компьютерная терминология, меняясь ежедневно и с трудом прокладывая себе путь: возникают всё новые аббревиатуры, многочисленные профессиональные жаргонизмы, но лишь очень немногие из них приживаются в языке и становятся устойчивыми терминами этой особой сферы деятельности.
ЛИТЕРАТУРА
Борковский А. Б. 1990: Англо-русский словарь по программированию и информатике (с толкованиями). М.
ВыхрыстюкА.Д. 2013: К проблеме формирования современной компьютерной терминологии. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.scienceforum.ru/2013/128/2228.
Горбачевский А. А. 2011: Перевод: адекватный, эквивалентный, реалистический // Вестник Челябинского гос. ун-та. Сер. «Филология, искусствоведение». Вып. 67. 24 (239). 66-69.
Лихолитов П. В. 1997: Компьютерный жаргон // Русская речь. 3, 43-49.
Нелюбин Л. Л. 1999: Переводоведческий словарь: учеб. пособие. М.
Пройдаков Э.М., Теплицкмй Э.М. 2011: Англо-русский толковый словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию. М.
Смирнов Е.Е. 2007: Особенности передачи англоязычной терминологии в области электронной бытовой техники: дис. ... канд. филол. наук. М.
Хайдарова В. Ф. 2011: Слова, из которых соткана сеть. М.
NATIONAL AND INTERNATIONAL ASPECTS OF FORMATION OF MODERN RUSSIAN COMPUTER TERMINOLOGY
A.D. Vyhrystyuk
The development of the language occurs according to its inner laws and is defined by society needs. Nowadays, in the era of new net-technologies, there appears a new computer vocabulary reflecting new notions. Article examines the specifics of modern net terminology in the Russian language, national and international aspects of its formation.
Key words: computer terminology, borrowing, the dynamics, national, international
© 2014
К. Р. Галиуллин, Г. Н. Каримуллина, Р. Н. Каримуллина, Д. А. Мартьянов
СВЕРХСЛОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ В РУССКОЙ ЛИНГВОГРАФИИ* ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX в.
В статье рассматриваются принципы формирования и особенности эксплуатации электронных фондов сверхсловных единиц (фразеологизмов, паремий, составных терминов и др.), созданных в Казанском университете на основе материалов академических словарей русского языка XIX века, раскрывается информационный потенциал справочников.
Ключевые слова: сверхсловная единица, фразеологизм, паремия, составной термин, лингвография, словарь, электронный фонд, интернет-справочник
Одним из важнейших направлений деятельности в области научно-информационного обеспечения лингвистики является создание корпусов (фондов) разнообразных материалов, представляющих интерес для одной или многих областей науки о языке. В русле этого направления реализуется грантовый проект «Комплексный справочный фонд словарей русского языка XVIII — первой половины XIX в.» (грант РГНФ № 11-04-12076в), в котором решается задача создания металингвографи-ческого свода, который инвентаризует языковые материалы, представленные в основных словарях указанного периода1. В рамках проекта были подготовлены электронные справочники, которые дают пользователю широкие возможности для поиска и отбора единиц, зафиксированных в разных словарях, с учётом разных параметров. Компоненты фонда размещены на сайте «Казанский лингвографический фонд» интернет-портала Казанского федерального университета (http://www.klf.kpfu. ги/ги8в1оуаг18-19).
В настоящее время продолжается работа по повышению информационного потенциала сводного фонда. В частности, на основе его материалов формируется ряд специализированных подфондов, в которых регистрируются и более развёрнуто описываются материалы, отобранные с учётом различных признаков: тип единицы, лингвографические параметры, харак-
Галиуллин Камиль Рахимович — доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой прикладной лингвистики Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета. E-mail: [email protected]
Каримуллина Гузель Нурутдиновна — кандидат филологических наук, доцент кафедры прикладной лингвистики Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета. E-mail: [email protected]
Каримуллина Резеда Нурутдиновна — кандидат филологических наук, доцент кафедры прикладной лингвистики Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета. E-mail: [email protected]
Мартьянов Денис Андреевич — кандидат филологических наук, ассистент кафедры прикладной лингвистики Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета. E-mail: [email protected]
* Лингвография — 1) междисциплинарная область языкознания, теория и практика создания словарей, языковых справочников; подразделами лингвографии являются лексикография, фразеография, морфемография, паремиография и др.); 2) совокупность словарей (языковых справочников).
1 Галиуллин 2012, 110-119; Галиуллин 2013, 92-94.
280
ГАЛИУЛЛИН, КАРИМУЛЛИНА, КАРИМУЛЛИНА, МАРТЬЯНОВ
теристики, представленные в источниках (см., например, свод сходнозначных единиц — электронный фонд синонимов и вариантов, а также фонд тюркских заимствований2).
Наряду с подфондами слов, зарегистрированных в описываемых словарях, для каждого источника формируется и под-фонд сверхсловных единиц (СЕ). Рассмотрим особенности создания подфондов СЕ на материале академических словарей первой половины XIX в. — «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный» (1806-1822 гг., далее — САР-2) и «Словарь церковнославянского и русского языка» (1847 г., далее — СЦСРЯ).
Составители САР-2 не пишут о принципах отбора и описания СЕ, а в предисловии к СЦСРЯ представлено короткое указание относительно подачи «особенных выражений» (см. правило 11): «присовокуплять вс^ особенныя выражешя, напр. при слов^ Богъ: съ Богомъ! Богъ съ тобой! Выражешя, составляющiя особенности языка, отъ определены и прим^ровъ отделять чертою» (СЦСРЯ, т. 1, XIII).
В фонде описываются все СЕ, зафиксированные в анализируемых словарях, — фразеологизмы, составные термины, устойчивые обороты, предложно-падежные сочетания, паремии; см.: баклуши бить, винительный падежъ, по возможности, такой же, подъ хмелькомъ, аза въ глаза не знаетъ и др.
Зоны СЕ, описываемых в словарях, обладают рядом отличительных признаков: САР-2 — 1) заголовочные СЕ: а) позиция — начало абзаца, б) буквы — прямые прописные (когда не отмечается связь данной СЕ с единицей предшествующей статьи) и курсивные строчные (когда эта связь отмечается); 2) внутристатейные СЕ: а) позиция — после длинного тире, б) буквы — курсивные строчные; кроме того, все зоны описываемых СЕ включают характеризующую часть (толкование, сведения об особенностях употребления и др.), которая обычно располагается после СЕ, но в отдельных случаях приводится и перед СЕ: «Алтынный <...> — Отсюда присловица означающая скупягу: У него каждая копейка алтыннымъ гвоздемъ прибита»; СЦСРЯ — 1) заголовочные СЕ: а) позиция — начало абзаца, б) буквы — прямые прописные; 2) внутристатейные СЕ: а) позиция — после длинного тире, б) буквы — курсивные строчные; в СЦСРЯ также все зоны описываемых СЕ содержат характеризующую часть.
Наличие ряда отличительных признаков у зоны СЕ позволяет идентифицировать материал и проводить правильное его описание и в тех случаях, когда у зоны отсутствуют какие-л. признаки или когда эти признаки появляются у других зон. К примеру, в СЦСРЯ перед СЕ Лечь на якорь (в ст. лечь), Сомкнутая кривая (ст. сомкнутый), У него языкъ дологъ (ст. языкъ) и некоторых других отсутствует длинное тире, однако такие единицы включены в корпус, поскольку имеют толкования. С другой стороны, отмечены случаи употребления длинного тире перед примерами употребления. Подобные материалы в корпус не включались, так как у этих СЕ отсутствует содержательный показатель — толкование значения (кроме того, они не обладают сущностными признаками СЕ — устойчивостью, воспроизводимостью); см, например, в СЦСРЯ: Землетрясете было чувствуемо на обоихъ отклонахь Урала (ст. отклонъ) и др.
На данном этапе в составе фонда представлены заголовочные и внутристатейные СЕ, описанные в словарях-источниках: САР-2 — а) заголовочных — более 3490 единиц, б) внутристатейных — более 280 единиц; СЦСРЯ -а) заголовочных — более 1060 единиц, б) внутристатейных — более 5610 единиц (уточнённые данные будут получены после завершения обработки материалов).
В подавляющем большинстве случаев СЕ приводится в словаре один раз (в статье одного из значимых слов в её составе). Случаи, когда СЕ помещается более чем в одной статье, единичны; см. САР-2: Даровому коню въ зубы не смотрятъ (см. ст. даровой, зубъ), Рыбакъ рыбака далеко въ плес^ видитъ (см. ст. плесъ, рыбакъ), Воловей языкъ и Языкъ воловей; СЦСРЯ: Камень философскш и Философский камень; Дорога железная и Железная дорога.
В фонде СЕ фиксируются в том виде, в котором они даны в источниках, за исключением случаев, когда СЕ субстантивного типа зафиксированы не в начальной форме, а в форме косвенного падежа вследствие объединения его с толкованием; см., например: Траншейными кавальерами называются...; Магнитомъ искусственнымъ называется... (СЦСРЯ), «Ар-тышъ <...> такъ же и Донскимъ или Казацкимъ можжевельникомъ называется» (САР-2) и др.
В некоторых словарных статьях СЦСРЯ в зоне «особенных выражений» после горизонтальной черты приводятся однословные единицы, см., например: Вконецъ, Въисподи, Качай, Кишкою, Клубомъ, Кубаремъ, Леткомъ, Съисподи и др., которые также фиксируются в сводном фонде.
Составители словарей нередко в составе одного комплекса описывают две и более СЕ, объединяемые обычно на основании формально-семантического сходства (близости); см., например: «Адамантовая твердость. Адамантовая грудь. Адамантовое сердце, т.е. челов^къ непоколебимаго духа» (САР-2), «Пялить глаза. Выпялить глаза, зн. смотреть на кого или на что-л. пристально» (СЦСРЯ, ст. пялить) и др.
В фонде регистрируются все случаи вариативности компонентов СЕ; при подаче вариантов в словарях используются различные средства: а) скобки: Потерять жваку (жвачку), Добро жаловать (пожаловать) (САР-2); Вечерняя жила (металлическая), Денная или дневная см^на (шихта) (СЦСРЯ); б) запятая: У него карманъ тонокъ, жидокъ, пустъ; Стоять на караулна часахъ (САР-2); Выутюжить спину, бока; Войти въ голову, въ умъ, въ мысль (СЦСРЯ); в) слова или (САР-2, СЦСРЯ), иначе (СЦСРЯ): Проникнуть въ глубину сердца или сердечную (САР-2); Тугъ или кр^покъ на ухо; Таблица умноженгя, иначе Пифагорова таблица (СЦСРЯ).
В перспективе предполагается пополнение фонда СЕ за счёт сверхсловных составных терминов, которые включаются в статьи СЦСРЯ, где описываются «названия животных, растений, ископаемых», в качестве «подобозначащих» СЕ; см.: «Татарское мыло <...>Мыльная трава. Соколш перелетъ» (СЦСРЯ).
В целях расширения информационного потенциала фонда в нём регистрируются также разнообразные характеристики СЕ, представленные в словарях-источниках: а) функциональные, стилистические и другие характеристики в виде помет (стар., простон., грам. и др.) или развернутых пояснений («На шлифовальныхъ фабрикахъ (въ Колывани): разнести камень» (СЦСРЯ); б) тип СЕ — Посл. (пословица), Пог. (поговорка), Приговорка, Присловица и др.
Возможности поиска и выборки необходимого материала расширяются благодаря подключению синетонимов — современных соответствий для устаревших слов (словоформ) в составе СЕ, более привычных, знакомых пользователю вариантов слов. Процесс синетизации — подбора синетонимов — осуществляется: а) путём замены дореформенных букв кирилли-
2 Галиуллин 2014, 41-42; Каримуллина 2007, 272-278.
цы современными (h > е, I > и и т.д.); б) путём удаления конечного ъ; в) а также путём приведения современных соответствий для единиц, имеющих другие отличительные особенности (помимо специфических букв); см.. например: счёт > щотъ (держать щот), поодиночке > по одиначкh (САР-2); бесплодный > безплодный (безплодная трава), проекция > проэкц1я (стереографическая проэкц1я), азиатский > аз1ятскш (аз1ятская рожа) (СЦСРЯ).
Традиционные (бумажные) собрания СЕ (например, фразеологические, паремиологические и т.п. словари) обычно не показывают в полном объёме фразеологическую, паремиологическую и т.п. активность каждого слова, входящего в состав СЕ, и, как правило, не могут во всех статьях таких слов привести все СЕ, в которых эти слова встречаются. Сказанное касается подавляющего большинства современных языковых справочников, описывающих СЕ, а также словарей предшествующих столетий (в нашем случае — САР-2 и СЦСРЯ). К примеру, в СЦСРЯ в статье запись нет ни одной СЕ; все имеющиеся в словаре СЕ с этим словом размещены в словарных статьях на прилагательные: Выкупная запись; Дарственная запись; Жилая запись; Житейская запись и др.
Электронная версия свода СЕ предоставляет пользователю возможность получить сведения обо всех СЕ, включающих соответствующую лексему.
Фонд содержит материалы, ценные для изучения истории конкретных СЕ, в частности, в нём представлены разнообразные варианты, отличающиеся теми или иными компонентами от распространённых в современном языке: Даровому коню въ зубы не смотрятъ, Не измhря броду, сунуться въ воду, Камень претыкан1я, Плясать по чьей дудкh, Дать стречка и др.
Сравнительный анализ (с привлечением материалов последующих источников) показывает изменение статуса ряда единиц, переход из СЕ в разряд слов (во многом из-за орфографических преобразований): въ три дорога > втридорога, не уже ли > неужели, по добру по здорову > подобру-поздорову.
Информационное и программное обеспечение фонда позволяет осуществлять поиск, отбор материалов СЕ с учётом различных характеристик: а) по словам (словоформам), входящим в состав СЕ, независимо от позиции этих слов в СЕ; б) по компонентам слов (например, начальное без-, к-, конечное -ник); в) по количеству значений СЕ; г) по количеству букв, слогов в слове из состава СЕ; д) по функциональным характеристикам (например, с учётом лингвографических помет, представленных в словарях-источниках); е) по типу СЕ, указанному в источниках (пословица, поговорка, приговорка, присловица и др.); ж) по сходнозначным единицам (синонимам, вариантам СЕ), описанным в словарях-источниках и зарегистрированным в фонде; з) по синетонимам, современным соответствиям к словам из состава СЕ.
Расширению информационного потенциала будет способствовать размещение фонда СЕ в Интернете3, в частности, благодаря возможности сопряжения его со сходными сетевыми ресурсами, например, с фондом пословиц и поговорок XVIII в.4, а также с разнообразными базами данных, описывающими лексический материал.
Как показывает анализ, формирование электронных сводов СЕ способствует введению в широкий научный оборот материалов, представляющих интерес для различных областей исторической русистики (фразеологии, паремиологии, лексикологии, терминоведения).
ЛИТЕРАТУРА
Галиуллин К Р. 2009: Интернет-лингвография: русские текстоописывающие словари // ПИФК. 2 (24) / С. Г. Шулежкова (ред.). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 635-639.
Галиуллин К. Р. 2012: «Словарь Академии Российской» в фонде лингвографических источников XVIII — первой половины XIX века // Acta linguistica petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. VIII, 3 / И. А. Малышева, Т. Н. Буцева, О. М. Карева (отв. ред.). СПб., 110-119.
Галиуллин К.Р., Мартьянов Д. А., Александрова И. Л., Загидуллин М.Р. 2013: Русский язык в словарных описаниях середины XIX века: справочный интернет-комплекс // Международный журнал экспериментального образования. 5 / М. Ю. Ледванов (гл. ред.). М., 92-94.
Галиуллин К. Р., Каримуллина Г. Н., Каримуллина Р. Н., Мартьянов Д. А. 2014: Синонимы и варианты в русской лингвографии XVIII — первой половины XIX века: комплексный электронный фонд // Русский язык: исторические судьбы и современность: V Междунар. конгресс исследователей русского языка: труды и материалы / М. Л. Ремнёва, А. А. Поликарпов, О. В. Кукушкина (сост.). М., 41-42.
Каримуллина Г.Н. 2007: Тюркизмы в русской лингвографии XVIII-XX вв.: семантико-функциональный аспект // Учёные записки Ка-занск. гос ун-та. Сер. Гуманитарные науки. 149. 2 / М. Х. Салахов (гл. ред.). Казань, 272-278.
Мартьянов Д. А. 2011: Сборники русских пословиц и поговорок первой половины XVIII века: лингвистическая информативность // Учёные записки Казанск. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. 163. 6. / И. Р. Гафуров (гл. ред.). Казань, 67-73.
SECONDARY COMPOUND UNITS IN RUSSIAN LINGUOGRAPHY (the 1st half of the 19th century)
K. R. Galiullin, G.N. Karimullina, R.N. Karimullina, D.A. Martyanov
The article regards the principles of formation and the features of usage of electronic corpuses connected with the secondary compounds (phraseological units, paroimias, composite terms, etc.). These corpuses are created in Kazan University with support of the academic dictionaries of Russian Language (the 19th century). Besides, the paper reveals the information potential of reference books.
Key words: secondary compound, phraseological unit, paroimia, composite term, linguography, dictionary, electronic corpus, Internet-guide
3 Галиуллин 2009, 635-639.
4 Мартьянов 2011, 67-73.