Научная статья на тему 'Суффиксальное словообразование существительных в диалекте села Старошведское'

Суффиксальное словообразование существительных в диалекте села Старошведское Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
947
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТ СЕЛА СТАРОШВЕДСКОЕ / СКАНДИНАВСКИЕ ДИАЛЕКТЫ / ВОСТОЧНО-ШВЕДСКИЕ ДИАЛЕКТЫ / ШВЕДСКИЕ ДИАЛЕКТЫ ЭСТОНИИ / ДИАЛЕКТНАЯ МОРФОЛОГИЯ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В СКАНДИНАВСКИХ ДИАЛЕКТАХ / DIALECT OF GAMMALSVENSKBY / SCANDINAVIAN DIALECTS / EAST SWEDISH DIALECTS / SWEDISH DIALECTS OF ESTONIA / DIALECT MORPHOLOGY / WORD-FORMATION IN SCANDINAVIAN DIALECTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Маньков Александр Евгеньевич

Диалект села Старошведское (Gammalsvenskby) — единственный живой скандинавский диалект на территории бывшего СССР. В связи с полным отсутствием исследований его современного состояния первоочередной задачей является сбор, классификация и введение в научный оборот синхронного фактического материала. В статье впервые представлен исчерпывающий в настоящее время материал по суффиксальному словообразованию существительных в современном диалекте. Источником этого материала являются устные интервью с носителями консервативного варианта диалекта (А. С. Лютко, М. Ф. Прасолова, Л. А. Утас), записанные автором в ходе полевой работы в селе в 2004–2012 гг.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NOUN SUFFIXES IN THE DIALECT OF GAMMALSVENSKBY

The dialect of Gammalsvenskby is the only surviving Scandinavian dialect in the territory of the former Soviet Union. Due to the complete absence of studies into the present-day state of the dialect, the most urgent task is to collect, classify and publish the factual material. The paper introduces all available data on the suffi xal formation of nouns in the present-day dialect. The sources of the research are interviews with speakers of the conservative variant of the dialect recorded by the author during fieldwork in the village.

Текст научной работы на тему «Суффиксальное словообразование существительных в диалекте села Старошведское»

Вестник ПCl 1У 111: Филология

2013. Вып. 1 (31). С. 21-31

Суффиксальное словообразование существительных В ДИАЛЕКТЕ СЕЛА СтАРОШВЕДСКОЕ1 А. Е. Маньков

Диалект села Старошведское (Gammalsvenskby) — единственный живой скандинавский диалект на территории бывшего СССР. В связи с полным отсутствием исследований его современного состояния первоочередной задачей является сбор, классификация и введение в научный оборот синхронного фактического материала. В статье впервые представлен исчерпывающий в настоящее время материал по суффиксальному словообразованию существительных в современном диалекте. Источником этого материала являются устные интервью с носителями консервативного варианта диалекта (А. С. Лтот-ко, М. Ф. Прасолова, JI. А. Утас), записанные автором в ходе полевой работы в селе в 2004-2012 гг.

Система записи, разработанная нами для современного диалекта: а [а], а [а:], е [е], ё [е:‘, е:], / [i], / [i:], о [о], о [о:], и [и], и [и:], >' [у], а [г], а [е:], о [ое], о [ое:], м [в], и [и:] , ai [e-i, ei], ои [ое:н, оей]. Согласные: b [b], d [d], d [d] ,/[f], g [g], h [h], j [jl k И.1 [1], i m [m], n [n] ([g] перед k), n [n], ij [g],/> [p], r [r], s[s],s Ц], / [t], t [t], V [v], л' [x], z [z], i [3]. Согласные p, t, £ являются неаспирированными; d, /, n — постальвеолярные d, t, п. Сочетания dj, gj, ttj, sj, tj обозначают соответствующие палатализованные согласные; skj, sij — [skj, stj]. Долгота согласных внутри морфем обозначается удвоением: hakk ‘полоть’. Если долгий согласный находится перед другим согласным внутри морфемы, его долгота не обозначается, например vcint [vm:t] ‘ждать’. На стыке морфем долгота обозначается, например tumm-t (форма среднего рода от tumm-ar ‘пустой’). Дефис используется при разделении элементов композитов; при отделении энклитических форм личных местоимений; на стыке слов при возникновении постальвеолярных согласных2.

1 Сбор материала для этой работы был начат в рамках международной научной сети «Шведская колония на Украине», организованной Сёдертёрнским университетом (Sodertorn University College, Stockholm). Экспедиции в село 2004—2009 гг. финансировались фондами Baltic Sea Foundation of Sweden и Swedish Institute (Швеция). Выражаю благодарность директору Российско-шведского центра РГГУ Т. А. Тоштендаль-Салычевой, без содействия которой работа по изучению диалекта была бы невозможна; а также анонимному рецензенту статьи за конструктивные замечания.

2 Обзор фонетики диалекта см. в статье: Маньков А. Е. Диалект села Старошведское // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2010. № 1 (19). С. 7—12. Там же приведены сведения об истории села, лингвистической ситуации в нем, об истории изучения диалекта и о родствен-

Исследования Суффиксы имен лица и деятеля

Суффикс -аг

Единственным продуктивным суффиксом имен лица/деятеля мужского рода в современном диалекте является -аг. Ниже перечислена большая часть существительных на -аг, известных из проведенных до настоящего времени интервью. В скобках приводятся исходные слова с указанием типа словоизменения3: агЬеіаг ‘рабочий’ (агЬеі 1Ь ‘работать’), Ьі^/аг ‘строитель’ (Ьі^е 2 ‘строить’), Ыи-э]иаг ‘пиявка’ (у и 1Ь ‘сосать’), Ьокаг ‘пекарь’ (Ъока 1а ‘печь’), ЬШаг ‘врач’ (ЪШ 1Ь ‘лечить’), с1гікк(і)аг ‘пьяница’ (сігікк 3 ‘пить’),у/л/^/с//' ‘рыбак’ {/іяке 1с ‘рыбачить’), (іип-.чраіаг ‘скрипач’ (л/?а/ 1Ь ‘играть’),/паг ‘сват’ (/п 1Ь ‘сватать’), Ш-%агаг ‘хулиган’ ^ага 2 ‘делать’), кёгаг ‘водитель’ (кег 2 ‘ехать; везти’), (ког-)кіірраг ‘парикмахер’ (кіірр 2 ‘резать ножницами’), кикаг ‘повар’ (кик 1Ь ‘варить’), Іагаг ‘учитель’ (1аг 2 ‘учить’), тоїаг ‘мельник’ (тоїа 1а ‘молоть’), тЫкаг ‘работник на ферме’ (тоїк 1Ь ‘доить’), пагг-^агаг ‘шутник’, рояі-Ьагаг ‘почтальон’ (Ьага 3 ‘носить’), паг ‘наездник’ (п 3 ‘ездить верхом’), уоііаг ‘продавец’ (уоіе 2 ‘продавать’), я/диіаг ‘стрелок’ (л/с/ц/ 3 ‘стрелять’), .чкпуаг ‘писарь’ {,чкгп> 1Ь ‘писать’), яіоаг ‘косарь’ (.чіо З ‘бить’), яріппаг ‘ткач’ (яріпп 3 ‘прясть’), .юйтаг ‘портной’ (.чоііт 1Ь ‘шить’), 1ак-Іаккіаг ‘іфовельщик’ (іакке 2 ‘уьфывать, поьфывать; ьфыть ьфышу’), Цен а г ‘наемный рабочий’ (реп 2 ‘служить’), ІгікЩаг ‘печатник’ (соответствующий глагол не встретился в интервью), іїія/диг ‘молотильщик’ (Ітке 3 ‘молотить’), уа/іаг ‘сторож’ (\>а/11Ь ‘охранять’), уиііиг ‘пастух’ (\>аП 1Ь ‘пасти’). Сюда же примыкают неодушевленные существительные пікк-.чріппаг ‘прялка’ (яріпп 3 ‘прясть’), .чііаг ‘дуршлаг’ (яг! 1Ь ‘цедить’).

Как видно, большинство существительных с суффиксом -аг образованы от глаголов. С существительными связаны следующие производные на -аг: кіиккаг ‘звонарь’ (кіиккї. 2Ь ‘колокол’), 1]ш1аг ‘сплетник’ (Цисії. 2Ь ‘ложь, сплетня’), тигаг ‘каменщик’ (тйг ‘стена’), .чіпсіаг ‘грешник’ (ср. ятсі Ї. 1а ‘грех’; соответствующий глагол не встретился в интервью). Вероятно, сюда же можно отнести существительное Иакк-яріккаг ‘дятел’ (также какк-.чрікк ш. 1а; ср. ярікк ш. 1а ‘гвоздь’). От числительного її ‘десять’ образовано Наг ‘десятка’.

Под влиянием существительных на -аг отдельные имена лица/деятеля, относящиеся к другим типам, могут присоединять суффикс -аг. ср. шёш. 2а ‘кузнец’, /га// п. ‘колдун’ наряду со ^теаг, ігиііаг.

ных диалектах. О проекте в целом см.: Маньков А. Е. Диалект села Старошведское (Gammals-venskby): Отчет о проекте //XXI Ежегодная конференция ПСТГУ: Материалы: В 2 т. М., 2011. Т. 2. С. 208—213. Из работ, посвященных словообразованию в шведских диалектах Эстонии (к которым исторически относится диалект села Старошведского), см. диссертацию Э. Лагма-на: Lagman Е. Studier over Nuckomiilets nominala ordbildning. (Acta universitatis Stockholmiensis. Stockholm Studies in Scandinavian Philology. New Series 1.) Lund, 1958.

’Типы склонений и спряжений указываются в соответствии с классификацией, данной в статьях: Маньков А. Е. Словоизменение существительных в диалекте села Старошведское // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2011. № 2 (24). С. 32—43; Он же. Словоизменение глаголов в диалекте села Старошведское // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2012. № 2 (28). С. 7-25.

Существительные на -or образуют особый м о р ф о н о л о г и ч е с к и й тип (ш. 2Ь) и склоняются по следующим образцам4:

• Ьокаг ‘пекарь’, опред. ед. ч. Ьокап, мн. ч. bokarar, опред. мн. ч. Ъокаге// Ьокапа\

• biggjar ‘строитель’, опред. ед. ч. biggjan, мн. ч. biggjar/'/biggjarar, опред. мн. ч. biggjare/'/biggjarena.

Заметим, что имеется ряд существительных, в которых -аг не выделяется в синхронии как суффикс и относится, таким образом, к корню: апкаг ‘якорь’5, bastar (bastan, bastarar, bastana) ‘баштан’6, farmnmаг ‘служитель в церкви’, homar ‘молоток’ (мн. ч. homarar AJ1 ЛУ//homar AJ1, опред. мн. homana АЛ//homarena ЛУ//homana ЛУ), котаг ‘комната’ (мн. ч. котагаг АЛ ЛУ, опред. мн. ч. котаге АЛ//котагепа ЛУ), kallar ‘подвал’ (мн. ч. kallarar АЛ ЛУ//kallar АЛ//kallarar ЛУ, опред. мн. ч. kallare АЛ ЛУ//каПаге(па) ЛУ//киНапа ЯУ//каПана АЛ), middar ‘обед’ , топпаг ‘утро’ (мн. ч. топпаг АЛ ЛУ, опред. мн. ч. топпаге АЛ ЛУ//топпапа ЛУ), obbar ‘окунь’7, pipar ‘перец’ (только ед. ч.), spikar ‘кладовка; сарай, где хранили солому’ (мн. ч. spikar АЛ ЛУ//spikarar ЛУ, опред. мн. ч. spikana АЛ ЛУ// spikana ЛУ//spikarena ЛУ), sumar ‘лето’ (мн. ч. sumar AJl//sumurdr ЛУ, опред. мн. sumare АЛ//sumana АЛ//sumare(nd) ЛУ), toumar ‘поводья’.

Суффикс -ask

Этот суффикс является коррелятом женского рода к -аг. В интервью встретились следующие существительные: blu-sjuask ‘пиявка’ (наряду с blu-sjuar), bok(j) ask ‘пекарь’, bon-vaftask ‘няня’, butask ‘врач’, ddggjask ‘кормилица’ (dagge 2 ‘кормить младенца’), grass-sprintask ‘кузнечик’ (sprint 3 ‘прыгать’), kutt-laggask ‘гадалка’ (кші ‘карты’ + lagge 2 ‘класть’), kUk(j)ask ‘повариха’, ljuask ‘сплетница’ ilju З ‘лгать’), larask ‘учительница’, molk(j)ask ‘доярка’, sjol/ask ‘продавщица’, spinnask ‘ткачиха’, svm-stiUask ‘работница в свинарнике’ (still 2 ‘кормить’), soumask ‘портниха’, tjenask ‘служанка’, vaftask ‘сторож’. От существительных образованы daftosk ‘врач’ (daftor m. 1с ‘врач’), draijjask ‘служанка’ (drarjrj/drarj m. le ‘слуга’). Существительные с суффиксом -ask склоняются по типу f. la: опред. ед. ч. -в, мн. ч. -аг, опред. мн. ч. -епа//-апа.

4 Насколько можно судить по имеющимся интервью, в форме неопред. мн. ч. у существительных типа т. 2Ь преобладает окончание -аг, особенно у ЛУ. В ряде случаев зафиксировано колебание -0//-аг, как у АЛ, так и у ЛУ (агЪе1агаг//агЪе1аг, А$к]агаг//А$к}аг). Один раз встретилось окончание -аг каПагаг ЛУ от каПаг ‘подвал’ (наряду с каПагаг, каПаг). В форме опред. мн. ч. в интервью с АЛ преобладает окончание -е, в интервью с ЛУ —епа (это окончание не встречается у АЛ). Окончание -па в опред. форме мн. ч. (формы типа А$к]апа), по-видимому, менее частотно, чем -в, -епа. Кроме того, в опред. мн. ч. изредка встречаются формы с -па: каПапа. Что касается интервью с МП, то в них во мн. ч. преобладают окончания -аг, -е, т. е. Ы&уагаг, Ы^аге; Ъокагаг, Ъокаге.

'Колеблется между типами т. 2Ь (апкаг, апкап, апкаг, апкапа в интервью с АЛ) и т. ЗЬ (апк, -ап, -аг, -апа ЛУ). Форма апк вызвана переразложением опред. ед. ч. апкап > апк-ап.

6Исходная форма — -О, -аг, -а т. Ы. Форма йж/дгпоявилась вследствие восприя-

тия как опред. ед. ч. типа т. 2Ь.

’Колеблется между типами 2Ь (оЪЪаг, оЬЬап, оЪЪатг//оЪЪаг, оЬЬаге//оЬЬапа АЛ) и 1а (оЬЬ, -еп, -аг, -а(па) ЛУ), что вызвано переразложением мн. ч. оЪЪаг >оЪЪ-аг.

Отметим, что в диалекте практически отсутствует суффикс, соответствующий шведск. -ititia, нем. -in в обозначениях лиц женского пола. Единственная известная форма —juden, -a, -аг, -a f. lb ‘еврейка’ (ср.jud m. 2а ‘еврей’) — является, вероятно, заимствованием из немецкого.

Суффикс -iij

Суффикс ~(l)ii] в именах лица мужского рода выделяется в синхронии только в двух существительных: armliij ‘бедняк; сирота’ (агтаг ‘худой; бедный’) и sldftiij ‘родственник’ (sldft п. ‘родня’). В других существительных на -iij, встретившихся в интервью, этот элемент не является суффиксом, т. к. связь с исходной основой в синхронии утрачена: gadiij ‘оса’, hunit] ‘мёд’, kik/irj ‘цыпленок’, krimpliij ‘калека’, кип iij ‘король’, maxliij ‘оспа’, spariij ‘орел’, tfinniij (также finniij) ‘висок’, tumliij ‘большой палец’, iaklirj ‘воробей’, valiij ‘суп’. Существительные на -iij склоняются по типу ш. 1а: опред. ед. ч. -еп, мн. ч. -аг, опред. мн. ч. -а. Единственным именем лица на -iij женского рода является kuliij, -е, -аг, -апа//-епа ‘женщина’.

Суффиксы абстрактных и вещественных существительных

Суффикс -hail

Этот суффикс образует существительные женского рода и является продуктивным. От прилагательных образованы: arghait ‘злость’ (argdr ‘злой’), blouthait ‘мягкость’ (bloular ‘мягкий, сырой’), djuphait ‘глубина’ (djiipar ‘глубокий’), dummhdit ‘глупость’ (dummdr ‘глупый’), evikhdit ‘вечность’8, falskhait ‘вражда’ (falskar ‘злой’), fikshait ‘скорость’ (fiksar ‘быстрый’), faithait ‘жирность’ (faitar ‘жирный’), gamajhait ‘старость’ (gamlan ‘старый’), gUhdit ‘доброта’ (giidr, встретилось только в значении ‘вкусный’), hodhait ‘твёрдость’ (hodar ‘твёрдый’), hotihait ‘высота’ (hotidr ‘высокий’), koldhdit ‘холод’ (koklar ‘холодный’), loijhdit ‘длина’ (loijdr ‘длинный’), mdrkhdit ‘темнота’ (тагкаг ‘тёмный’), mhait ‘новость’ (таг ‘новый’), rohait ‘сырость’ {roar ‘сырой’), rdddhdit ‘испуг’ (raddar ‘испуганный’), rainhdit ‘чистота’ (rdindar ‘чистый’), starkhdit ‘здоровье’ (starkar ‘сильный, здоровый’), trditthait ‘усталость’ (trdittdr ‘усталый’), vothait ‘влага’ (votdr ‘мокрый’). От существительного bon п. ‘ребенок’ образовано bonhait ‘детство’ (более употребительное обозначение — композит bon-tlm.). С глагольной основой связано Ijiihdit ‘сплетня’ (1/и 3 ‘лгать’). Существительные djuphait, hotihait, loijhait имеют дублеты с -laik (см. ниже). Существительные на -hail относятся к типу f. la: опред. ед. ч. -е\ во мн. ч. встретилась только форма dummhditdr ‘глупости’. Существительные ‘испуг’ и ‘длина’ встретились в интервью с J1. А. Утас (одна из носительниц консервативного варианта диалекта) в форме опред. ед. ч. мужского рода — raddhditn и loijhditn, вероятно под влиянием существительных с суффиксом -laik, которые относятся к мужскому роду.

8 По-видимому, заимствовано или перестроено под влиянием шведск. evighet (evig ‘вечный’), т. к. в диалекте нет исконных прилагательных на -/#.

Суффикс -laik

Этот суффикс образует существительные мужского рода и, судя по имеющемуся на данный момент материалу, является менее частотным, чем -hait. От прилагательных образованы: hniilaik ‘ширина’ (h пі і а г ‘ ш и рок и й ’), djuplaik ‘глубина’, houlaik ‘высота’, loijlaik ‘длина’, tjokklaik ‘толщина’ (tjokkar ‘толстый’). От существительного vaclar п. ‘ветер’ образовано vadarlaik ‘погода’. Существительные с -laik относятся к типу m. 1а: опред. ед. ч. -еп\ мн. ч. не встретилось в интервью.

Суффикс -iij

Абстрактные существительные на -iij относятся к женскому роду. От глаголов образованы: darmiij ‘лихорадка’ {clarr lb ‘дрожать’), gravniij (также begravniij) ‘похороны’ (grav lb ‘копать’). От прилагательного образовано saniij (только ед. ч.) ‘правда’ (исходное прилагательное зафиксировано в интервью только в форме sannt ‘правда’ — ед. ч. ср. р.). Производящие основы существительных climliij ‘дымка’, jucl-bavniij ‘землетрясение’ не встретились в интервью. Существительные женского рода на -iij относятся к типу f. la: опред. ед. ч. -е\ мн. ч. практически не используется.

Суффикс -est

Этот суффикс образует вещественные и абстрактные существительные среднего рода. В данный момент имеются только три примера: argest ‘злость’ (argar ‘злой’), smarest ‘мазь’ (Ja gnai inn baine me smarest ‘Я растерла ногу мазью’; smare 2 ‘мазать’), stirkest ‘крахмал’ (stirke 2 ‘крахмалить’).

Имена действия на -ancl-

В интервью, проведенных до настоящего времени, существительные с этим суффиксом встречаются только в форме, оканчивающейся на -е (которую, по-видимому, следует считать опред. формой ед. ч. среднего рода) и употребляются практически только после предлогов. Примеры: Ja jar rddd fore kitande ‘Я боюсь щекотки’ (kita la ‘щекотать’); Ve komm haim fron spatsande ‘Мы пришли домой с прогулки’ (spats lb ‘гулять’); Tom sail skokken po vallande ‘Они гонят стадо пастись’ (vail lb ‘пасти’); Ja varpo fisk-mait(j)ande ‘Я была на рыбалке’ (mait(j)e lc ‘ловить рыбу’); Ve varpofiskjande egor ‘Мы вчера были на рыбалке’ (fiske 1с ‘рыбачить’); Ja varpo troskakvaits-stuplande ‘Я собирала остатки после уборки кукурузы’ (stup(p)l lb ‘собирать остатки после уборки урожая’); Tom jarapo kattifl-grdvande ‘Они копают картошку’ (grav lb ‘копать’); Ve blai rdi facies me kattifl-grdvande ‘Мы уже закончили копать картошку’; Ja jar rai facies me smittancle ‘Я уже закончила штукатурить’ (smitt lb); PTkana bdr opo clansancle ‘Девушки ушли на танцы’ (clans lb ‘танцевать’); Ve var edd po krisnande ‘Мы сегодня были на крестинах’ (kris(s)n lb ‘крестить’); Hon hav an biild baitfdrkllancle ‘У нее был нарыв от простуды’ (farkJl lb se ‘простудиться’); FTnti е livancle, а ко капп clegdra? ‘Досталось в жизни, а что ты можешь сделать?’ (liva 2 ‘жить’); Bona glpo laikande ‘Дети пошли играть’ (кике 2 ‘играть’); Ja a kunt Ion ott-on, man ja vill ant fore he, dn-on jar so snoii po o-gdvancle (также ...so snoii cle gdva clebdks) ‘Я могла бы ей занять, но не хочу, потому что

она такая жадная отдавать’ (gava 3 о ‘отдавать’); Her gift folke о se те drikkjancle, tom кик he brdmmene sole ‘Тут люди травятся питьем, они варят самогон сами’ (drikk 3 ‘пить’); Ja varpo bott-goande ‘Я выходила пройтись’ (go 3 bott ‘отходить; уходить’); Ja var Ute bannja-goande ‘Я ходила в баню’; Ve varpofrisstiks-jatande ‘Мы завтракали’ (jatu 3 ‘есть’); Тот blai facies те se-sloancle ‘Они закончили косить’ (slo 3 ‘косить’).

Единственное существительное на -ancl(e), встретившееся в проведенных интервью не после предлога (т.е. употребленное в качестве подлежащего или беспредложного дополнения), — levancl ‘жизнь’: Lustet levancl ha-n ‘У него веселая жизнь’; Sluft levancl var-e ‘Такая была жизнь’; Ve hav svott levancl ‘У нас была тяжелая жизнь’; Ve hav ant iija bra levancl, figara girm kne,fi leva ive-e ‘У нас не было хорошей жизни, пришлось пройти через войну, пришлось пережить ее’; Levancle var svott, cle leva ive allt, fi leva mike ive ‘Жизнь была трудная, пережить все, пришлось много пережить’.

Существительные на -and(e) формально совпадают с причастием I. Относительно употребления причастия I заметим здесь, что в большинстве имеющихся в настоящее время примеров оно используется после глаголов движения (кита ‘идти’, Ьага о ‘отправиться’) и после глагола blj ‘становиться; оставаться’: Flourak kumar flutancle (также kumar rokande) ро Nepar (наряду с Flourak fliitarpo Nepar) ‘По Днепру плывёт заплава’ (т. е. деревья и ветки во время паводка); Vatne котт tjol о dramft о husnar ute bln, vatne blai stoancle ute husna ‘Вода прибывала и затопила дома в селе, вода стояла в домах’. Примеры с причастием I в качестве препозитивного определения в записанных к настоящему времени интервью единичны. Более подробно закономерности, связанные с употреблением причастия I, будут рассмотрены в статье об именных формах глагола.

Наряду с существительным на -ancle может быть использован презенс или претерит глагола «быть» + инфинитив с cle9\ Ja var cle stuppl troskakvdit ‘Я собирала остатки после уборки кукурузы’; Тот jara clegrdv katitfla ‘Они копают картошку’; Ja var cle sammol hup katiifla, bait he som clom grdva ut ‘Я собирала картошку, после того, как они выкопали’; Ve var cle napp guar ‘Мы собирали грибы’; Hegor var ve cle mditjefisk ‘Вчера мы ловили рыбу’; Ja var cle strike ndst clUtra ‘Я гладила бельё у дочери’; Han var clefri-on ‘Он ходил ее сватать’.

Другие суффиксы

В современном диалекте к числу суффиксов следует отнести элемент -U1J в обозначениях детенышей и молодых животных: bjwiuij ‘медвежонок’ (bjun ‘медведь’), bonuij ‘детеныш’ (bon ‘ребёнок’), fiiluij ‘птенец’ (Jill ‘птица’), gnsuij ‘поро-

9 В качестве параллели можно, в частности, назвать исландскую конструкцию vera ‘быть’ + инфинитив с ад, которая используется при обозначении длящегося действия (Eg var ад bordapegarpit кот ‘Я ел, когда ты пришел’), начинающегося действия (Vid егит ад fara ‘Мы собираемся выходить’), при выражении аффекта (удивление, негодование и т.п.: Eg verd ekki ад Ьйаpar ‘Я ни за что не буду жить там’). Эта конструкция также возможна при обозначении действия, имевшего место в ближайшем прошлом: Eg var (einmitt) adfabrefadheiman ‘Я (только что) получил письмо из дому’ (см.: Einarsson S. Icelandic: grammar, texts, glossary. Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1949. P. 143-145).

сенок’ (наряду с gris), gaituij ‘козленок’ (gait ‘коза’), hundauij ‘щенок’ (hund ‘собака’), kaiiuij ‘котенок’ (katt ‘кошка’),pattuij ‘утенок’ (patt ‘утка’), skrattuij ‘чертенок; непослушный ребенок’ (skratt ‘черт’), tdkliijsuij ‘воробьенок’ (takliij ‘воробей’), varguij ‘волчонок’ (varg ‘волк’). Эти существительные по происхождению являются композитами (ср. шведск. unge ‘детеныш’), однако в современном диалекте, насколько можно судить по проведенным до настоящего времени интервью, они имеют тенденцию к утрате фонетических особенностей композитов, а именно: не имеют второстепенного ударения на втором элементе и не сокращают долгий гласный в первом элементе (за исключением bonuij). Существительные на -uij склоняются по типу ш. 1а: опред. ед. ч. -еп, мн. ч. -аг, опред. мн. ч. -а (окончание -апа в опред. форме мн. ч. после носового согласного ij неупотребительно).

Обращает на себя внимание наличие соединительного а в hundauij. Эта форма была уверенно и неоднократно названа информантами, причем форма без а не встретилась ни разу. С другой стороны, следовало бы ожидать наличие а и в других подобных существительных (т. е., например, *vargauij), однако такие формы нам неизвестны.

Суффиксы -dum и -skup встретились только в tmlldum m. la ‘колдовство’ (trullп. ‘колдун; колдунья’) и ilskap п. ‘вред’.

Семантически мотивированные словоизменительные типы

В тех случаях, когда словоизменительные аффиксы имеют словообразовательное происхождение, т. е. восходят к суффиксу, тип словоизменения может стать семантически мотивированным10. Это означает, что между типом словоизменения существительного и его леке ическим значением появляется взаимосвязь. Иными словами, семантическая мотивированность словоизменительного типа заключается в том, что существительные с определенным лексическим значением тяготеют к определенному типу словоизменения. Процесс возникновения семантически мотивированных типов словоизменения включает в себя следующие этапы: 1) существование в предшествующий период истории языка достаточно многочисленной группы слов (например, имена лица/деятеля), образованных с помощью продуктивного суффикса; 2) исчезновение этого суффикса как морфо-

10 Данное явление было рассмотрено нами ранее на материале исландского и шведского языков (см.: Маньков А. Е. Морфосемантические факторы развития существительных слабого склонения женского рода в шведском и исландском языках: Дипломная работа. М., 1999; Маньков А. Е. Семантически мотивированные парадигмы в индоевропейских языках // Сравнительно-историческое исследование языков: современное состояние и перспективы. Сб. статей по материалам международной научной конференции (Москва, 22—24 января 2003 г.). М.: Изд-во МГУ, 2004. С. 260—272; Mankov A. A Hypothesis on Nominal Classification in Germanic Languages // Orientalia et Classica. Труды Института восточных культур и античности. Вып. 11: Аспекты компаративистики 2. М.: РГГУ, 2007. Р. 213—234). Идея о семантически мотивированных словоизменительных типах в германских языках восходит к гипотезе О. А. Смирницкой (научного руководителя дипломной работы автора этой статьи) о семантической мотивированности слабого склонения женского рода в исландском и шведском языках. В вышеназванных статьях была также предпринята попытка проанализировать случаи семантически мотивированного перехода в слабое склонение тех существительных, которые изначально относились к другим склонениям.

логического элемента в составе слова, вызванное фонетическими процессами (например, законами конца слова), в результате чего данные слова с синхронной точки зрения становятся непроизводными; 3) формирование парадигмы, аффиксы которой восходят к словообразовательной модели. При этом значение словообразовательной модели передается «по наследству» словоизменительному типу. В результате тип склонения объединяет слова с общностью лексического значения, восходящей к значению суффикса (например, имена деятеля). Существенной чертой семантически мотивированного словоизменительного типа является преобладание (или, по крайней мере, частотность) в нем слов, объединяемых этим общим значением. В случае, если этого преобладания нет и между типом склонения и лексическим значением относящихся к этому типу слов не наблюдается взаимосвязи, невозможно говорить о семантической мотивированности. Кроме этого, важно, чтобы суффикс не выделялся с синхронной точки зрения, т. к. в противном случае перед нами будет стандартная словообразовательная модель, а не семантически мотивированный тип словоизменения.

В диалекте села Старошведское о семантической мотивированности можно говорить в отношении склонения существительных мужского рода типа ш. 3 и женского рода типа f. 2. Словоизменение по типу ш. 3 восходит к склонению прагерманских ол-основ м. р., по типу f. 2 — к склонению ол-основ ж. р.; «-основы в германских языках образуют т. н. слабое склонение. Оно основано на прагерманских именных формах, образованных с помощью суффиксов *-ип-и *-оп~, которые, в частности, были продуктивными суффиксами имен деятеля и лица в древнегерманских языках11. Среди древнегерманских существительных слабого склонения выделяется несколько семантических групп: люди (имена деятеля/лица), животные, части тела людей и животных и похожие на них предметы, разного рода орудия, средства передвижения, предметы одежды, строения и вместилища (в том числе утварь), растения, жидкости12.

11 Об истории этих суффиксов см., например: Krahe Ж Germanische Sprachwissen-schaft. 7. AufL, bearb. von W. Meid. II. Formenlehre, § 26—30; III. Wortbildungslehre, § 91—92. Berlin: Walter de Gruyter, 1967, 1969; Kluge Fr. Nominale Stammbildungslehre der altgermanischen Dialekte. 3 / Aufl., bearb. von L. Siitterlin und E. Ochs. Halle: Niemeyer, 1926, § 15. Подробные списки существительных с этими суффиксами приводятся во многих работах; см.: Siitterlin L. Geschichte der Nomina Agentis im Germanischen. Strassburg: Trubner, 1887, S. 39—77; Tamm Fr. Om avledningsandelser hos svenska substantiv. Deras historia ock nutida forekomst. Upsala: Almqvist & Wiksell, 1897. S. 22—28, 38—39; Hellquist E. Bidrag till laran om den nordiska nominalbildningen. Akademisk avhandling. Lund: Berlingska boktryckeri- och stilgjuteri-aktiebolaget, 1890. S. 41-62; Hellquist E. Svensk ordbildningslara fran historisk synpunkt. Lund: Gleerups, 1922. S. II—IV, XVI— XVII; Innleiding til Gamalnorsk ordbok. II. Torp A. Gamalnorsk ordavleiding. Kristiania, 1909. S. 30-35; Olson E. De appellativa substantivens bildning i fornsvenskan. Bidrag till den fomsvenska ordbildningslaran. Lund: Gleerups, 1916. S. 9-23, 57-66; Wessen E. Zur Geschichte der germanischen «-Deklination. Inaugural-Dissertation. Uppsala: Akademische Buchdruckerei, 1914; Id. Svensk sprikhistoria. II. Ordbildningslara. 5 uppl. Stockholm: Akademitryck, 1992. S. 42-47.

Словообразовательная модель, восходящая к суффиксам *-ап и *-дп, продуктивна и в скандинавских диалектах позднейшей эпохи. См., например: Gotlincl J. Studier i vastsvensk ordbildning. De produktiva avledningssuffixen och deras funktioner hos substantiven i Goteve-malet. Stockholm: Norstedt, 1918-1921. S. 20-39, 66-72.

n Kluge Fl Op. cit. § 15, 34—36, 78 b, c, 79, 81—83; Wessen E. Svensk sprakhistoria. II. Ordbildningslara. S. 42-47.

Из 56 существительных типа ш. 3, известных на данный момент из интервью, 40 относятся к перечисленным группам, а именно:

животные — hona ‘петух’, hara ‘заяц’, loka ‘сом’, run а ‘боров’, storu ‘скворец’; части тела — (ougs-)blika ‘веко’, gan-spinn ‘увула’, gaigol ‘жабра’, hu ‘копыто лошади’, kikk ‘женская грудь’, 1ё ‘сустав’, тоа ‘желудок’, malt ‘селезёнка’, marg ‘мозг’, пакк ‘затылок’, пара ‘пуп’, nova ‘кулак’, (er-)snipa ‘мочка уха’, (has-)strup ‘горло; кадык’, viijij ‘крыло’, wist ‘лодыжка’, xjol ‘пятка’;

орудия, средства передвижения, предметы утвари, вместилища — brika ‘ручка ведра’, bum ‘сверло\fil ‘напильник’ (также f. 2), gripa ‘рукоять’, hoka ‘крюк’, hu ‘корыто’, IT ‘коса (инструмент)’, pusa ‘мешок’, skuta ‘садовые ножницы; тяпка’, slaa ‘санки’, stoka ‘палка’, staa ‘лестница’; одежда — кг о а ‘воротник’, line! ‘пояс’; растения — musa ‘мох’, (tra-)skota ‘вершина дерева’; жидкости — gall ‘жёлчь’, loka ‘рассол’.

Из 271 существительного типа f. 2 к интересующим нас семантическим группам относится 186. Это следующие группы слов:

люди: bilk ‘тётя\fastar ‘тетя по отцу’,/га ‘женщина; жена’, gamm ‘бабушка’, gumm ‘крёстная’, hur ‘развратная женщина’, juijfru ‘девственница’, juden ’еврейка’, lopagoj ‘болтушка’, mustar ‘тетя по матери’, тиаг ‘мать’, manske ‘человек\рТк ‘девочка’, sistdr ‘сестра’, sunu-kunu ‘невестка’, апке ‘вдова’;

животные: Ыокк ‘жаба’, Ыоккоп ‘черепаха’, du ‘голубь’, fluu ‘муха’, gilt ‘свиноматка’, gru ‘лягушка’, grass-sprint ‘кузнечик’, gadd ‘щука’, hen ‘курица’, hind ‘сука’, hotі ‘самка’, katt ‘кошка’, копп ‘жаба’, kriss ‘крыса’, кгок ‘ворона’, krdvet ‘рак’, kvlk ‘тёлка’, kuda ‘корова’, lupp ‘блоха’, larke ‘жаворонок’, markatt ‘обезьяна’, migge ‘мошка’, mdrr ‘кобыла’, тойг ‘муравей’, notsor ‘медведка’, osn ‘осел\patt ‘утка’, rott ‘мышь’, skjur ‘сорока’, strtiss ‘кролик’, svalo ‘ласточка’, olg, ‘лось’, otigl ‘сова’;

органы, части тела людей и животных: ats-kliijk ‘ягодица’, bln ‘пробор’, bfddar ‘мочевой пузырь’, blaim ‘мозоль’, Ьт ‘ресница’, Ьгип ‘бровь’, bul ‘шишка (от удара)’,Уши//7шя ‘плавник', fadar ‘перо’, hako ‘подбородок’, had ‘плечо’, klubb ‘куриное бедро’, klU(n) ‘коготь’, Мой ‘копытокоровы’,krdvot‘зоб\knin ‘петушиный гребешок’, kvusu ‘прыщ’, lapp ‘лапа’, livar ‘печень’, Ijiisk ‘бедро; пах’, luijij ‘лёгкое’, токк‘морда, харя\njtir ‘почка\ndsa ‘нос’,ndsa-buru ‘ноздря’, oddr ‘кровеносный сосуд’, rump ‘хвост’, гоо ‘струп; корка на ране’, sin и ‘жила’, sulu ‘подошва’, ton ‘палец ноги’, tuijij ‘язык’, vail ‘бородавка’;

орудия, средства передвижения, предметы утвари, строения, вместилища: ballje ‘корыто для стирки и купания’, hiss ‘ружьё’, bissje ‘конура’, blJstdr ‘свисток’, boka-ipann ‘сковородка’, bod ‘катафалк’, brigge ‘мост’, braa ‘доска’, din ‘подушка’, ddnn-kliijk ‘зашёлка’. Jilt ‘лёгкое одеяло’, flagg, ‘флаг’, flask ‘фляга\ fur ‘фура’, fall ‘мышеловка’, grim ‘уздечка’, grit ‘котёл’, grulak ‘кочерга’, hakk ‘мотыга’, harb ‘телега’, harv ‘борона’, harv ‘моток’, heij(e) ‘дверная петля’, hitt ‘конура’, hont ‘рукоять’, капп ‘чайник’, кагр ‘коробка’, кё ‘цепь’, кёк ‘кухня’, kibik ‘кибитка’, kimb ‘корыто’, kirke ‘церковь’, kist ‘гроб’, kik ‘качели’, klamm ‘прищепка’, kliikk ‘колокол’, korg ‘корзина’, кгатр ‘зажим’, krikke ‘костыль’, кап ‘тачка’, kous ‘ковш’, kill ‘пуля’, lamp ‘лампа’, las ‘скамья в доме’, Іоік ‘сундук’, lusk ‘лодка’, (ddnn-)

matt ‘половик’, пік! ‘клубок’, or ‘весло’, pits ‘кнут’, pip ‘труб(к)а’, plitt ‘кухонная плита’, pott ‘кувшин’, prass ‘пресс’, pump ‘насос’, rissje ‘рыболовная снасть’, raps ‘грабли’, skifl ‘лопата’, skill ‘лопатка для готовки’, skar ‘ножницы’, slaiv ‘половник’, sme ‘кузница’, sog ‘пила’, spunn ‘застёжка’, stikk ‘спичка’, stupp ‘затычка’, svin-sti ‘хлев’, sipp ‘совок’, tju ‘вилы’, toij ‘фитиль’, trapp ‘ступенька; порог; крыльцо’, tunn ‘бочка’, takke ‘одеяло’, vagg ‘колыбель’, vask ‘сумка’;

одежда и ее части: fliij ‘лоскут\jakk ‘куртка’, koft ‘кофта’, 1и ‘шапка’, miss ‘вязаная шапка’, skjott ‘рубашка’, task ‘карман’, arm ‘рукав’;

растения: aspe ‘осина’, blumm ‘цветок’, dinne ‘дыня’, dullje ‘груша’, gu ‘гриб’, hdlstar ‘верба\ plant ‘растение’, risk ‘лоза’, rabet ‘свекла’, radik ‘редиска’, га/ ‘камыш’, raiv ‘усику стелющегося растения’, sir ‘щавель’, skiv ‘долька’, ska і ‘стручок’, vin-dru ‘виноград’, vidje ‘прут’;

жидкости: olljo ‘растительное масло’, tjaro ‘дёготь’, tor ‘слеза’.

Кроме описанных закономерностей, следует обратить внимание на значительное количество непроизводных вещественных и собирательных существительных, относящихся к среднему роду. Из 236 непроизводных с синхронной точки зрения существительных среднего рода, известных на данный момент, 75 принадлежат к этим категориям (большинство этих существительных не употребляется во мн. ч.): as ‘падаль’, Ыакк ‘чернила’, hli ‘свинец’, Ыакк ‘жесть’, bommiil/bumul ‘хлопок’, brask ‘отходы при обмолоте’, Ьге ‘хлеб’, Ьгаттеп ‘водка’, brusk ‘хрящ’, Ъакк ‘смола’, bar ‘ягоды’, buss ‘тряпьё’, djogg ‘дёготь’, domb ‘пыль’, dun ‘пух’, flourak ‘сор, плывущий по реке во время паводка’, flask‘сало', folк ‘народ’, fras ‘пена’,/га/ ‘зерно; семена’,futtar ‘корм’,/»// ‘жир’.fall ‘рыбья чешуя’, gass ‘керосин’, gift ‘яд’, glas ‘стекло’, gon ‘нитки’, griis ‘щебень’, grass ‘трава’, gull ‘золото’, hal ‘град’, havar ‘овёс’,70/ ‘пиво’, hor ‘волосы’, hai ‘сено’, haksl ‘сечка’ (корм),уст; ‘железо’,^/ ‘дрожжи’, kitt ‘шпаклевка’, klistdr ‘белая глина’, klil ‘мел’, kol ‘уголь’, knit ‘порох’, кип ‘ячмень’, kvdit ‘пшеница’, kat(t) ‘мясо’, 1ои ‘ботва’, Ididr ‘глина’, mol к ‘молоко’, mol ‘мука\piss ‘моча\prips ‘кофейный напиток’, гїт ‘иней’, rls ‘трава с заливного луга, из которой делали изгороди’, rokdl ‘мокрбта’, salt ‘соль’, se ‘зерно’, silke ‘шелк’, silvdr ‘серебро’, skal ‘шелуха; чешуя’, skimmol ‘плесень’, skinn ‘кожа; шкура’, smer ‘сливочное масло’, smol ‘мусор’, sniir ‘сопли’, sputt ‘слюна’, sugar ‘сахар’, srot ‘тип корма для скота’, te ‘чай’, tsimant ‘цемент’, vatu ‘вода’, var ‘гной’, \пп ‘вино’, и// ‘шерсть’, varke ‘древесина; дрова’.

В заключение отметим, что с точки зрения рассмотренного скандинавского материала семантическая мотивированность парадигм находится на стыке словообразования и словоизменения, поэтому она должна учитываться при описании как словоизменения, так и словообразования. В плане диахронии это явление представляет собой результат эволюции словообразовательной модели, в плане синхронии вносит семантическую составляющую в систему словоизменения. Для дальнейшей интерпретации и установления закономерностей этого малоизученного явления необходимо расширение фактического материала (в том числе диалектного), а также учет типологических параллелей.

Ключевые слова: диалект села Старошведское, скандинавские диалекты, восточно-шведские диалекты, шведские диалекты Эстонии, диалектная морфология, словообразование в скандинавских диалектах.

Noun Suffixes in the Dialect of Gammalsvenskby

A. Mankov

The dialect of Gammalsvenskby is the only surviving Scandinavian dialect in the territory of the former Soviet Union. Due to the complete absence of studies into the present-day state of the dialect, the most urgent task is to collect, classify and publish the factual material. The paper introduces all available data on the suffixal formation of nouns in the present-day dialect. The sources of the research are interviews with speakers of the conservative variant of the dialect recorded by the author during fieldwork in the village.

Keywords: dialect of Gammalsvenskby, Scandinavian dialects, East Swedish dialects, Swedish dialects of Estonia, dialect morphology, word-formation in Scandinavian dialects.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.