Научная статья на тему 'О словарном описании языка произведений Мусы Джалиля: «Моабитские тетради»'

О словарном описании языка произведений Мусы Джалиля: «Моабитские тетради» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
387
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галиуллин Камиль Рахимович, Каримуллина Резеда Нурутдиновна

Статья посвящена созданным и создаваемым на основе компьютерного Джалилевского фонда словарям языка поэта. Раскрывается информационный потенциал языковых справочников, предоставляющих систематизированный материал как для научной, так и для дидактической филологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Moabitskie tetradi by Musa Jalil: lexicographic description of the language

The article is devoted to the dictionaries of poet's language, which were created and are being created on the base of computer Jalil's fund. The author describes the informational potential of linguistic reference books, which represent systematized material for the scientific and didactic branches of philology.

Текст научной работы на тему «О словарном описании языка произведений Мусы Джалиля: «Моабитские тетради»»

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА Том 148, кн. 3 Гуманитарные науки 2006

УДК 821.512.145(03)

О СЛОВАРНОМ ОПИСАНИИ ЯЗЫКА ПРОИЗВЕДЕНИЙ МУСЫ ДЖАЛИЛЯ: «МОАБИТСКИЕ ТЕТРАДИ»

К.Р. Галиуллин, Р.Н. Каримуллина Аннотация

Статья посвящена созданным и создаваемым на основе компьютерного Джалилев-ского фонда словарям языка поэта. Раскрывается информационный потенциал языковых справочников, предоставляющих систематизированный материал как для научной, так и для дидактической филологии.

100-летию со дня рождения поэта-героя Мусы Джалиля и Году литературы и искусства в Татарстане посвящается

В рамках Программы работ по созданию Машинного фонда татарского языка в Казанском государственном университете формируется компьютерный Джалилевский фонд, на основе которого составляются различные справочники.

Первым из них стал словарь "«Моабитские тетради» Мусы Джалиля", который выходит в год юбилейных торжеств, посвященных 100-летию со дня рождения Мусы Джалиля (1906-1944), и отражает материалы стихотворений знаменитого цикла (см. [Моабитские 2006]). Данный словарь (МТД) дает описание словоформ, встречающихся в текстах стихотворений.

В настоящее время завершается подготовка словаря, описывающего слова, лемматизированные материалы.

В основу компьютерной текстотеки фонда положен текст академического издания сочинений М. Джалиля в 4 томах [Муса Жэлил 1976]; кроме того, привлекаются также материалы других изданий (см. [Муса Жэлил 1955; 1969; 2000; 2006]).

Словари дают ценный материал как для научных исследований, так и для дидактической филологии и представляют собой источники для изучения индивидуального стиля, языковых особенностей, а также литературного языка соответствующего периода.

Словари будут полезны филологам, составителям различного рода пособий и разработок, преподавателям в качестве систематизированных собраний языкового материала «Моабитских тетрадей».

МТД содержит конкорданс (алфавитный словоформоуказатель с контекстами) и частотный словоформоуказатель.

Для удобства пользования МТД и работы с его материалами в издание включены:

• индексированные тексты стихотворений из «Моабитских тетрадей»;

• алфавитный перечень стихотворений, входящих в цикл «Моабитские тетради»;

• список условных обозначений, принятых в словаре.

Конкорданс занимает особое место среди различных типов словарей языка писателя, предоставляет ценные материалы для изучения языка и стиля писа-теля1 и является ведущей формой авторских словарей в национальных лингво-графиях2 многих стран Западной Европы и Северной Америки [Карпова 1984]. Созданы конкордансы к произведениям некоторых русских поэтов (см., например [Опыт 2003]; описание других см. в [Русская 2003]).

Конкорданс - тип языкового справочника, словаря, который представляет собой словоуказатель/словоформоуказатель, снабженный контекстами (стихотворными строками и т. п.).

Конкорданс в составе МТД фиксирует все словоформы, встречающиеся в текстах стихотворений цикла «Моабитские тетради» (включая тексты названий стихотворений, посвящений, эпиграфов); см. примеры словарных статей конкорданса из МТД:

АКБЪЗ (5)

Акб^з аты й^ри аланд. • ЕЮ:2/2 Акб^з таш ^стенд^ • СЧ,2:3/3 Акты кырга акб^з чатырлардан • Бал:1/3 Щм атланды акб^з атына. • ЕК:1/4 Юлчы егет акб^з йортыннан. • Уп:5/4

ЯУЛЫК (3)

Яулык • Яу:0/0

Яулык минем й^р^к турында, • Яу:2/2 Яулык шадит: сине д^м илемне • Яу:3/3

Наряду с нарицательными словами в МТД в полном объеме фиксируется и ономастика, в составе которой заметное место занимают различного типа антропонимы: а) Гейне, Гете, Карл Либкнехт, Маркс, Шиллер и др., б) Гыймай, Габделбасыйр, Ламига, ХОдичО, Чулпан и др.; топонимы: Алман, Байкал, Волхов, Двина, Казан, Кырым и др., а также наименования типа «Рот-фронт», «Ревизор», «Челюскин» и др.

В текстах «Моабитских тетрадей» зафиксированы 4 числительных, записанных цифрами:

19нчы (1)

Саф-саф булып тагын 19нчы • АИ:9/1

Приведем высказывание акад. М.Л. Гаспарова: «Конкорданс - это расширенный словарь языка писателя. <...> Все мельчайшие оттенки значения каждого слова выступают при этом так исчерпывающе ясно, как ни в каком словаре. Изучать по-настоящему язык и литературу, не имея таких конкордансов, невозможно» [Гаспаров 2000: III].

2

Лингвография - междисциплинарная область языкознания, теория и практика создания языковых справочников, словарей; разделами лингвографии являются лексикография, фразеография, морфемография, паремиография и др. (см. [Компьютерная 1995: 5-9]).

43нче (1)

Шул яшь бел^н 43нче ел • ЯЕ:2/1 1911 (1*)

1911 - Ямаш • ТС:0/1*

1919

(1919 ел хатирэсе) • В:0/2*

В конкордансе МТД представлены основные и отсылочные словарные статьи.

Основная словарная статья конкорданса содержит следующую информацию (следующие зоны):

1) текстовая словоформа;

2) количество словоупотреблений в текстах «Моабитских тетрадей»;

3) контекст (стихотворная строка);

4) индекс, который включает:

а) указание на стихотворение (в виде сокращения названия);

б) номер строфы;

в) номер строки.

Рассмотрим отдельные информационные зоны (в приведенном ниже примере они пронумерованы):

НАРАТЛАР (1) Г^лкимешл^р, г^лл^р, наратлар. • СЙ:10/4

1 2 3 4а 4б 4в

1. Слово приводится в той форме, в которой оно представлено в тексте стихотворения, например:

КАДАК (2)

Кадак бел^н т^бен тиш^рмен. • СЗ:25/2 Й^р^гем^ кадак каккан кебек • ТС:1/3 КАДАККА (1)

Тик, кадакка эл^геп, • Х^д:5/3

Наличие контекста в большинстве случаев позволяет семантизировать языковую единицу, поэтому обычно в конкордансах словоформ (в их числе и в МТД) омонимичные формы не разграничиваются. При необходимости раскрыть значение того или иного слова читатель имеет возможность обратиться к контекстам в виде отдельных строк или полных текстов. См., например, акты, алма, ат, бар, йОз, чык, яр и др.:

АЛ (12)

Ал син, Двина, мине булмаса. • Дв:6/4 Давыл тынды, ал тагї кабынды. • Ш:5/4 <...>

УК (8)

Мин уяндым. Урным шул ук т^рм^, • ТТ:4/1 Ук шикелле жткен канатьігїнан, • Кош:8/1 <...>

2. В круглых скобках указывается количество словоупотреблений, например: БУЛГАЧ (2)

Ч^меч саны булгач ун^чл^п. • СЗ:21/4 Шундый тайгак булгач? • ^:10/2

Слова, встречающиеся в вариантах, отмечаются звездочкой (*), которая ставится после цифры, показывающей количество словоупотреблений, а также после индекса, например:

ХАН (1+1*)

Ядкарь хан монологы • ТС:0/1*

(«Кылыч хан» трагедиясен^) • ХА:0/2 ЧЪЧЪКЛЪРЕМ (1*)

Азык булсын агїа ч^ч^кл^рем • ГС:7/1*

3. В этой зоне приведен минимальный контекст в виде стихотворной строчки, который во многих случаях позволяет уточнить значение слова и получить информацию об особенностях его употребления.

АЛМА (2)

Каршы алма мине к^рсенеп, • Аяк:6/2 Битл^ре - пар алма, • БЙ:3/1 Если в какой-либо строке словоформа встречается дважды, эта строка приводится в словаре один раз, при этом после нее в круглых скобках указывается количество употреблений, например:

ЙЪЗ (9)

Булса да г^рч^ й^з ак. • Х^д:3/4

Й^з жлемн^н калдым, й^з жлемн^н • К^л:1В/1 (2) <...>

Вариантные строки отмечаются звездочкой (*), которая ставится в конце индекса, например:

АХЫРСЫ (1*)

Т^зм^дем, ахырсы, • ТЕ:6/1*

4. За черным кружочком (•) в виде индекса представлены сведения о местонахождении стихотворной строки, например.

ХЪРМЪ (1)

Х^рм^ кебек кызлар, егетл^р. • СЙ:8/4

Ссылки на стихотворение, на строфы и строки (а не на страницы) делают конкорданс более универсальным и удобным для использования, поскольку дают возможность работать с различными публикациями «Моабитских тетрадей».

4а. Сначала дано сокращенное название стихотворение. Список принятых в словаре сокращений см. в конце статьи.

Если в стихотворении используется цифровая рубрикация (см., например, [Хат]) или выделяются разделы (см., например, [Ф]), то соответствующие цифры, приведенные за сокращенным названием после запятой, указывают на эти рубрики и разделы (см. [^р], [СЧ], [ТБИ], [Ф], [Хат]), например:

ЯНЫГЫЗГА (1)

Кайтмасак та яныгызга, • Хат,2:2/1

4б. После двоеточия указан номер строфы, в которой отмечена данная словоформа; например:

КИЛФЕРДЪТЪ (1)

Килферд^т^ яфракларын. • Им:2/2

Цифра 0 (ноль) показывает, что материал взят из названия стихотворения, подзаголовка, эпиграфа или посвящения, например:

ЯЪА (13) <...>

Яйа ел тел^кл^ре • ЯЕ:0/0 <...>

4в. После наклонной черты указан номер стихотворной строки, в которой встретилась данная словоформа, например:

ВАК (1)

Вак тормышный чуар п^рд^се, • К:4/2

Отсылочные статьи в МТД приведены для вторых компонентов единиц типа аяк-кулларын, Оил-буранда, анам-ватанымнан, ирек-сердОшкО, кан-яшь и т. п.:

су ^ кил-су

тир^кп^р ^ тап-тир^кп^р

В последующих справочниках расширяется круг отсылочных статей за счет подачи в качестве заголовочных единиц:

• радиксов (см. [Галиуллин 2004]) - корневых элементов; для повышения информативности словаря важно размещение в заголовке словарных статей тех из них, которые находятся в слове не в начальной позиции; см. например, банк ^ госбанкт(ан), кимеш ^ гллкимеш(л^р), кош ^ аккош и др.;

• нормативных форм и вариантов, зафиксированных в словарях татарского литературного языка и соотносящихся с представленными в стихотворных текстах ненормативных формах и вариантах (разговорных, диалектных, устаревших и т. п.); см., например, бОхете - бОхте, больница - больниц, еламый -

Оыламый, кадерен - кадрен, офицер - ОфисОр; тавышы - таушы, яОгыра-мый - яОрамый и др.

Особого описания требуют также единицы типа айныталмый (= айныта алмый), белдерэлми (= белдерэ алмый), итэлдем (= итэ алдым), табалмабыз (= таба алмабыз) и др.

Частотный словоформоуказатель в составе МТД включает в себя словоформы, которые встречаются в «Моабитских тетрадях» более 1 раза. Частота словоформ указана в скобках. Словоформы расположены в порядке убывания частоты (от 144 до 2), причем словоформы с одинаковой частотой располагаются в алфавитном порядке. Ниже приведена часть частотного списка, содержащая единицы с частотой более 10, среди которых значительную часть составляют строевые единицы (служебные, вспомогательные слова, местоимения

и т. д.). МИН (144) ТИК (54) ИНДЕ (38) ЕГЕТ (31) БУЛДЫ (25) КИРДЪ (22)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

БЕЛЪН (137) МИНЕ (50) ДИП (36) СИЪА (31) ИЛГЪ (25) НИК (22)

ЦЪМ (116) ШУЛ (45) ЛЧЕН (36) ТАЪ (31) КОЯШ (25) СЕЗ (22)

УЛ (112) БУЛЫП (44) ЮК (36) ШУЛАЙ (30) КЫЗ (25) ^ЛЕМ (22)

БЕР (101) ТЛСЛЕ (44) СИНЕЪ (34) С^Ю (27) КИР (24) ШУШЫ (22)

БУ (96) ИДЕ (43) АНЫ (33) ХЪЗЕР (27) ИДЕМ (24) БАТЫР (21)

ДА (91) СОЪГЫ (42) БИТ (33) ЯШЬ (27) НИНДИ (24) К^П (21)

ДЪ (80) БАР (41) Т^ГЕЛ (33) АЛЫП (26) СИНЕ (23) АЪА (20)

МИНЕМ (65) К^Н (41) БЕЗНЕЪ (32) ГЫНА (26) ШУНДЫЙ (23) ЪЛЛЪ (20)

СИН (64) МИЪА (41) ИТЕП (32) СОЪ (26) Ъ (22) БУЛСА (20)

АНЫЪ (54) Й^РЪК (40) БЕЗ (31) АВЫР (25) ЪЛЕ (22) ДИЕП (20)

К^З (20) АК (16) К^ПМЕ (15) КИРЕ (13) КЫЗНЫЪ (12) ДИДЕ (11)

МЕНЪ (20) БЕЗГЪ (16) ^ЗЕ (15) К^РЕП (13) КЫЗЫЛ (12) ЕРАК (11)

ЧЪЧЪК (20) ДУСЛАР (16) БУЛЫР (14) САЕН (13) КЫЛЫЧ (12) КЫР (11)

АНА (19) КИЛ (16) ИКЪН (14) СЕРЛЕ (13) МОНДЫЙ (12) КАНЛЫ (11)

ИРКЪМ (19) ИЛ (16) КАЙНАР (14) ТАГЫН (13) НИ (12) КАНЫ (11)

ЦЪР (19) ИЪ (16) КАЯ (14) ШАГЫЙРЬ (13) НИЧЕК (12) КАРА (11)

КЛЧЛЕ (18) КАН (16) КШМЕШ (14) ЯЪА (13) СУ (12) КИЛДЕ (11)

С^ЙГЪН (18) К^К (16) К^ЪЕЛ (14) АЛ (12) СУГЫШ (12) МОНДА (11)

ТУГАН (18) УРМАН (16) ЯШЪ^ (14) АННАН (12) ТАТЛЫ (12) НАЗЛЫ (11)

ШУНДА (18) ЧЫКТЫ (16) БЕЗНЕ (13) БАЛА (12) ТУЛЫ (12) НИГЪ (11)

ЯШЬЛЕК (18) БИК (15) КИРГЪ (13) ГЖЛ (12) ^ЗЕМ (12) ОЗАК (11)

БЪЛКИ (17) Г^ЛЛЪР (15) ИКЕ (13) ЗУР (12) ЧАКТА (12) САФ (11)

БУЕ (17) КИЪ^ (15) КАЙТЫП (13) КАР (12) ЪЙТ (11)

КЕБЕК (17) КАЙГЫ (15) КАЛДЫ (13) КАРТ (12) БЪГЬРЕМ (11)

ЛЪКИН (17) КИЛЕП (15) КАРАП (13) КЕМ (12) БЕРГЪ (11)

ШИКЕЛЛЕ (17) КИНЪТ (15) КЕРСЕЗ (13) КЫЗЛАР (12) Б^ТЕН (11)

Табл. 1

Данные о частотном распределении словоформ, сведения о ранге, абсолютной частоте, количестве словоформ и словоупотреблений (текстовых слов) см. в табл. 1 (в квантитативных характеристиках не учитываются сведения о вариантах).

Ниже приведены квантитативные характеристики, касающиеся букв и слогов.

Буквы.

Общее количество букв - 66542.

Средняя длина текстового слова (в буквах) - 5.34.

Количество гласных букв - 27837 (41.83%).

Количество согласных букв - 38507 (57.87%).

Количество Ь и Ъ - 198 (0.30%).

Табл. 2

Количество букв 1 2 3 4 5 6 7 8

Количество текстовых слов 35 668 1748 1797 3101 1862 1383 1017

Относительная частота 0.27 5.36 14.03 14.43 24.90 14.96 11.11 8.16

Ранг 11 7 4 3 1 2 5 6

Количество букв 9 10 11 12 13 14 15 16

Количество текстовых слов 375 316 115 29 3 3 - 1

Относительная частота 3.02 2.54 0.92 0.23 0.02 0.02 - 0.01

Ранг 8 9 10 12 13-14 13-14 - 15

Сведения о распределении текстовых слов по количеству букв представлены в табл. 2.

1-буквенные текстовые слова -А. (2: (А.А.) • Дус:0/1 (2)),

□ (22),

«д» (1: Мин югалттым «д» [ошман] киренд^ • И:4/3),

Н. (1: Н.Островский. • ЧЯ:0/3),

«Т» (1: Партизан «Т» б^лки тлнге яйа • Ур:3/1), я (8).

13-буквенные текстовые слова - алмагачларныЪ (1), стген?-кикрен? (1), тл>г?лл?нм?сен (1).

14-буквенные текстовые слова - анам-Ватанымнан (1), йортсыз-ирексез (1), хатын-балаларны (1).

16-буквенное текстовое слово - дустым-пистолетым (1).

Сведения об употребительности букв представлены в табл. 3.

Табл. 3

Буква Абсолютная частота Относительная частота Ранг Буква Абсолютная частота Относительная частота Ранг

А 6303 9.47 1 П 1084 1.63 19

Ъ 3778 5.68 8 Р 3903 5.86 7

Б 1860 2.79 15 С 1959 2.94 12

В 165 0.25 31 Т 3303 4.96 9

Г 1861 2.80 14 У 1628 2.45 16

Д 1902 2.86 13 № 972 1.46 23

Е 4984 7.49 2 Ф 84 0.13 34

Ж 7 0.01 37 Х 315 0.47 28

К 416 0.63 27 ц 196 0.29 30

З 1137 1.71 18 Ц 8 0.01 36

И 2635 3.96 10 Ч 1046 1.57 22

и 1069 1.61 20 Ш 1329 2.00 17

К 4330 6.51 5 Щ - - -

Л 4055 6.09 6 Ъ 34 0.05 35

М 2569 3.86 11 Ы 4716 7.09 4

Н 4859 7.30 3 Ь 164 0.25 32

ъ 1050 1.58 21 Э 111 0.17 33

О 810 1.22 25 Ю 209 0.31 29

ъ 968 1.45 24 Я 723 1.09 26

Наиболее употребительные гласные буквы - А (9.47%), Е (7.49%), Ы (7.09%).

Наиболее употребительные согласные буквы - Н (7.30%), К (6.51%), Л (6.09%).

Слоги.

Общее количество слогов - 27837.

Средняя длина текстового слова (в слогах) - 2.24.

Сведения о распределении текстовых слов по количеству слогов представлены в табл. 4.

Табл. 4

Количество слогов 0 1 2 3 4 5 6

Количество текстовых слов 3 2092 6330 3085 893 42 8

Относительная частота 0.02 16.94 50.83 24.77 7.17 0.34 0.06

Ранг 7 3 1 2 4 5 6

Текстовые слова без гласных:

«д» (1: Мин югалттым «д» [ошман] киренд^ • И:4/3),

Н. (1: Н. Островский. • ЧЯ:0/3),

«Т» (1: Партизан «Т» б^лки тлнге яйа • Ур:3/1).

6-сложные текстовые слова - анам-Ватанымнан (1), ашыга-ашыга (1), дустым-пистолетым (1), ск>ген^-кикрен^ (1), т^к>б^-т^к>б^ (1), трагедиясен^ (1), утырып-утырып (1), хатын-балаларны (1).

Работа над Джалилевским фондом продолжается. В ближайшее время планируется размещение материалов словаря в интернете на сайте филологического факультета университета в разделе «Казанский лингвографический фонд» (httр://www.klf.ksu.ru). Интернет-версии словарей составители рассматривают как наиболее оптимальные, перспективные формы представления лингвографических произведений.

Составители благодарны сотрудникам кафедры теоретической и прикладной лингвистики Казанского государственного университета, младшим коллегам - студентам филологического факультета, всем специалистам, принимавшим участие в обсуждении концепции фонда и словаря, за помощь и поддержку, ведущему программисту Центра информационных технологий Н.А. Обно-совой за программное обеспечение словарных работ.

Работы по формированию компьютерного Джалилевского фонда, подготовке словарей, изданию и размещению языковых справочников в интернете ведутся в рамках программы по созданию Машинного фонда татарского языка и поддержаны грантами РГНФ («Машинный фонд татарского языка: словарный подфонд», 2006 г.), РФФИ, Федеральной целевой научно-технической программой «Исследования и разработки по приоритетным направлениям развития науки и техники» на 2002-2006 гг. (РИ-16/016 «Научно-организационное,

методическое и техническое обеспечение организации и поддержки научнообразовательных центров в области лингвистики», № 02.438.11.70.15), а также Комитетом по реализации Закона «О языках народов Республики Татарстан» при Кабинете Министров Республики Татарстан.

Сокращенные обозначения стихотворений цикла «Моабитские тетради» Джалиля

А - Аерылу АБ - Ана б^йр^ме АИ - Алман иленд^

АС - Авырудан сон

АСы - Авыру сызмалар

Аяк - Аяксыз

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Б - Б^ла

Бак - Бакчачы

Бал - Балыкчылар

БЙ - Бала йокысы

БК - Бер кызга

БКа - Була кайчак

Бо - Борча

Бер - Бшрлег^н

БТ - Батырлык турында

Бу - Буран

БY - Бер Yгет

Бул - БYл^гем

Бур - БYрел5р

В - В^хш^т

ГК - Гшл кабере

ГС - Гашыйк сыер

Д - Дару

Дв - Двинага

ДГ - ДYрт гшл

Дус - Дуска

ЕК - Егет кшче

ЕЮ - Егет юлы

Ж; - Жырларым

И - Ирек

ИЙ - Ике йшзле дуска1 ИК - "Илг^ керг^ч..." Им - Им^н

Ирк - Ирк^м ИТ - Ишек тшбенд^

К - Кандала Кат - Катыйльг^

КЖ - Кыз жыры КИ - Кичер, илем!

КК - Кар кызы Кол - Кол Кош - Кошчык КР - Кызыл ромашка КТ - Кыз телеге Кул - Кулм^к Кур - КYршел^р Кыл - Кылыч М - М^хкум НС - Назлы сшярк^

С - Сшеклем^

Сэг - Сигать Сер - Сержант СЖ - Сонгы жыр СЗ - Сыра залында СЙ - Серле йомгак СО - Син онтырсьщ2 Сею - Сшю СС - Сугыштан сон СY - Сонгы Yпк^

СХ - Сонгы хатир^

СЧ - Сандугач ц^м Чишм^

Т - Табут ТБ - Тозлы балык ТБИ - Тик булса иде ирек ТГ - Томаулы гыйшык

ТЕ - Тау елгасы Тер - ТерелY ТК - Таш капчык Тез - ТшзYче ТС - Тшрм^ сакчысы3 ТТ - Тшрм^д^ тшш Уп - Упкын Ур - Урман Y - Yлемг5 YК - '^тк^нд^ ки-черг^н..."

Ф - Фрагментлар4 Х - Хыял

ХА - Хшкем алдыннан Хат - Хат Хэд - Х^дич^

Ч - Ч^ч^кл^р ЧЯ - Чыныккан яшьлек5 Ш - Шагыйрь ШК - Шатлыкны каршы-лап

ШС - Шагыйрь сые Ыш - Ышанма Ю - Юату Юл - Юллар Я - Яралар ЯА - Яшь ана ЯЕ - Яна ел тел^кл^ре Я0 - Яз шм^се Яу - Яулык

Примечания:

1 Варианты названия в других изданиях: Икейезле кешегэ [Муса Жэлил 1955], Ике йезле кешегэ [Муса Жэлил 1969], Икейезле дуска [Муса Жэлил 2000, 2006].

2 Вариант названия в других изданиях: Син онытырсын [Муса Жэлил 1955; 1969].

3 Вариант названия в других изданиях: Сакчы [Муса Жэлил 1955; 1969].

4 В издании 2000 года каждый фрагмент дан под своим названием: Мэс^т килер... и Кызыктырма, яшьлек. [Муса Жэлил 2000].

5 Вариант названия в других изданиях: Корыч [Муса Жэлил 1955; 1969].

Summary

K.R. Galiullin, R.N. Karimullina. “Moabitskie tetradi” by Musa Jalil: lexicographic description of the language.

The article is devoted to the dictionaries of poet’s language, which were created and are being created on the base of computer Jalil’s fund. The author describes the informational potential of linguistic reference books, which represent systematized material for the scientific and didactic branches of philology.

Литература

1. Галиулллин К.Р. Радиксация в современной лингвографии // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. - Казань: Казан. гос. ун-т, 2004. - С. 81-83.

2. Гаспаров М. Л. Предисловие к российскому изданию // Шоу Дж.Т. Конкорданс к стихам А. С. Пушкина. - М.: Языки русской культуры, 2000. - Т. 1. - С. III.

3. Карпова О.М. Словари языка писателей. - М., 1984. - 107 с.

4. Компьютерная лингвография / Науч. ред. Н.К. Замов, К.Р. Галиуллин. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1995. - 119 с.

5. Галиуллин К.Р., Каримуллина Р.Н., Мингазова Л. С. «Моабитские тетради» Мусы Джалиля: словарь. - Казань: Казан. гос. ун-т, 2006. - 224 с.

6. Муса ООлил. Сайланма эсэрлэр: 3 т. - Казан: Таткнигоиздат, 1955. - Т. 2. - Б. 7174.

7. Муса ООлил. Моабит дэфтэрлэре. - Казан: Татар. китап нэшр., 1969. - Б. 35-212.

8. Муса ООлил. Эсэрлэр: 4 т. - Казан: Татар. китап нэшр., 1976. - Т. 2. - Б.79-248.

9. Муса ООлил. Моабит дэфтэрлэре: факсимиль басма. - Казан: Татар. китап нэшр., 2000. - Б. 13-172.

10. Муса ООлил. Эсэрлэр: 5 т. - Казан: Татар. китап нэшр., 2006. - Т. 2. - Б. 63-178.

11. Опыт конкорданса к роману в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: с прил. текста романа / Сост. Д. А. Гайдуков. - М.: ЛексЭст, 2003. - 591 с.

12. Русская авторская лексикография XIX - XX веков: антология / Сост. Е.Л. Гинзбург и др. - М.: Азбуковник, 2003. - 511 с.

13. Татар теленец ацлатмалы CYЗлеге. - Казан: Матбугат йорты, 2005. - 848 б.

14. Шоу Дж.Т. Конкорданс к стихам А. С. Пушкина: в 2 т. - М.: Языки русской культуры, 2000.

Поступила в редакцию

11.05.06

Галиуллин Камиль Рахимович - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Казанского государственного университета.

E-mail: Kamil.Galiullin@ksu.ru

Каримуллина Резеда Нурутдиновна - ассистент кафедры теоретической и прикладной лингвистики Казанского государственного университета.

E-mail: re_ka@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.