Научная статья на тему 'Театр и театральность в поэтике романа Томаса лава пикока «Усадьба Грилла»'

Театр и театральность в поэтике романа Томаса лава пикока «Усадьба Грилла» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
74
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
интермедиальность / синтез литературного и театрального / Томас Лав Пикок / роман «Усадьба Грилла». / intermediality / synthesis of literary and theatrical / Thomas Love Peacock / novel / “Grills Grange”.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — О А. Пудова

Статья рассматривает проблему синтеза литературы и театра, сближения романа с драмой как родом литературы и воплощение этой эстетической концепции в романе английского писателя XIX века Томаса Лав Пикока «Усадьба Грилла». Обращение к античности, жанрам древней аттической комедии и менипповой сатуры позволили автору философско-сатирического произведения нагляднее донести до читателя свои эстетические и личностные воззрения, направленные на переустройство современного ему общества. Глава XXVIII «Аристофан в Лондоне» – своеобразный кульминационный момент произведения, выражающий эстетические и мировоззренческие основы взглядов Пикока, наивысшая точка соединения реального театра и театральности в поэтике романа «Усадьба Грилла». Таким образом, воплощая традиции театрального античного искусства в эпосе XIX века, Пикок генерирует уникальную футуристическую форму художественного произведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THEATER AND THEATRICALITY IN THE POETICS OF THOMAS LOVE PEACOCK’S NOVEL “GRILLS GRANGE”

The article considers the problem of synthesis of literature and theater, rapprochement of the novel with the drama as a kind of literature and the embodiment of this aesthetic concept in the novel of the English writer of the XIX century Thomas Love Peacock’s novel “Grills Grange”. The paper appeals to antiquity, genres ancient comedy and satire. The author of philosophical and satirical works clearly conveys to the reader their aesthetic and personal views aimed at the reconstruction of modern society. Chapter XXVIII “Aristophanes in London” is a kind of climax of the work, expressing the aesthetic and ideological foundations of Peacock’s views and the highest point of connection of real theater and theatricality in the poetics of the novel “Grills Grange”. Thus, embodying the traditions of theatrical ancient art in the epic of the XIX century, Peacock generates a unique futuristic form of artwork.

Текст научной работы на тему «Театр и театральность в поэтике романа Томаса лава пикока «Усадьба Грилла»»

УДК 811.111.26

Pudova O.A., senior teacher, Krasnoyarsk State Pedagogical University n.a. V.P. Astafiev (Krasnoyarsk, Russia), E-mail: [email protected]

THEATER AND THEATRICALITY IN THE POETICS OF THOMAS LOVE PEACOCK'S NOVEL "GRILLS GRANGE". The article considers the problem of synthesis of literature and theater, rapprochement of the novel with the drama as a kind of literature and the embodiment of this aesthetic concept in the novel of the English writer of the XIX century Thomas Love Peacock's novel "Grills Grange". The paper appeals to antiquity, genres ancient comedy and satire. The author of philosophical and satirical works clearly conveys to the reader their aesthetic and personal views aimed at the reconstruction of modern society. Chapter XXVIII "Aristophanes in London" is a kind of climax of the work, expressing the aesthetic and ideological foundations of Peacock's views and the highest point of connection of real theater and theatricality in the poetics of the novel "Grills Grange". Thus, embodying the traditions of theatrical ancient art in the epic of the XIX century, Peacock generates a unique futuristic form of artwork.

Key words: intermediality, synthesis of literary and theatrical, Thomas Love Peacock, novel, "Grills Grange".

О.А. Пудова, ст. преп., ФГБОУ ВО Красноярский государственный педагогический университет имени В.П. Астафьева, г. Красноярск,

E-mail: [email protected]

ТЕАТР И ТЕАТРАЛЬНОСТЬ В ПОЭТИКЕ РОМАНА ТОМАСА ЛАВА ПИКОКА «УСАДЬБА ГРИЛЛА»

Статья рассматривает проблему синтеза литературы и театра, сближения романа с драмой как родом литературы и воплощение этой эстетической концепции в романе английского писателя XIX века Томаса Лав Пикока «Усадьба Грилла». Обращение к античности, жанрам древней аттической комедии и менипповой сатуры позволили автору философско-сатирического произведения нагляднее донести до читателя свои эстетические и личностные воззрения, направленные на переустройство современного ему общества. Глава XXVIII «Аристофан в Лондоне» - своеобразный кульминационный момент произведения, выражающий эстетические и мировоззренческие основы взглядов Пикока, наивысшая точка соединения реального театра и театральности в поэтике романа «Усадьба Грилла». Таким образом, воплощая традиции театрального античного искусства в эпосе XIX века, Пикок генерирует уникальную футуристическую форму художественного произведения.

Ключевые слова: интермедиальность, синтез литературного и театрального, Томас Лав Пикок, роман «Усадьба Грилла».

Театральность в литературе - это синтез и диалог литературы и театра, в результате которого происходят изменения в семантике и построении художественного текста, усложняются нарративные механизмы, и в итоге образуется полихудожественное пространство за счет включения в вербальный литературно-художественный ряд невербальных театральных кодов. Становится очевидным, что такого рода синтезирование разных видов искусства не может не сказываться на проблеме анализа художественного текста, перекодирования смыслов и интерпретаций замыслов автора. Значимость постановки и возможности решения проблемы интерпретации текста, влияния категории театральности и воплощения идеи театра в художественном произведении является перспективной платформой для изучения и разноракурсного освещения в научных трудах.

Тема театральности как эстетической категории, существующей вне пределов театрального пространства, находит глубокое и всестороннее воплощение в трудах ряда отечественных и зарубежных исследователей, например, М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, В.М. Жирмунского, Р Барта, Л. Витгенштейна, E.H. Anderson, R. Breen и др. Театральность в литературе представляет собой характерный для театра способ развертывания сюжета и изображения характеров героев, включающий пространственность, визуальность, а также особую форму изображения действительности, обнаруживая таким образом свою амбивалентную природу [1].

М.М. Бахтин вводит понятие «театрального хронотопа», под которым подразумевается взаимосвязь театральных временных и пространственных отношений, художественно освоенных в литературе [2, с. 234]. Р.Р. Тазетдинова, размышляя об особенностях театрального пространства и времени, пишет о театральном пространстве как сценическом преломлении реального пространства, которое в то же время иллюзорно и недействительно. Эффект разделения на реальное и художественное пространства в самом театре достигается за счет рампы, занавеса, приподнятой сценической площадкой. Театральное время обладает сложной природой, будучи сценическим, драматическим, а также определяемым взаимоотношением сцены и зала: «Игра на сцене разрывает эти условные границы, интегрируя пространство в фикцию, а время - в пространство взгляда, в воззрения зрителя» [3, с. 36].

К категории театральности в поэтике романа обращено внимание Б.Н. Любимова, Е.А. Поляковой, В.Д. Днепрова, Ю.Л. Цветкова.

Театральность в романной форме представлена на внешнем уровне организации построения текста и на уровне сюжетостроения и создания образной системы романа. «Внедрение драмы в роман», как отмечает В.Д. Днепров, предполагает усложнение эстетической структуры художественного произведения, иначе процесс слияния повествовательного слова и театрального искусства предстанет внешним, механическим процессом, который не затрагивает свойственные роману художественные законы [4, с. 107].

Специфике способов выражения категории театральности в английском романе посвящены работы С.П Липняговой, О.А. Баратовой, Н.В. Тишуниной, О.О. Легг, В.В. Кочергиной, П.В. Николаевой, исследующих романы писателей-романистов XIX - XX веков: П. Акройда, У. Теккерея, О. Уайльда, С. Моэма, Дж. Фа-улза, Д.Б. Пристли, Ч. Диккенса и других. Так, изучая явление театральности как тип художественного мировосприятия в английской литературе XIX - XX веков, О.О. Легг подчеркивает, что идея театральности закладывается в концептуаль-

ное основание романа. Театральность рождается на стыке игры или свободного действия, не имеющего определенной цели, организованного для забавы, с одной стороны, и театрализации, или тщательно срежиссированного действия с распределенными ролями и строго заданным текстом, с другой. Роман, в поэтике которого присутствует категория театральности, всегда имеет трехмерное пространство, включающее:

• скрытое от зрителей закулисье с механизмами управления спектаклем (территория режиссера);

• литературную сцену, на которой разворачивается игра действующих

лиц;

• зрительный зал как фрагмент реальной действительности, существующей в качестве своеобразного «внутритекстового зрителя» [5].

Игра и театрализация соотносятся с понятиями драматизма и театральности у Чарльза Диккенса, разницу между ними английский писатель видел в том, что первый поражает воображение зрителя, присутствие которого как бы не ощущается погруженными в игру актерами, в то время как театральность подразумевает игру актеров, рассчитанную, прежде всего, на реакцию зрителя и не особо углубленную в существо сюжета [6, c. 351].

Общепризнано, что в культуре XIX веке театр как яркий феномен занял свое общепризнанное место. Европейская литература того времени не могла не испытать на себе воздействующей силы театрального искусства, что привело к появлению произведений, для которых театральность становится поэтологиче-ской категорией. Наглядным примером воплощения идеи театральности в вербальном континууме романа, взаимодействия текста с эстетическим феноменом театра является роман английского писателя XIX века Томаса Лав Пикока под названием «Усадьба Грилла» ("Grill Grange", 1860 - 1861). Он изображает современную для Пикока действительность, вплетенную в античный контекст, в том числе посредством обращения к традициям древнеаттической комедии и мен-ниповой сатуры. Обращаясь к теме восприятия античности в прозе Томаса Пикока, В.Н. Чечелева особенно выделяет сатирико-философский роман «Усадьба Грилла». Сравнивая Античность и Новое время, писатель отдает предпочтение первой, в которой «царит радостный, праздничный дух, и воплощена остроумная, изобретательная и причудливая фабула», в то время как многие политические, общественные и религиозные стороны в жизни современного английского общества пропитаны стремлением к наживе, лживостью, карьеризмом, притворством и не могут заслуживать одобрения в отличие от древнегреческого мироустройства, в котором «человек живет в согласии с природой и своим человеческим родом» [7, c. 244]. Сравнение метафорически представлено в романе в двух противопоставленных образах леса: в одном лес вырубают или ограждают, выгоняют оленей, расставляют плакаты, грозящие наказанием всем, кто вздумает вторгнуться в огражденные владения, а в другом - роскошные старые дубы, пасущиеся рядом олени, густые ряды папоротника, сверкающие наперстянки, прячущиеся в кустах гамадриады [8].

И.А. Орешина своеобразие художественного мира Пикока, создавшего «роман с ключом», видит в использовании неомифологизма и пародировании «готического» романа. В своей диссертации она говорит о новаторстве английского писателя, которое заключается в синтезировании прозаических, лирических и драматургических начал в рамках романа «Усадьба Грилла», образующих

в творчестве Пикока единое целое, к тому же приправленное авторской иронией [9].

И действительно, весь роман в значительной мере напоминает пьесу, чьи главы - это отдельные акты с репликами персонажей и авторскими вставками, напоминающими режиссерские; главам-актам предпосланы названия и эпиграфы на разных языках в переводе самого автора романа, кодирующие духовные, эстетические и личностные интенции Пикока. Читатель подобен зрителю, перед которым на театральных подмостках разворачивается удивительное действо, и персонажи, постепенно сменяя друга, играют то современную, то старинную жизнь. Вот большое общество съезжается на обед в усадьбу мистера Грилла: тут и юные дамы, и престарелая мисс Тополь, и прославленный своими познаниями мистер Мак-Мусс, и сочинитель музыки мистер Мифасоль, и новый знакомый мистера Грилла - лорд Сом, и другие гости. Философские диалоги присутствующих сменяются пением старинных баллад, лирическими сценами, декламацией из рыцарской поэмы «Влюбленный Роланд»... Гости рассуждают и о будущей рождественской пьесе, репетиции к которой идут полным ходом.

В.Н. Чечелева в статье «OldComedy в романе Т.Л. Пикока «Усадьба Грил-ла» отмечает драматургическое начало в романе в связи с использованием традиций древнеаттических комедий, что находит выражение в стиле, соединяющим пародию, сатиру, бутафорию, патетическую лирику В произведении английского писателя, подобно комедии Аристофана, представлены две модели жизни, и переплетенные друг с другом, одновременно конфликтующие любовные линии романа как отражение «вакхического празднования жизни в ее целостности», и безнравственная духовная и продажная политическая жизнь [10, с. 87 - 88].

Как известно, древнеаттическая комедия, зародившаяся в Афинах в V - VI вв. до н.э. и генетически восходящая к дионисийским культовым празднествам, в вольной форме высмеивала и обычных граждан, и аристократию, и устои государства, и даже богов. Созданные на основе гротеска, пародии, живой народной речи, задорных песен и плясок комедии Аристофана, с одной стороны, вызывают у читателей и зрителей неподдельный смех, а с другой, глубоко философичны и оттого требуют самого серьезного отношения и осмысления. Типизация созданных образов в виде готовых масок, сплетение реального и фантастического миров позволяют перенести воплощенные в комедии идеи в любую историческую эпоху, а не только в афинскую действительность. Такая особен-

Библиографический список

ность древнеаттических комедий Аристофана и позволила Томасу Лав Пикоку наглядно-сатирически изобразить современную ему жизнь, высмеивая ее пороки и несовершенство.

Комедия в аристофанском духе в исполнении героев романа, описанная в главе XXVIII «Аристофан в Лондоне», являет собой соединение театра жизни и реального театра в усадьбе. Глава - это своеобразный кульминационный момент произведения, выражающий эстетические и мировоззренческие основы взглядов Пикока, и наивысшая точка соединения реального театра и театральности в поэтике романа «Усадьба Грилла». Центральная тема этой пьесы - изменения, которые произошли за 3 000 лет сна главного героя, и поиски «важнейших истин в жизни».

Герой в исполнении Грилла, оживленный Цирцеей и превращенный ею из хряка в человека, видит пред собой совершенно новый, «цивилизованный» мир: «Дома, печные трубы и суда /Все изрыгает черный, смрадный дым/Двуногие и лошади снуют С утра до вечера - весь день в погоне /За прибылью, а то за наслажденьем»; Машин диковинных там вереницу /Влечет одна и пышет дымом / Как будто из колонны; А наше истерическое время / Зовет к движенью, иногда бесцельно; Ночные тени разыграли представленье / Безумства показав, в которых мир погряз; Ему покой милее, безмятежность / Нам беспокойство. В нем смысл бытия /Его конец и оправданье жизни» [11].

Грилл, Опимиан, Моргана как режиссеры театра жизни и реальной театральной постановки проводят мысли Пикока: «Афинский образец припомнить, братья, надо» [12].

Спектакль, изображенный на страницах романа, позволяет, по нашему мнению, отнести его к роману метаспектакля, в котором театр выступает моделью мира, создаваемой на глазах зрителей и при их участии [13, с. 130 - 131].

Роман рисует, таким образом, театр жизни, в котором усилия режиссера и актеров направлены на изменение существующего миропорядка.

Воплощая театр и театральность в поэтике своего романа, Томас Лав Пикок убедительно показывает, в чем заключается миссия художника: собирать «образы, многообразные и противоречивые, в представление на сцене» [14, с. 88], создавая в итоге драму, в которой бы давалась оценка морали существующего общества, предлагались идеалы для совершенствования мира и восстановления нарушенной гармонии.

1. Полякова Е.Н. Театральность в литературе. Новый филологический вестник. 2008; Т. 7, № 2. Available at: https://cyberleninka.rU/article/n/teatralnost-v-literature

2. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. Москва: Художественная литература, 1975.

3. Тазетдинова РР К вопросу о хронотопичности художественного пространства-времени. Вестник Вятского государственного университета. 2010; № 3: 36. Available at: https://cyberleninka.rU/article/v/k-voprosu-o-hronotopichnosti-hudozhestvennogo-prostranstva-vremeni

4. Днепров В.Д. Идеи времени и формы времени. Ленинград: Советский писатель, 1980.

5. Легг О.О. Театральность как тип художественного мировосприятия в английской литературе XIX - XX веков. Диссертация ... кандидата филологических наук. Санкт-Петербург 2004. Available at: http://cheloveknauka.com/teatralnost-kak-tip-hudozhestvennogo-mirovospriyatiya-v-angliyskoy-literature-xix-xx-vv

6. Диккенс Ч. Собрание сочинений: в 30 т. Москва, 1963; Т. 28.

7. Чечелева В.Н. Восприятие античности в прозе Т.Л. Пикока. Знание. Понимание. Умение. 2008. - № 3. Available at: https://cyberleninka.ru/article/v/vospriyatie-antichnosti-v-proze-t-l-pikoka

8. Пикок Т.Л. Усадьба Грилла. Перевод Е. Суриц. Available at: http://www.e-reading.club/bookreader.php/1023421/Pikok_-_Usadba_Grilla.html

9. Орешина И.А. «Романы с ключом» Т.Л. Пикока. Диссертация ... кандидата филологических наук. Самара, 2011.

10. Чечелева В.Н. Old Comedy в романе Т.Л. Пикока «Усадьба Грилла». Experimenta lucifera: материалы IV Поволжского научно-методического семинара по проблемам преподавания и изучения дисциплин классического цикла. Нижний Новгород, 2007: 87 - 88.

11. Пикок Т.Л. Усадьба Грилла. Перевод Е. Суриц. Available at: http://www.e-reading.club/bookreader.php/1023421/Pikok_-_Usadba_Grilla.html

12. Там же.

13. Липнягова С.Г. Театральность как категория в поэтике романа. К постановке проблемы. Преподаватель XXI век. 2007; № 1: 130 - 131. Available at: https://cyberleninka. ru/article/v/teatralnost-kak-kategoriya-v-poetike-romana-k-postanovke-problemy

14. Чечелева В.Н. Old Comedy в романе Т.Л. Пикока «Усадьба Грилла». Experimenta lucifera: материалы IV Поволжского научно-методического семинара по проблемам преподавания и изучения дисциплин классического цикла. Нижний Новгород, 2007: 87 - 88. Available at: https://istina.msu.ru/publications/article/10622370/ https://istina. msu.ru/publications/article/10622370/

References

1. Polyakova E.N. Teatral'nost' v literature. Novyj filologicheskij vestnik. 2008; T. 7, № 2. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/teatralnost-v-literature

2. Bahtin M.M. Voprosy literatury i 'estetiki: Issledovaniya raznyh let. Moskva: Hudozhestvennaya literatura, 1975.

3. Tazetdinova R.R. K voprosu o hronotopichnosti hudozhestvennogo prostranstva-vremeni. Vestnik Vyatskogo gosudarstvennogo universiteta. 2010; № 3: 36. Available at: https:// cyberleninka.ru/article/v/k-voprosu-o-hronotopichnosti-hudozhestvennogo-prostranstva-vremeni

4. Dneprov V.D. Idei vremenii formy vremeni. Leningrad: Sovetskij pisatel', 1980.

5. Legg O.O. Teatral'nost'kaktip hudozhestvennogo mirovospriyatiya vanglijskoj literatureXIX-XX vekov. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Sankt-Peterburg, 2004. Available at: http://cheloveknauka.com/teatralnost-kak-tip-hudozhestvennogo-mirovospriyatiya-v-angliyskoy-literature-xix-xx-vv

6. Dikkens Ch. Sobranie sochinenij: v 30 t. Moskva, 1963; T. 28.

7. Checheleva V.N. Vospriyatie antichnosti v proze T.L. Pikoka. Znanie. Ponimanie. Umenie. 2008. - № 3. Available at: https://cyberleninka.ru/article/v/vospriyatie-antichnosti-v-proze-t-l-pikoka

8. Pikok T.L. Usad'ba Grilla. Perevod E. Suric. Available at: http://www.e-reading.club/bookreader.php/1023421/Pikok_-_Usadba_Grilla.html

9. Oreshina I.A. «Romany s klyuchom» T.L. Pikoka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Samara, 2011.

10. Checheleva V.N. Old Comedy v romane T.L. Pikoka «Usad'ba Grilla». Experimenta lucifera: materialy IV Povolzhskogo nauchno-metodicheskogo seminara po problemam prepodavaniya i izucheniya disciplin klassicheskogo cikla. Nizhnij Novgorod, 2007: 87 - 88.

11. Pikok T.L. Usad'ba Grilla. Perevod E. Suric. Available at: http://www.e-reading.club/bookreader.php/1023421/Pikok_-_Usadba_Grilla.html

12. Tam zhe.

13. Lipnyagova S.G. Teatral'nost' kak kategoriya v po'etike romana. K postanovke problemy. Prepodavatel' XXI vek. 2007; № 1: 130 - 131. Available at: https://cyberleninka.ru/ article/v/teatralnost-kak-kategoriya-v-poetike-romana-k-postanovke-problemy

14. Checheleva V.N. Old Comedy v romane T.L. Pikoka «Usad'ba Grilla». Experimenta lucifera: materialy IV Povolzhskogo nauchno-metodicheskogo seminara po problemam prepodavaniya i izucheniya disciplin klassicheskogo cikla. Nizhnij Novgorod, 2007: 87 - 88. Available at: https://istina.msu.ru/publications/article/10622370/ https://istina.msu.ru/ publications/article/10622370/

Статья поступила в редакцию 28.03.20

УДК 821.161.1, 82-65, 82-155

Surovtseva Ye.V., Cand. of Sciences (Philology), senior researcher, Moscow State University n.a. M.V. Lomonosov (Moscow, Russia),

E-mail: [email protected]

FROM HISTORY OF EPISTOLARY ADDRESSING TO S.S. UVAROV BY RUSSIAN WRITERS. The focus of the research is made on one of the genres - "Letters to Ruler" represented by two invariants ("Letter to Tsar" and "Letter to Chief"), having number of subspecies, on material of Russian literature of XIX century, the researcher puts a question not only about the completion of the collection of the surveyed texts, but also about the detailed study of letters as the Tsars and their closest associates, in particular, S. S. Uvarov. The first belongs to the hand of A. S. Pushkin (1831) and contains a critical review of poem by Uvarov. The following two letters (such as letter-declaration) were sent to Uvarov by M. P. Pogodin (1839, 1842) and are devoted to describing and considering the situation of the Slavs in Europe and proposals for their support from Russia. The last letter was written by N. V. Gogol (1842) and is a request to facilitate the publication of "Dead souls". The research allows to expand the composition of "Letters to Tsar", and to introduce into scientific circulation previously not described sub-genres of the genre ("letter-review") and clarify the features of the relationship of Russian writers with high-ranking officials.

Key words: epistolary literature, "Letter to Tsar", S.S. Uvarov, A.S. Pushkin, M.P. Pogodin, N.V.Gogol.

Е.В. Суровцева, канд. филол. наук, ст. науч. сотр. Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, г. Москва,

E-mail: [email protected]

ИЗ ИСТОРИИ ЭПИСТОЛЯРНЫХ ОБРАЩЕНИЙ РУССКИХ ЛИТЕРАТОРОВ С.С. УВАРОВУ

В русле наших исследований своеобразного жанра - «письма властителю», представленного двумя инвариантами («письмом царю» и «письмом вождю»), имеющего ряд подразновидностей, на материале русской литературы XIX века ставится вопрос не только о пополнении состава уже проанализированных нами текстов, но и о детальном изучении писем, как царям, так и их ближайшим сподвижникам, в частности, С.С. Уварову. Первое принадлежит перу А.С. Пушкина (1831) и содержит в себе критический отзыв на стихи Уварова. Следующие два письма (типа письма-декларации) направлены Уварову М.П. Погодиным (1839, 1842) и посвящены описанию и рассмотрению положения славян в Европе и предложениям по их поддержке со стороны России. Последнее письмо написано Н.В. Гоголем (1842) и представляет собой просьбу посодействовать публикации «Мёртвых душ». Наше исследование позволяет как расширить состав «писем царю», так и ввести в научный оборот не описанные нами ранее подразновидности жанра («письмо-рецензию») и уточнить особенности взаимоотношений русских писателей с чиновниками высокого ранга.

Ключевые слова: эпистолярная литература, «письмо царю», С.С. Уваров, А.С. Пушкин, М.П. Погодин, Н.В. Гоголь.

Один из ценнейших источников для изучения истории взаимоотношений власти и литературы - эпистолярный жанр, находящийся, если мы говорим об авторах-писателях, на грани между литературным явлением [1, 2, 3] и бытовым фактом. Именно особый эпистолярный жанр «письма властителю», до сих пор неисследованный (в отличие от дружеского письма), представленный двумя инвариантами - «письмом царю» и «письмом вождю» - и является объектом нашего исследования. Кроме того, данный жанр включает в себя целый ряд подразновидностей: письмо-жалоба/просьба/оправдание, письмо-декларация, письмо-дифирамб/благодарность/творческий отчёт, письмо-инвектива, письмо-памфлет, письмо-донос (обоснование темы и обзор материала, относящегося к XIX - XX векам, см. в [1, 2, 3]). Комплексный анализ этого материала, использовать который можно и в преподавании, как биографий отдельных авторов, так и истории жанров, поможет нам уточнить и расширить наши представления о взаимоотношениях литературы и власти в нашей стране, о «духе времени» в конкретную эпоху Это определяет актуальность нашего исследования.

Состав текстов, относящихся к «письму царю», постоянно пополняется; кроме того, встаёт вопрос об изучении текстов, адресованных не царям, а им сподвижникам и приближённым, что определяет научную новизну настоящего исследования. Практическая ценность работы заключается в возможности использования её результатов и общих выводов в преподавании русской литературы и цензуры.

Одним из царских приближённых был Сергей Семёнович Уваров - русский антиковед и государственный деятель, министр народного просвещения (1834 -1849), действительный тайный советник, почётный член (1811) и президент (1818 - 1855) Императорской академии наук, действительный член Императорской российской академии (1831). Письма к нему писателей - предмет анализа данной статьи.

Сначала остановимся на переписке (попутно отметим, что переписка литератора с властями - очень редкое явление) А.С. Пушкина с Уваровым (о непростых взаимоотношениях поэта и вельможи см. в [4]). Нам известно одно письмо Уварова Пушкину и одно - Пушкина Уварову (перед нами - своего рода образец столь редкой переписки писателя и властителя). Отметим, что письмо Уварову написано на русском языке (для сравнения: два черновых письма императору Александру I написаны по-французски, черновое письмо Николаю I - по-русски; шесть писем, включая три черновых, М.А. Дондукову-Корсакову - по-русски; А.Х. Бенкендорфу поэт написал 49 писем и официальных бумаг, включая черновые тексты, по-русски и 39 по-французски - также включая черновые варианты) и относится к позднему периоду творчества поэта.

8 октября 1831 г Уваров пишет Пушкину [5, с. 283 - 284], что восхищённый стихами Пушкина он сам «попробовал на деле сделать им подражание на французском языке», хотя и осознавал «опасность борьбы» с поэтом, но всё же решил «завинтить свой штык на Европейский манер». Уваров просит благосклонно принять его опыт и передать его Жуковскому. В ответном - весьма кратком - письме от 21 октября 1831 г [5, с. 235] Пушкин даёт высокую оценку стихам Сергея Семёновича, полагая, что это не подражание, а оригинальное стихотворение, его

же собственная, пушкинская, поэзия послужила лишь темой «для развития гениальной фантазии» Уварова. Насколько искренен Александр Сергеевич в своих похвалах высокопоставленному адресату, на настоящий момент мы судить не можем.

К числу писательских обращений к Уварову относятся также письма М.П. Погодина, русского историка [6, 7, 8] (в первую очередь именно в этом качестве он вошёл в нашу культуру), коллекционера, журналиста и публициста [7, 8], а также талантливого писателя-беллетриста [8, 9], внёсшего весьма заметный вклад в становление русской повести и святочного рассказа [10, с. 103 - 112], и издателя. В середине XIX века интерес к славянству и славянской истории, понимание самобытности русской истории сблизили Погодина со славянофилами [11]. В 1841 - 1856 гг он издавал близкий к славянофилам журнал «Москвитянин», разрабатывал оригинальные идеи панславизма.

Первое письмо Погодина Уварову написано по возвращении из путешествия по Европе в 1839 г. (первая публикация письма - в «Русской беседе» в 1861 г.) [12, с. 15 - 45] о состоянии славян в Европе. Этот текст, очень объёмный и подробный, можно отнести к письмам-декларациям.

Погодин указывает, что общее число славян, проживающих в Европе, достигает 80 миллионов («кроме тех, которые потеряли свою национальность, приняв веру, язык, обычаи народов, поселившихся между ними» [12, с. 15]) - это треть всего европейского населения. Половина славян проживает в России. Множество славян проживает не только в «совершенно славянских» странах (Богемия, Моравия, Кроация и другие), но и в иных: в Австрии славян в три раза больше, чем австрийцев, в Венгрии на четыре миллиона венгров приходится пять миллионов славян, в Турции - большинство населения составляют славяне, а не турки. В то же время в Пруссии славяне уже онемечены.

Подробно пишет Погодин о положении славян в Австрии. Публично провозглашая свою поддержку славянских языков, Австрия планомерно онемечивает славян. Так, всё образование (и высшее, и низшее, и семинарское) ведётся на немецком языке; проводится стравливание венгров со славянами; престолы православных епископов не замещаются иногда по 5 - 10 лет; из-за дороговизны книг большей части богослужебных изданий, необходимых сербам, в церквях нет; кроме того, запрещён ввоз этих книг из России из-за того, что там упоминается русский император, а не австрийский. Всё это возбуждает ненависть славян к Австрии. Римская курия также действует против славян, «имея особенно в виду Россию» [12, с. 19] Так, в славянских странах уверены, что именно иезуиты разжигают волнения в Польше. Однако вопреки австрийской цензуре активно действуют Коляр и Шафарик, развивая национальную словесность. Ожили все славянские языки - богемцы, русины, иллирийцы, сербы, словаки. Двадцать миллионов славян, проживающих в Австрии, ей враждебны - именно поэтому Погодин сравнивает Австрию со «старым деревом, гниющим внутри, хотя и одетым снаружи листьями» [12, с. 21]. В таком положении Австрия боится России, которой симпатизируют все славяне Европы. «Славяне смотрят на Россию, как волхвы смотрели на звезду с востока» [12, с. 21]. Кроме того, славяне уверены, что только неблагоприятные обстоятельства мешают России благоприятствовать

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.