УДК 81'373.47
СУБСТАНДАРТНЫЕ АВТОАНТРОПОНИМЫ АФРОАМЕРИКАНЦЕВ (ИЗ ОПЫТА СОЦИОНОМИНАТИВНО-ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО АНАЛИЗА)
В. П. Коровушкин, Г. Н. Чиршева
Череповецкий государственный университет
Поступила в редакцию 12 июня 2016 г.
Аннотация: в статье выявляются социономинативные особенности субстандартных самоназваний афроамериканцев на материале современных толковых словарей английского сленга, в которых социо-лексикографически описана нестандартная лексика афроэтносубъязыка. Анализ проводится на основе системы онимических понятий. Полученные результаты позволяют раскрыть исторические, корпоративные, социально-стратификационные и этико-стилистические черты таких антропонимов в США. Ключевые слова: оним, этноним, антропоним, субстандартный автоафроантропоним, социономина-ция, социолексикография.
Abstract: the article describes socio-nominative features of substandard auto-anthroponyms of Afro-Americans.
The data from modern dictionaries of English slang are used for the description of non-standard vocabulary of
the afro-ethno-sublanguage with the help of socio-lexicographic instruments. The analysis is carried out on the
basis of the system of onymic notions. The results of the analysis allow us to trace the main historical, corporative,
socio-stratificational, as well as ethic and stylistic features of such anthroponyms in the USA.
Key words: onym, ethnonym, anthroponym, substandard auto-afro-anthroponym, socio-nomination, sociolexi-
cograpy.
Известно, что афроэтносубъязык, а также афро-этносоциолект как его субстандартный компонент уже долгое время существуют во многих англоязычных странах, в первую очередь в США, где есть большая по численности исторически сложившаяся афроэтнодиаспора (определения понятий «субъязык» и «социолект» см.: [1, с. 39-40; 2, с. 205-206, 229230]; определения производных от них «афро-» понятий см.: [3, с. 207-208]; определения понятия «языковой субстандарт» и его разновидностей - «вне-литературный», «территориальный», «этнический» и «лексический» субстандарты, а также подсистем последнего - «коллоквиализмы», «сленг», «вульгаризмы», «жаргоны», «арго/кэнт», которые в своих этно-элементах - словах и фразеологизмах - представлены в анализируемом нами субстандартном лексиконе афроэтносоциолекта США, см.: [1, с. 4458]).
Первоначально, афроэтносубъязык в его субстандартно-социолектных гибридных контактно-языковых этноформах стал формироваться в процессах пиджинизации ^ креолизации ^ декреолизации в направлении «пиджин-жаргон ^ препиджин ^ пиджин ^ креол» (определения этих процессов и понятий см.: [4, с. 71]) на южно-американском субконтиненте на рубеже ХУ-ХУ1 вв. в колониях Португалии, Испании, Франции, затем в вест-индийских и североамериканских колониях Великобритании, позже
© Коровушкин В. П., Чиршева Г. Н., 2017
и в самих метрополиях, еще позже - в новых государствах испано-, португало-, франко- и англоязычной речи, включая США (анализ основных трактовок генезиса афроэтносубъязыка в современной лингвистике см.: [3, с. 213-250]).
Одной из этносоциолингвистических и этно-оно-мастических проблем становления авфроэтносоциу-ма, афроэтносубкультуры и обслуживающих эти сообщества англоязычного афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта в США, вовлекающих в их решение такие важные для нашего исследования дисциплины, как социономинация (вторичная номинация с помощью субстандартных языковых средств), со-циолексикография (субстандартная лексикография), социолексикология и социолектология (см. о них: [1; 2; 4; 5]), следует признать актуальную проблему эт-нонимического наименования их носителей - афро-американцев в онимических терминах субстандартных автоафроэтнонимов (и аллоафроэтнонимов) и афроэтноантропонимов.
В связи с этим, характеризуя степень разработанности вышеназванной проблемы, следует подчеркнуть, что на данный момент еще нет специальных социономинативных исследований субстандартной афроэтнонимики, за исключением шести приведенных ниже работ, в которых лишь косвенно отмечаются только аллоафроэтнонимы - названия афроамери-канцев белыми, но без привлечения социолексико-графического инструментария, в частности, дефиниций и помет, раскрывающих вариативность субстан-
Субcmaндapmныe aвmоaнmpопонuмы aфpоaмepuкaнцeв.
дартных афроантропонимов в этносоциолингвисти-ческих аспектах их бытия:
1) краткое упоминание в диссертации В. В. Дьяченко о «субстандартных антропонимах», в наших терминах - аллоэтнонимах, «в субкультурном этно-социолекте афроамериканцев: ... Face. A white person. Negro use (Wentworth, Flexner 1975); Kelt: is an American negro's nickname for a white man ... (Franklyn 1963)» [6, с. 123-124];
2) небольшая справка в диссертации Т. Б. Загра-евской об этнонимах афроамериканцев в США, в прежних терминах: Blacks, Negroes; и в современных этически-корректных терминах: «African Americans / Afro-Americans», а также о названиях афроамери-канского этносубъязыка - «African American English», «Ebonics» и афроэтносоциолекта - «African (American) social dialect», «Nonstandard Negro Dialect» [3, с. 188-193];
3) отдельные позиции в диссертации А. Н. Сер-брюк, где даны афроамериканские антропонимы -личные имена негров-рабов: африканские, библейские, латинские, мифические, староанглийские и т.п. типа Apollo, Jack, Moses, Tom, а также домашние, шуточные и выдуманные имена - Comfort, старые -Busta и современные прозвища рабов - Homey [7, с. 12-15];
4) очень краткое замечание в статье М. М. Коковой о присутствии пейоративных прозвищ и «инвективы в адрес чернокожего населения США», которые она дает в виде простого перечня слов без каких-либо научных комментариев: «congo, coon, kaffir, jap, Jim Crow, black bird» [8, с. 3-4];
5) краткое упоминание в статье И. В. Ляшенко о существовании негативно-оценочных прозвищ афро-американцев среди прозвищ других этнических групп в американском кросс-культурном пространстве; например: black-doll (негритянка), coco (чернокожий) [9, с. 89-90];
6) два примера антропонимов-сленгизмов в статье Б. Х. Псеуновой: «Uncle Tom - оскорбительное "афро-американец"; Tom out - "чернокожий человек, информирующий белого представителя властей"» [10, с. 3].
Итак, можно вполне обоснованно утверждать, что, в отличие от афро-американских сленговых ал-лоэтнонимов, которые по случаю и крайне фрагментарно, но все-таки затрагивались в отдельных работах отечественных лингвистов, субстандартные авто-афроэтнонимы афроамериканцев остались вне внимания исследователей в современном языкознании.
Это обусловило выбор темы статьи, цель которой - выявить и социолексикографически раскрыть со-циономинативные темпорально-исторические, субкультурно-корпоративные, социально-стратификационные, этико-стилистические и инвективные черты
субстандартных автоафроэтноантропонимов на материале 657 единиц, извлеченных сплошной выборкой из 15 словарей английского субстандарта [11-25], регистрирующих лексику афроэтносоциолекта США XIX-XX вв.
Уточним ниже ряд рабочих понятий под терминами «оним-» и «антропоним» в направлении к производным от них с элементами «этно-», «авто-», «афро-» и с компонентом «субстандартный», с выходом на базовое понятие - «субстандартный авто-афроэтноантропоним», как субстандартное индивидуальное самоназвание афроамериканцев в США.
Оним, или имя собственное, включая антропоним, - это слово/словосочетание, служащее для индивидуализации и идентификации называемого и выделяемого им объекта, где антропоним как разновидность онима - это любое имя собственное, которым может именоваться человек (индивидуальный антропоним, включая такие его виды, как личное имя, отчество, фамилия, псевдоним, криптоним, прозвище, кличка), и/или группа людей (групповой aнтропоним, включая групповые прозвища) (подробнее об этих понятиях см., например: [26, с. 30-31, 95; 27, с. 347; 28, с. 36]).
Этноним - это название этнической общности (этнообщности: этноса, нации, народа - макроэтноним; народности, племени, рода, этногруппы - микроэтноним) [29, с. 598]. Отсюда автоэтноним - это самоназвание любой этнообщности, а аллоэтноним - ее название членами другой этнообщности.
Субстандартный (макро- и микро-) этноним (авто- и аллоэтноним), обозначая этнообщность, обладает, в отличие от литературного этнонима, такой существенной чертой лексического субстандарта, как этико-стилистическая сниженность (и возможной инвективностью; см. о ней: [30, с. 378]). В словарях субстандарта они подаются с социоэтнографически-ми пометами. Ср. следующие статьи, где описаны субстандартные аллоэтнонимы разных этногрупп в этносоциумах англоязычных стран ( здесь и далее цит. по: [11-25], в примерах сохраняется авторский формат с возможными сокращениями текста; иллюстрируемые позиции выделяются светлым и/или полужирным курсивом; страницы не указываются, так как словари алфавитные):
blanks. A rare word used for whites by themselves: Anglo-Indian. Also S. African; chee-chee. Of mixed European and Indian parentage the half-breeds as a class; chinkie-chonks. A patronising English term for all Asians dwelling East of India; fbi noun used for describing people of East Indian origin. TRINIDAD AND TOBAGO; four annas in the rupee. Eurasian quadroon: Anglo-Indians'; gringo Used contemptuously by Spanish-Americans to refer to Anglo-Americans; ice people White people, from a perception of whites as cold and ruthless.
According to Black Nationalist ideologies; jampans, the. The Japanese: among East African soldiers in Burma; kapenaar. [In S.Africa] the Cape-coloureds and Malays; white trash ... poor whites living in the southern states ofthe USA.
Афроэтноним (макро- и микро) - это название афроэтнообщности; где: автоафроэтноним - ее самоназвание, а аллоафроэтноним - ее название членами другой этнообщности.
Субстандартный афроэтноним (авто- и алло-), обозначая данную афроэтнообщность, обладает, в отличие от литературного, отличительными признаками лексического субстандарта, в частности эти-ко-стилистической сниженностью (и возможной инвективностью) и социально-субкультурной маркированностью. В субстандартных словарях эти черты отражаются в этносоциолингвистических пометах (на основании которых и сделана наша выборка). Ср.: 1) субстандартныемакро-автоафроэтнонимы: idren n good friends. West Indian, Rastafarian and UK black patois for 'brethren'; niggerati noun a high profile grouping of successful members ofblack society. A black coinage UK; 2) субстандартные микро-аллоафроэт-нонимы: black ivory. (African)Negroes as merchandise: 1873; ivory ... Negro slaves.
Этноантропоним (как разновидность этнонима)
- имя собственное, которым именуется человек и/или группа людей известной этнообщности (индивидуальный и групповой этноантропоним, включая личные имена и этнопрозвища); где: автоэтноантропо-ним - самоназвание (и этнопрозвище) человека определенной этнообщности, аллоэтноантропоним
- название (и этнопрозвище) человека данной этно-общности членами другой общности.
Афроэтноантропоним (или афроантропоним, так как «афро-» в своей семантике уже предполагает и «этно-») - имя собственное (личное / фамилия и афроэтнопрозвище), которым называется человек / группа людей известной афроэтнообщности (индивидуальный / групповой афроэтноантропоним). Он может быть аналогично предыдущим типам этнонимов содержательно осложнен терминоэлементами «авто-» и «алло-».
Субстандартный афроантропоним - это этико-и социально-стилистически сниженный и обладающий инвективностью (разного качества - от шутливо-иронической, фамильярно-насмешливой и пренебрежительно-оскорбительной до уничижительной, обсценной и вульгарной-табу), социально и афроэт-носубкультурно маркированный оним, объединяющий те виды афроэтнопрозвищ и афроэтнокличек как разновидности антропонима, которые не выполняют в афроэтноантропонимическом пространстве обязательную коммуникативно-адресатную функцию обращения (хотя могут ее выполнять), не предполагают
реального или подразумеваемого адресата и не требуют от него ответной реакции (об определении и разграничении исходных понятий «кличка» и «прозвище» см.: [31, с. 52; 32, с. 214-215; 33, с. 35-36]; ср. также: [34, с. 9-18; 35, с. 9-21]). Ср. две группы афропрозвищ/афрокличек: 1) в функции обращения: sambo, gen in address. A Negro: coll.: from 1800, US; 2) без функции обращения: junebug noun used as a nickname for a male US, 1970 • - Clarence Major, Dictionary of Afro-American Slang, p. 7.
Мы различаем две группы афроантропонимов как «кличко-прозвищных» названий афроамериканцев, что прослеживается по словарным пометам: 1) субстандартные автоафроантропонимы: beige n. A light-complexioned Negro. Negro use; 2) субстандартные аллоафроантропонимы - названия афроамериканцев белыми: coon n. [derog.] A Negro. 1887.
Проследим ниже по этносоциолексикографиче-ским инструментам - дефинициям и пометам основные социономинативные особенности только субстандартных автоантропонимов афроамериканцев в США, согласно заявленным целевым позициям.
I. Темпорально-историческая вариативность субстандартных автоантропонимов афроамериканцев прослеживается по пометам в терминах: 1) столетий и их частей: black teapot. A Negro footman: C. XIX — early XX; 2) десятилетий и конкретных годов: ace boon coon n American (in the language of black males) one's best friend. During the 1960s and 1970s; 3) известных исторических событий: blue-gum [derog.] A Negro. Civil War use.
II. Субкультурно-корпоративная вариативность субстандартных автоантропонимов афроа-мериканцев прослеживается по одноименным пометам, указывающим на афроэтносоциумы: 1) студентов, тинэйджеров: scank n An unattractive girl (1970s + Black teenagers); 2) молодежных уличных банд: cake-boy n American a gay male. An item of black street slang; 3) джазовых музыкантов, свинга, рок-н-ролла, бита, хип-хопа, джайва, брейк-данса, рэпа: bruz n. BlackE. pal. 1958. Jazz Talk; 4) наркоманов: cokey n. A narcotic addict. Negro use; 5) ЛГТБ: bulldyke n fr black A lesbian; wi fey A girlfriend in a monogamous, heterosexual relationship; zulu princess noun in homosexual usage, a young black man US; 6) извращенцев и проституток: cannibal noun a person who performs oral sex US, 1967 • - Clarence Major, Dictionary of Afro-American Slang; gin noun a black prostitute US, 1962; 7) тюремн.: biscuit noun a black prisoner US, 1976; 8) гендерныхгрупп: а) мужчин: goomba n American a friend or associate. The word has been widely used by males, assumed to have an Afro-Caribbean origin; б) женщин: brown sugar noun a sexually desirable black man. Adopted by black women US, 1996.
III. Социально-стратификационые особенности субстандартных автоантропонимов афроамериканцев прослеживается по одноименным пометам, указывающим на: 1) коллоквиализмы, nig, n. A Negro: (low) coll.: orig. (1864), US; 2) сленгизмы: coochie n American females as sex objects. This item of black slang; fox n a person who is sexually attractive ... used in black American slang of the 1940s by men of women; 3) жаргонизмы: crumb-crusher n. BlackE. a baby. Also crumb cruncher. 1972 Claerbaut Black Jargon 62: Crumb cruncher n. a child; 4) арготизмы: jelly roll n American a woman seen as a sexual partner . from black American argot of the late 19th century; 5) вульгаризмы: jive-ass n. Black E. an untrustworthy person ... vulgar. 1967; poontang [taboo] n. a Negro woman considered sexually; Negro use.
Этико-стилистическая вариативность субстандартных автоантропонимов прослеживается по одноименным пометам, что позволило установить континуум инвективности из 11 дискретных градаций, которые можно расположить, согласно маркируемой этими пометами степени сниженности коннотации в семантике самоназваний афроамериканцев, в виде следующей нарастающей шкалы сниженности: 1) шутливо-ироническая: aunt jemima noun a black woman who seeks approval from white people by obsequious behaviour. Ironically, US; 2) фамильярно-насмешливая: shad-mouth n. A Negro. с 1935. Negro use; jocularly; 3) снисходительно-пренебрежительная: boot (1954) An African American. Black English, derogatory; 4) насмешливо-оскорбительная: liver-lips n. Esp. Black E. (esp. of a black person) a person having very thick and dark lips. - used derisively; 5) презрительная: monkey-chaser n. Black E. a black immigrant from the West Indies. - used contemptuously; 6) грубо-уничижительная: oreo n. an American of African descent who behaves more white than black (Rude and derogatory); 7) уничижительно-пейоративная: h . n . i . с. Head Nigga in Charge. A pejorative term that references a historical tradition dating back to enslavement; 8) агрессивно-оскорбительная: crow noun a black person US, 1823 Offensive insulting; 9) эвфемистическая: double-clutcher n A despicable person [1950s + Black; a rhyming euphemism for motherfucker]; 10) обсценно-бранная: nigga n a black person. A deliberate reinventing NIGGER for exclusive black use; US, 1980s obscene; 11) вульгарная-табу: dark meat [taboo] A Negro considered as an object of sexual gratification.
Итак, социономинативный анализ субстандартных автоантропонимов афроамериканцев, проведенный на сформированной для этого онимической понятийной базе с использованием социолексикогра-фических инструментов, позволил установить специфику их номинативно-социолингвистической
вариативности в четырех аспектах: 1) в темпорально-историческом - дифференциация автоафроантропо-нимов в терминах столетий и их частей, десятилетий и конкретных годов, известных исторических событий; 2) в субкультурно-корпоративном - их дифференциация по афроэтносоциумам студентов, тинэйд-жеров, молодежных уличных банд, джазовых музыкантов, наркоманов, ЛГТБ, сексуальных извращенцев и проституток, гендерных групп - мужчин и женщин; 3) в социально-стратификационом - дифференциация на коллоквиализмы, сленгизмы, жаргонизмы, арготизмы и вульгаризмы; 4) в этико-стилистическом - дифференциация в континууме инвективности из 11 дискретных градаций по степени сниженности: шутливо-ироническая, фамильярно-насмешливая, снисходительно -пренебрежительная, насмешливо -оскор -бительная, презрительная, грубо-уничижительная, уничижительно -пейоративная, агре ссивно -оскорбительная, эвфемистическая, обсценно-бранная и вуль-гарная-табу. Эта информация представляет необходимую этносоциолингвистическу базу для дальнейшего социономинативно-дериватологического анализа ав-тоафроантропонимов в структурном и семантическом (семасиологическом и ономасиологическом) аспектах, а также для исследования всех типов афроэтнонимов с возможным участием лингвосубкультурологии, лингвоэкологии и лингвоаксиологии. Эта же апробированная методология может оказаться эффективной для описания онимии и антропонимики других этно-субъязыков, этносубкультур и диаспор.
ЛИТЕРАТУРА
1. Коровушкин В. П. Английский лексический субстандарт versus русское лексическое просторечие (опыт контрастивно-социолексикологического анализа) /
B. П. Коровушкин. - Череповец : ЧГУ, 2008. - 167 с.
2. Коровушкин В. П. Теоретические основы кон-трастивной социолектологии / В. П. Коровушкин. -Череповец : ЧГУ 2009. - 245 с.
3. Заграевская Т. Б. Этносоциолексикография английского афроэтносубъязыка : дис. ... д-ра филол. наук / Т. Б. Заграевская. - Пятигорск, 2013. - 469 с.
4. Коровушкин В. П. Социолексикографирование пиджинизмов в словарях британского лексического субстандарта / В. П. Коровушкин // Вестник Череповецкого государственного университета. - 2015. - № 6. -
C. 67-77.
5. Коровушкин В. П. Основные атрибуты социолек-сикографии как автономной отрасли языкознания / В. П. Коровушкин // Новое в теории и практике лексикографии : синхронный и диахронный подходы : материалы VIII Междунар. школы-семинара (Иваново, 1012 сентября 2009 г.). - Иваново : Ивановский государственный университетт, 2009. - С. 48-52.
6. Дьяченко В. В. Субстандартные антропонимы в английском и русском языках (контрастивно-социолек-
сикологический аспект) : дис. ... канд. филол. наук / В. В. Дьяченко. - Пятигорск, 2007. - 377 с.
7. СербрюкА. Н. Становление и функционирование афроамериканских антропонимов (на материале американского варианта английского языка) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. Н. Сербрюк. - М., 2014. - 25 с.
8. Кокова М. М. Негативно-оценочные этнические стереотипы разговорного английского языкаи их устранение под влиянием идей политической корректности / М. М. Кокова. - 2008. - 7 с. - Режим доступа: http://www. pglu.ru/upload/iblock/b1f/uch_2008_vi_00003.pdf
9. Ляшенко И. В. Об экспрессивности этнических прозвищ, употребляемых в американском кросс-культурном пространстве / И. В. Ляшенко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2011. - № 3 (10).
- С. 89-91.
10. Псеунова Б. X Антропоним как отражение национально-культурной специфики языкового сознания носителя сленга / Б. Х. Псеунова. - 2001. - 4 с. - Режим доступа: http://www.vestnik.adygnet.ru/files/2011.2/1131/ pseunova2011_2.pdf
11. Ayto J. Oxford Dictionary of Slang / J. Ayto. - New York : Oxford University Press, 2003. - 474 p.
12. Chapman R. L. Dictionary of American slang / R. L. chapman. - New York : Harper collins publishers, 1995. - XXII, 617 p.
13. Dalzell T. The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English / T. Dalzell.
- New York : Taylor & Francis e-Library, 2009. - X, 1104 p.
14. Franklyn J. A dictionary of nicknames / J. Franklyn.
- New York : British Book Center, 1963. - XX, 132 p.
15. Green J. The Cassell Dictionary of Slang / J. Green.
- London : Cassell, 1998. - 1316 p.
16. Kipfer B. A. Dictionary of American Slang / B. A. Kipfer, R. L. Chapman. - New York : Harper Collins Publishers, 2007 / EPub Edition, 2010. - 1115 p.
17. Major C. Juba to jive. The dictionary of African-American slang / C. Major. - New York : Penguin Books, 1994. - 548 p.
18. Partridge E. A dictionary of slang and unconventional English / E. Partridge ; Ed. by Paul Beale. - New York : Macmillan Publishing Co., 1984. - XXIX. - 1400 p.
19. Partridge E. The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English / Tom Dalzell (Senior Editor) and Terry victor (Editor) / E. Partridge. - London : Routledge, 2008. - XVIII, 721 p.
20. Random House historical dictionary of American slang. Vol. 1, A-G. / Ed. J. E. Lighter. - New York : Random House, 1994. - LXIV, 1006 p.
21. Random House historical dictionary of American slang. Vol. 2, H-O. / Ed. J. E. Lighter. - New York : Random House, 1997. - XXVIII, 868 p.
22. Smitherman G. Black Talk. Words and phrases from the hood to the amen corner / G. Smitherman. - New York : Houghton Mifflin Company, 2000. - XIV, 305 p.
23. Spears R. A. NTC's Dictionary of American slang and colloquial expressions / R. A. Spears. - Lincolnwood (Ill.) : NTC Publishing Group, 2000. - XV - 560 p.
24. Thorne T. Dictionary of contemporary slang / T. Thorne. - London : A & C Black Publishers, 2007. -XVIII, 494 p.
25. Wentworth H. Dictionary of American Slang / H. Wentworth, B. S. Flexner. - New York : Thomas Y. Crow-ell publishers, 1975. - 766 p.
26. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. - М. : Наука, 1978. - 198 с.
27. Подольская Н. В. Ономастика / Н. В. Подольская // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М. : Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 346-347.
28. Подольская Н. В. Антропоника / Н. В. Подольская // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М. : Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 36-37.
29. Нерознак В. П. Этнонимика / В. П. Нерознак // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М. : Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 598-599.
30. Коровушкин В. П. Инвективная лексика и фразеология в английском и русском военных подъязыках : контрастивно-социолингвистический аспект / В. П. Коровушкин // «Злая лая метерная...» : сб. статей / под ред.
B. И. Жельвиса. - М. : Ладомир, 2005. - С. 376-420.
31. Коровушкин В. П. Социолингвистическая вариативность субстандартных антропонимов в английском языке / В. П. Коровушкин // Вестник Череповецкого государственного университета. - 2007. - № 2 (13). -
C. 52-55.
32. Коровушкин В. П. О социолингвистической вариативности субстандартных антропонимов в русском военном социолекте / В. П. Коровушкин // Бытие в языке : сб. науч. трудов к 80-летию В. И. Жельвиса / под науч. ред. Т. Г. Кучиной. - Ярославль : Изд-во ЯГПУ, 2011. - С. 208-223.
33. Коровушкин В. П. Основные социолингвистические и этико-стилистические черты субстандартных антропонимов в русском военном социолекте XVIII-XXI веков как вербальное проявление русской военной субкультуры : социоантропонимический подход / В. П. Ко-ровушкин // Взаимодействие языков и культур глазами выпускников и потенциальных участников программ Фулбрайта : материалы докладов межрегион. науч. конф. / под ред. Г. Н. Чиршевой. - Череповец : ЧГУ, 2012. -С. 32-67.
34. Грачёв М. А. Русская воровская кличка : мифы и реальность / М. А. Грачёв. - М. : Элпис, 2009. - 336 с.
35. Потапова С. Ю. Номинация лица в обиходном дискурсе / С. Ю. Потапова. - Ярославль : МУБиНТ, 2003. - 276 с.
Череповецкий государственный университет Коровушкин В. П., доктор филологических наук, профессор кафедры германской филологии и межкультурной коммуникации
E-mail: [email protected] Тел.: (8202) 51-72-29
Чиршева Г. Н., доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой германской филологии и межкультурной коммуникации E-mail: [email protected] Тел.: (8202) 51-72-29
Cherepovets State University
Korovushkin V. P., Doctor of Philology, Professor of the Germanic Philology and Intercultural Communication Department
E-mail: [email protected] Теl.: (8202) 51-72-29
Chirsheva G. N., Doctor of Philology, Professor, Head of the Germanic Philology and Intercultural Communication Department
E-mail: [email protected] Теl.: (8202) 51-72-29