры. Автор статьи считает необходимым введения страноведческого и лингвострановедческого компонентов на практических занятиях и преподавать в контексте “диалога культур”, знакомить с общечеловеческими ценностями, повышать их познавательную мотивацию и формировать их способность к общению на русском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TECHNOLOGY OF IMPLEMENTATION OF LINGUOCULTURAL COMPETENCE IN PRACTICAL LESSONS (EXAMPLE: RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE)

In connection with the internationalization of pre-university and university education, more attention is given to teaching international students. The specifics of the subject “Russian as a foreign language” presupposes the mastery of communicative competence, i.e. ability to communicate in Russian (RY), which is impossible without the involvement of a linguocultural component. The subject “Russian as a foreign language” occupies a special place in the program of pre-university training of foreign (international) students - it promotes a dialogue of cultures, introduces the culture of the countries of the studied language, and also highlights the characteristics of national culture by comparison. The author of the article considers it necessary to introduce regional and linguistic and regional components in practical classes and teach in the context of the “dialogue of cultures”, introduce them to universal values, increase their cognitive motivation and build their ability to communicate in Russian.

Текст научной работы на тему «ТЕХНОЛОГИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ (НА ПРИМЕРЕ: РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)»

Педагогика

УДК 372. 881. 111.1

старший преподаватель, доцент кафедры русский язык как иностранный в профессиональной коммуникации Мустафина Лилия Равильевна

Казанский национальный исследовательский технологический университет (г. Казань)

ТЕХНОЛОГИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИ НА

ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ (НА ПРИМЕРЕ: РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)

Аннотация. В связи с интернационализацией предвузовского и вузовского образования большее внимание уделяется обучению иностранным студентам. Специфика предмета "Русский как иностранный язык" предполагает овладение коммуникативной компетенцией, т.е. способностью общения на русском языке (РЯ), что невозможно без привлечения лингвокультуроведческого компонента. Предмет "Русский как иностранный язык" занимает особое место в программе предвузовской подготовки иностранных (международных) студентов - содействует диалогу культур, знакомит с культурой стран изучаемого языка, а также путем сравнения оттеняет особенности национальной культуры. Автор статьи считает необходимым введения страноведческого и лингвострановедческого компонентов на практических занятиях и преподавать в контексте "диалога культур", знакомить с общечеловеческими ценностями, повышать их познавательную мотивацию и формировать их способность к общению на русском языке.

Ключевые слова: языковые средства, русский как иностранный язык, иностранные студенты, лингвострановедение, дифференцированный подход, технология реализация, иноязычная культура, диалог культур, компетенции.

Annоtation. In connection with the internationalization of pre-university and university education, more attention is given to teaching international students. The specifics of the subject "Russian as a foreign language" presupposes the mastery of communicative competence, i.e. ability to communicate in Russian (RY), which is impossible without the involvement of a linguocultural component. The subject "Russian as a foreign language" occupies a special place in the program of pre-university training of foreign (international) students - it promotes a dialogue of cultures, introduces the culture of the countries of the studied language, and also highlights the characteristics of national culture by comparison. The author of the article considers it necessary to introduce regional and linguistic and regional components in practical classes and teach in the context of the "dialogue of cultures", introduce them to universal values, increase their cognitive motivation and build their ability to communicate in Russian.

Keywords: language tools, Russian as a foreign language, foreign students, linguistic studies, differentiated approach, implementation technology, foreign language culture, dialogue of cultures, competencies.

Введение. Для успешной коммуникации необходимо обладать определенными языковыми средствами, как фонетическими, лексическими, грамматическими, а также когнитивными, которые принято называть фоновыми знаниями. Человечество владеет четырьмя основными группами фоновых знаний (Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова):

1. общечеловеческие понятия.

2. специфические понятия.

3. социально-групповые знания.

4. знания, связанные с особенностями региона.

Изложение основного материала статьи. При обучении иностранным языка во взаимосвязи с иноязычной культурой важными задачами являются: "определение минимального объема культурологического материала; выявление конкретного рода культуры и соответствия целям учебной ситуации; отбор и предоставление соответствующего целям материала; формирование навыков культурного сознания и понятия о том, что ни одна культура не является статичной; вовлечение в культурную деятельность" [10, c. 22]. Таким образом, слушателям подготовительного факультета предоставляется возможность рассмотреть свою страну в сопоставлении с другой; и для полного понимания истории, культуры и быта изучаемой страны, рекомендуется вводить дополнительный материал в соответствии с уровнем подготовки.

Именно от умения преподавателя подобрать «корректный» страноведческий и лингвострановедческий материал зависит и качество обучения; рассматривая, к примеру, практические занятия по русскому как иностранному языку основная задача преподавателя - это постепенное «мягкое» приобщение слушателя (студента) к языковому сознанию народа-носителя языка. Тогда как «добавление» социально-групповых знаний и знаний, связанных с особенностями региона, даже в ограниченных мерах, не входит в задачи овладения языком, также как и знакомство с особенностями профессиональной речи и местных говоров, что ведет к непониманию между коммуникаторами, принадлежащими к разным культурам, например: невербальные средства общения, различия в речевом этикете и т.д.

Следовательно преподавателю РКИ необходимо научить иностранных студентов подготовительного факультета понимать устные/письменные тематические сообщения, предусмотренным программой; правильно (и корректно) и самостоятельно выражать мнение в устной/письменной форме; критически анализировать материал и активно работать, используя его; уметь пользоваться справочной литературой/словарями; аргументировать свою точку зрения; выполнять проектные работы и рефераты; работать индивидуально и в группе.

Обращаясь к технологиям, автор статьи выделяет следующие:

1. Обучению страноведению как учебный процесс, направленный на взаимодействие, сотрудничество и взаимопомощь:

- материал разного уровня сложности т.е. разный уровень языковой подготовки;

- различная степень развернутости (ключевые выражения для студентов с низким и средним уровнем владения языка для построения правильного высказывания);

- разный объем (качественный и количественный) заданий по теме;

- вариационный способ контроля.

Следовательно, процесс обучения, должен способствовать вовлечению в активную учебную

деятельность по необходимыми компетенциями, а также увеличивать время активной работы и ее продуктивность за счет междисциплинарной интеграции знаний; а также качество представляемого материала (актуальность, познавательный характер, фотографии, адаптивные схемы, подробные комментарии и тренировочные упражнения).

2. Работа с лингвострановедческим текстом. Содержание текстов должно быть значимым, особенно, при описании реалий страны изучаемого языка. С точки зрения, контроля, то формы могут быть традиционными, например, ответы на вопросы по содержанию текста; нахождение на карте географических наименований, встречающихся в тексте; краткий пересказ текста; описательная характеристика ряда предложений, которые могут быть отнесены к тексту с точки зрения их правильности) так и нетрадиционными: например в виде тестов для всех в равных условиях. В зависимости от степени сложности текста и задач необходимо сочетать традиционные и нетрадиционные формы контроля.

3. Работа с наглядным материалом способствует развитию коммуникативных и грамматических навыков, а именно: обогащение и закрепление лексических единиц и грамматических конструкций; совершенствуются навыки анализа и синтеза; развивается воображение; наглядное усвоение элементов культуры изучаемого языка.

4. Работа с географическими и политическими картами. Несмотря на то, что иностранные студенты знакомы с определенными видами работы с картой, следует подобрать упражнения, направленные на контроль знаний о географическом положении страны изучаемого языка, что способствует развитию логического, пространственного, аналитического мышления и воображения.

5. Работа с символами культуры. Данный вид работы реализуется на разных этапах обучения и имеет развивающий характер, а именно, развитие умений сравнения, сопоставления, выявления причинно-следственных связей, формулирования выводов из прочитанного и услышанного. Возможно и использование различных форм работы: фронтальную, групповую, парную.

6. Работа с проектами и сообщениями страноведческого характера, направленная на повторение и реализацию междисциплинарных связей, что способствует диалогу культур. Кроме обще-учебных компетенций данные приемы способствуют формированию умений использовать речевые клише; частотными словосочетаниями; определенными грамматическими конструкциями, что способствует формированию творческих умений: генерировать идеи и поиск многовариантных решений проблем; излагать мысль, слушать собеседника и вести дискуссию; краткость и логичность.

Этап накопления материала заключается в знакомстве с музыкальными стилями, зарубежными и отечественными композиторами, входящими в мировую музыкальную культуру; с новыми лексическими единицами, их активизация в речи; активизация песенного запаса.

Этап реализации заключается в следующем:

- выбор идеи проекта, предлагаемой в программе;

- выбор формы реализации проекта;

- коллективное или индивидуальное воплощение задуманного;

- защита проекта;

- подведение итогов (выпуск книжки-раскладки, стенгазеты, индивидуального постера и т.д.).

7. Опросник - как одна из форм работы с материалом страноведческого и лингвострановедческого содержания, основанного на принципе выбора ответа из ряда данных вариантов. Универсальность заключается в том, что он может применяется на разных этапах работы как над темой отдельного урока, так и при завершении работы над микроциклом.

В качестве вариантов рекомендуется самостоятельно составлять исходя из уровня подготовки, владения лексическим и грамматическим материалом, целей занятий. Именно систематическое использование опросников при работе с текстами страноведческого характера обеспечивает высокий уровень успешного усвоения реалий и национально-специфической информации. Опросники представляют одно из упражнений, стимулирующих самостоятельную работу, развивающих умение сжато и логично излагать основные лингвострановедческие сведения, предъявленные в текстах.

Например, при работе с микроциклом для контроля усвоения лингвострановедческой информации предлагались мини-опросники после каждой темы, а также по завершению данной темы - расширенный опросник. Необходимо приходится подбирать вопросы так, чтобы иностранные студенты показали свои знания о стране, которую они изучают, и имели возможность интегрировать знания, полученные на других предметах.

В зависимости от целей практического занятия и вида предлагаемого лингвострановедческого материала, алгоритм работы меняется, но в целом алгоритм работы с опросником заключается в следующем:

1. фронтальный контроль с использованием символов;

2. выполнения заданий опросника;

3. предъявление ключа, критериев и проверка работ;

4. высказывание двух-трех студентов в форме мини-монолога или диалога с использованием содержания опросника в качестве опорного текста.

При систематическом обращению к данному виду работ студенты усваивают современные реалии страны изучаемого языка.

Выводы. Способность к межкультурному взаимодействию и развитая социокультурная компетенция в поликультурном пространстве рассматриваются приоритетными направлениями в эпоху интернационализации образования, и именно, необходимость введения материалов страноведческого и лингвокультурологического содержания способствует передаче иноязычной культуры, содействует вовлечению в диалог культур, развивает творческие и познавательные умения, повышают интерес к изучению русского языка как иностранного в целом.

Литература:

1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Просвещение, 1980. С. 36-38.

2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Просвещение, 1973. С. 33-36.

3. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2004. N01. С. 3-8.

4. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Академия, 2006. 337 с.

5. Ганиева Й.Н., Нурутдинова А.Р. Анализ социолингвистических и лингвокультурологических факторов в системе высшего языкового образования. Общественные науки. 2017. № 1. С. 65-73.

6. Дмитриева Е.В., Нурутдинова А.Р. Межкультурная коммуникация в обучении иностранным языкам в системе высшего образования: культурологический компонент // В сборнике: Иностранные языки в современном мире Сборник материалов IX Международной научно-практической конференции. Под редакцией С.С. Тахтаровой, А.В. Фахрутдиновой. 2016. С. 28-33.

7. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1987. 212 с.

8. Нурутдинова А.Р., Баэз И.В. Межкультурная коммуникативная компетенция на примере неязыкового образовательного учреждения. В сборнике: Наука и Образование: Проблемы и Перспективы // Материалы Ежегодной научно-практической конференции с международным участием. Под ред. Н.М. Прусс, А.А. Аюпова. Казань, 2018. С. 135-146.

9. Нурутдинова А.Р., Богатова Е.Н., Панфилова Е.В. Сложные явления в русской грамматике. приставочные и бесприставочные глаголы / А.Р. Нурутдинова. Е.Н. Богатова, Е.В. Панфилова; Учебное пособие для студентов - иностранцев и преподавателей РКИ / Казань, 2011.

10. Нурутдинова А.Р., Исаева Л.Б. Лингвострановедческий материал в экстралингвистическом контексте (соотношение языка и культуры изучаемого языка)/учебное пособие / А.Р. Нурутдинова, Л.Б. Исаева; М-во образования и науки российской федерации, гос. образовательное учреждение высш. проф. образования "казанский гос. технологический ун-т". Казань, 2011.

11. Нурутдинова А.Р., Панфилова Е.В. Профессионально-ориентированная иноязычная подготовка студентов инженерных специальностей: критерии содержания и отбора материала. Индустрия Перевода. 2013. № 1. с. 445-449.

12. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк: Гравис, 2000. 173 с.

13. Писаренко Т.Н., Писаренко В.Г. Использование квиза при работе с текстами страноведческого характера // Иностранные языки в школе. 2001. No 4. С. 48-50.

14. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое // Иностранные языки в школе. 1996. No 6. С. 22-27.

15. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // Иностранные языки в школе. 1980. No 4. С. 84-88.

16. Шайдуллина А.Р., Нурутдинова А.Р. Система иноязычной межкультурной коммуникации: анализ методических направлений в обучении речевой деятельности: неязыковые вузы. Общественные науки. 2016. № 6-1. С. 6-12.

Педагогика

УДК: 371

кандидат юридических наук, доцент, доцент кафедры истории и теории государства и права Пашнева Виктория Анатольевна

Таврическая академия Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского» (г. Симферополь)

СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ЮРИДИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Аннотация. Статья посвящена рассмотрению, анализу и сопоставлению мнений различных отечественных учёных, занимающихся вопросами развития и исследования права, юриспруденции, законодательства в рамках как глобальной структуры - образовательной системы, так и её составляющей - юридического образования.

Ключевые слова: система образования, тенденции развития образования, тенденции развития юридического образования, развитие образования.

Annotation. The article is devoted to the consideration, analysis and comparison of the views of various domestic scholars involved in the development and study of law, jurisprudence, legislation in the framework of both the global structure - the educational system, and its component - legal education.

Keywords: education system, educational development trends, legal education development trends, educational development.

Введение. Юридическое образование - это значительная и обособленная часть всей глобальной системы высшего образования России. Она характеризуется специфическими чертами развития, управления, обстоятельствами и формами проявления общих закономерностей. Именно при помощи наблюдения за динамикой развития черт при анализе и изучении тенденций современного этапа развития юридической сферы образования. В классическом понимании под понятием «юридическое образование» подразумевается «образование, получаемое по государственным образовательным стандартам высшего профессионального образования в классических университетах на юридических факультетах, в юридических академиях и институтах широкого профиля, не сводящих подготовку юристов для работы в узкопрофессиональной сфере органов внутренних дел, государственной безопасности и др.» [8].

Тенденции развития юридического образования в настоящее время характеризуются не только динамикой развития отдельных элементов, входящих в состав юридического образования (юридических дисциплин), но и произошедшими с начала нынешнего века изменениями в системе высшего образования в целом. Такие изменения носят, как правило, всецелый устойчивый характер, являются фиксируемыми (посредством результатов эмпирических исследований), а также могут служить чертами различия с более ранней формой системы юридического образования.

Цель работы - путём сравнительного анализа различных правовых и научных источников выявить и проанализировать основные современные тенденции юридического образования.

Изложение основного материала статьи. На современном этапе развития образовательной и государственной систем законодательство и государственная политика в области высшего и послевузовского

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.