Научная статья на тему 'Субъективное время в романе гайто Газданова «Возвращение Будды»'

Субъективное время в романе гайто Газданова «Возвращение Будды» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
242
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВРЕМЯ / ГЕРОЙ-ПОВЕСТВОВАТЕЛЬ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЖИЗНИ / СЛУЧАЙНОСТЬ / СУБЪЕКТИВНОЕ ВРЕМЯ / TIME / CHARACTER-NARRATOR / LIFE INTERPRETATION / FLUKE / SUBJECTIVE TIME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Косенкова Ирина Олеговна

В статье рассматривается субъективное время как важный аспект категории времени в романе Гайто Газданова «Возвращение Будды», прослеживается раскрытие и связь образов времени и жизни, времени и смерти в восприятии героя-повествователя; осуществляется обращение к интерпретации жизни как временной протяжённости в романе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Subjective time in the novel Buddhas Return by Gaito Gazdanov

The article is about subjective time as significant aspect of time category in the novel Buddhas Return by Gayto Gazdanov. It is concerned with revealing time and life-and-death images and connection of them through perception of the main character the narrator. The interpretation of life as time extension is considered.

Текст научной работы на тему «Субъективное время в романе гайто Газданова «Возвращение Будды»»

7. Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т русс.яз.; под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981.

8. ЦветаеваА.И. Воспоминания. - М.: Советский писатель, 1983. - 768с.

9. ЦветаеваМ.И. Полн. собр. поэзии, прозы, драматургии в одном томе. - М.: Изд-во «АЛЬФА-КНИ-

ГА», 2009. - 1214с.: ил. - (Полн. собр. в одном томе).

10. Эфрон А. О Марине Цветаевой: Воспоминания дочери I Проект «Мир Марины Цветаевой». Координатор проекта: Ф. Левичев, 1999-2002 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:II www.synnegoria.comItsvetaevaIWINIariadnaI strvosp.html (дата обращения - 20.09.2012).

УДК 882.09

Косенкова Ирина Олеговна

Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

joss. [email protected]

СУБЪЕКТИВНОЕ ВРЕМЯ В РОМАНЕ ГАЙТО ГАЗДАНОВА «ВОЗВРАЩЕНИЕ БУДДЫ»

В статье рассматривается субъективное время как важный аспект категории времени в романе Гайто Газданова «Возвращение Будды», прослеживается раскрытие и связь образов времени и жизни, времени и смерти в восприятии героя-повествователя; осуществляется обращение к интерпретации жизни как временной протяжённости в романе.

Ключевые слова: время, герой-повествователь, интерпретация жизни, случайность, субъективное время.

На пути исследования категории времени в творчестве Гайто (Георгия Ивановича) Газданова представляется важным рассмотрение времени субъективного. По утверждению Д.С. Лихачёва, «художественное время, в отличие от времени объективно данного, использует многообразие субъективного восприятия времени... Художественное произведение делает это субъективное восприятие времени одной из форм изображения действительности» [3, с. 211]. Роман «Возвращение Будды» (1949), по наблюдению исследователя О.М. Орловой, является замыкающим в череде произведений Гайто Газданова, объединённых индивидуальным стилем, «который во многом определялся автобиографическим героем-повество-вателем» [5, с. 117], и это «последний роман об автобиографическом герое, который, наконец, должен свершить то, к чему стремился, и получить всё, о чём мечтал...» [5, с. 248]. Сквозь призму сознания и памяти газдановского повествователя проходит весь художественный мир - пространство и время, осмысляемые героем. Н.А. Николина указывает, что «в прозаическом произведении субъективное время обычно представлено. в речи повествователя (рассказчика), воссоздающей различные аспекты его непосредственного темпорального опыта» [4, с. 179], и заключает, что «субъективное время нелинейно, оно преодолевает однонаправленность объективного времени и отражает особый способ восприятия мира и его осмысления» [4, с. 179].

Нестандартный подход Гайто Газданова к построению концепции художественного времени в романе «Возвращение Будды» реализован уже в непосредственном начале повествования: «Яумер, - я долго искал слов, которыми я мог бы описать это, и, убедившись, что ни одно из понятий, которые я знал и которыми привык опери-

ровать, не определяло этого, и то, которое казалось мне наименее неточным, было связано именно с областью смерти... » [1, т. 3, с. 139]. В прозе ХХ века, как отмечает Н.А. Николина, «получают распространение зачины, или вообще не локализованные во времени, или непосредственно вводящие адресата in medias res» [4, с. 161]. Зачин «Возвращения Будды» информационно насыщен и отчасти оксюморонен: автор сочетает обозначения действий - глагол в форме прошедшего времени совершенного вида умер и глаголы в форме прошедшего времени несовершенного вида искал, знал - таким образом, что в контексте деятельность субъекта обоих действий продолжается, хотя форма совершенного вида умер не оставляет такой возможности. Посредством глагола казалось и сложной превосходной степени прилагательного неточный в текст вводится мотив призрачности. Утверждается семантически противоречивая сочетаемость наименований понятий и явлений, дано и обоснование противоречий: герой долго искал «наименее неточное» наименование произошедшего. Так в контексте романа впервые происходит сближение понятий время и смерть. Далее герой-рассказчик замечает: «Для того чтобы эти понятия - время и смерть - появились передо мной во всей их непоправимости, <...> нужно было победить звуковую неубедительность этой последовательности букв «р», «е», «м»... » [1, т. 3, с. 184]. В данном фрагменте представлены метаязыковые комментарии автора: анализ звуковой формы слов время и смерть приводит к выделению сходных звуковых комплексов «р-е-м» и «м-е-р», которые сближают эти формальные стороны языковых знаков, делают их созвучными. В буквенном и акустическом обликах слов время и смерть герою субъективно видится неубедительность, буквенно-звуко-

© Косенкова И.О., 2012

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2012

85

вой комплекс одной лексемы получает зеркальное отражение внутри другой лексемы - поддерживается эффект отражения одного названного явления в другом, взаимного созерцания времени и смерти. В значение самих понятий субъективно вносится такой компонент, как непоправимость; таким образом, время и смерть как явления художественного мира сближаются благодаря фонетическим и смысловым особенностям их наименований, а общим значением времени и смерти становится для рассказчика бесконечная перспектива собствен-ногоумирания. Процесс жизни, жизненное движение личного времени человека сводится к умиранию, приближению к смерти, которую рассказчик сравнивает со Страшным судом: «Сколько человек успело умереть с той минуты, что я подошел к окну, сколько их агонизирует сейчас <...>? Я закрыл глаза, и передо мной возник «Страшный суд» Микеланджело...» [1, т. 3, с. 184]. Иконический образ в романе - фреска Сикстинской капеллы «Страшный суд» - сквозь призму восприятия рассказчика перерастает в глобальный символический образ постоянного умирания огромного количества современников, переданного глаголами успело умереть, агонизирует, корчится; «Страшный суд» наступает для каждого и каждый день, снова и снова, это особенное время - «последний и неумолимый день жизни» [1, т. 3, с. 184].

Время и смерть получают в тексте ещё один общий признак, выраженный прилагательным неумолимый. Метонимический образ обречённости человека («рука, которая не могла писать, высекла из мрамора Давида и Моисея» [1, т. 3, с. 184]) даёт рассказчику возможность подчёркнуть, что даже гений бессилен перед неубедительным, непоправимым, неумолимым временем, являющим ему перспективу умирания, в рассуждениях о последнем письме Микеланджело, «в котором он говорит, что не может больше писать <... > гений его растворился в том же самом небытии, из которого он возник; и каждое его произведение - это была кажущаяся победа над смертью и над временем» [1, т. 3, с. 184]. Метафорическое сопоставление произведения искусства с кажущейся победой над смертью и над временем позволяет закрепить в контексте мотив тщетности. Оба мотива вводятся с помощью ключевых слов соответствующих семантических полей: кажущийся, призрачный (призрачной победе воспоминаний и воображения над действительностью и над очевидностью), иллюзорность (иллюзорность его нечеловеческого могущества), напрасность (земная напрасность его неповторимого гения). В романе имеет место апокалиптический мотив, поддерживаемый функционированием в контексте прилагательного апокалипсический как метафорического определения. Апокалипсический имеет прямое значение относящийся к Апокалипсису, связанный с ним [2, т. 1, с. 237]

и переносное вызывающий представления о конце света; ужасный [2, т. 1, с. 237]. «Что вызвало их к жизни из апокалипсического небытия? Случайное и, может быть, минутное соединение двух человеческих тел однажды вечером или однажды ночью, несколько десятков лет тому назад?» [1, т. 3, с. 183] - в данном примере оно выступает определением существительного небытие и соседствует со словами соединение, человеческих (тел); так контекст перекликается с иконическим образом Страшного суда, который проходит десакрализацию и тиражируется как многократно реализуемое во времени событие, по характеру близкое биологическому бытию. «Было уже поздно, а мы всё сидели и говорили о самых разных вещах <...> что земная апокалипсическая мерзость, характерная для любой эпохи человеческой истории, по-видимому, так же неизбежна, как отвратительна» [1, т. 3, с. 221], - десакрализованный образ Страшного суда спроецирован на временной отрезок истории человечества и маркирован словом с негативной семантикой мерзость; в предваряющем контексте среди тем разговора героев перечислены наименования отрицательных явлений действительности: «о том, как умирают нищие на улицах, о том, как живут калеки, <... > о том, что миром правят иногда невежественные и преступные тираны» [1, т. 3, с. 221]. Так образ Страшного суда приобретает черты протяжённого во времени коллективного страдания человечества.

Герой-повествователь «Возвращения Будды» предстаёт личностью, наделённой нетривиальным опытом - он способен рассказать о пережитой собственной смерти в рамках последовательного и целенаправленного изложения фактов своей жизни. Субъективность его восприятия мира (и времени) подчёркнута лексически - за счёт использования прилагательного единственный (я был единственным человеком, знавшим об этой смерти, и единственным ее свидетелем) и композиционно - повествованием от первого лица. Описываемый период, пребывание в эмиграции, охарактеризован им как «неверные и далекие времена» [1, т. 3, с. 145], когда его преследовали внезапно наступающие видения. Гибель, постигшая героя в одном из тех видений, равносильна и равноценна - согласно его восприятию - аналогичному событию, которое могло бы произойти в реальности; таково и его отношение к совокупности опыта, полученного в параллельной ирреальной жизни, которую вынужден вести повествователь, и не имеющего аналогов в обыденном бытии героя. Момент смерти, вопреки её сути, становится вехой жизненного пути героя, одной из множества ситуаций, пережитых в видениях, - наравне со свиданиями, путешествиями, опасностями, болезнями, увечьями, - и точкой отсчёта времени в повествовании. Повествование от первого лица делает время принципиаль-

86

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2012

но важной для личности главного героя субстанцией; повествователь выбирает и предлагает точку отсчёта исходя из субъективных переживаний и опыта. Именно субъективное время в романе «Возвращение Будды» занимает больший сектор временной организации. Н.А. Николина отмечает, что «термин “субъективное время” охватывает широкий круг явлений отражения реального времени в восприятии рассказчика или персонажей» [4, с. 179].

Время в данном романе видится протяжённостью и ходом жизни, самой жизнью, которая осмысляется (либо остаётся неосмысленной) человеком. Гайто Газданов последовательно реализует два типа интерпретации жизни как временной протяжённости: 1) осмысление жизни как смены случайных событий и 2) взгляд на жизнь как на смену видений.

Подробнее остановимся на первом типе интерпретации. Согласно ему, жизнь осмысляется как «случайная смена случайных событий» [1, т. 3, с. 143]. Мотив случайности последовательно выстраивается на разных уровнях текста. Лексико-семантическим средством выражения мотива случайности выступают ключевые слова с семантическим компонентом случайное: «...В силу непонятного соединения случайностей, я нахожусь вне этих тягостных состояний болезни или увечья» [1, т. 3, с. 144]; «незначительное матерьяльное недоразумение» [1, т. 3, с. 288]; «кроме слепой и неумолимой механики случая» [1, т. 3, с. 253], «я живу случайно и произвольно» [1, т. 3, с. 286].

Последовательное соединение случайных событий отражается в контексте на морфологическом уровне - с помощью глагольных форм прошедшего времени совершенного вида - например, в рассуждениях Кости Воронова, по прозвищу Джентльмен, знакомого и собеседника главного героя: «Вот и смотрите, как выходит: у каких-то давно умерших людей было состояние, перешло к старшему сыну - утонул. Перешло к младшему - убили. Так? И вот деньги этих покойных родителей достались вам, - а вас еще и на свете, может быть, не было, когда они умерли» [1, т.3, с. 284]; «... вы -неизвестный молодой человек, который Бог знает откуда взялся» [1, т. 3, с. 288]. Повествователю видится в подобной точке зрения («в этой случайной фразе, сказанной пьяным нищим» [1, т. 3, с.288]); «парадоксальная, но несомненная истина» [1, т. 3, с. 285], созвучная его собственным размышлениям и опыту. Такое стечение жизненных обстоятельств, как получение наследства, в субъективном понимании главного героя приобретает признаки недоразумения, окраску своеобразной иронии судьбы: «И я начинал иногда думать, что действительно, наследство Щербакова было, вероятно, предназначено все-таки не мне, хотя я знал теперь, почему именно он составил завещание в мою пользу - и это тоже было результатом недоразумения. <...> «Составить завещание. Сту-

денту в благодарность за десять франков», те десять франков, которые я ему дал в Люксембургском саду» [1, т. 3, с. 287]. Он приводит факт, оставшийся никому более не известным: «...я просто не мог поступить иначе, <...> в моем бумажнике было только два кредитных билета, один в сто, второй в десять франков. <...> Это было незначительное матерьяльное недоразумение, в результате которого у него возникло неправильное представление о моем мнимом великодушии <...> ошибке суждения я был обязан всем, что у меня было сейчас...» [1, т. 3, с. 287-288]. Человеческое существование предстаёт переплетением многочисленных разноплановых случайностей и обстоятельств, более или менее серьёзных, способных сближать либо разъединять людей, что не вызывает глубоких и серьёзных вопросов у большинства героев, но сам повествователь не перестаёт мысленно спрашивать, «каковы могли быть их желания, надежды, стремления»[1, т.3, с. 183], «во имя какой, собственно, цели каждый из них послушно и терпеливо делал все одно и то же каждый день» [1, т. 3, с. 183] , «что вызвало их к жизни из апокалипсического небытия?» [1, т. 3, с. 183].

Рождение и смерть человека, вероятность встречи и расставания, факт совершения либо несовершения того или иного поступка оказывается невозможно поместить в рамки какой-либо закономерности: «...что, казалось, кроме слепой и неумолимой механики случая, могло связать мою судьбу <... > с неизвестной мне жизнью индусского артиста, бесспорному и в какой-то мере крамольному искусству которого золотой Будда был обязан своим возникновением?» [1, т. 3, с. 253]. Повествователь внимателен к своей судьбе, как и к судьбам других людей; в реальности судьбу обретают даже предметы, которые перемещаются, влияя на человеческую судьбу; так, золотая статуэтка Будды, похищенная убийцей, позволяет найти его и снять подозрения с главного героя.

Осмысление жизни как смены случайных событий в романе связано с механистическим восприятием времени, которое отражается в образах маятника и механизма: «на углу двигалась, как маятник, Мадо» [1, т. 3, с.186]; «Всё было как всегда <...> то показывался, то скрывался силуэт Мадо, вышедшей на свою работу и ходившей взад и вперед всё на одном и том же пространстве -тридцать шагов туда, тридцать шагов обратно; где-то неподалёку играло механическое пианино» [1, с. 182-183]. Повторяемость движений, выраженная такими языковыми средствами, как использование слов и выражений с семантикой повтора (наречия как всегда, туда, обратно, выражения взад и вперёд, одно и то же, союз то-то) и употребление глагольных форм прошедшего времени несовершенного вида (двигалась, сидели; то показывался, то скрывался; играло и др.), пре-

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2012

87

образуется в цикличность, ставшую здесь элементом механистического восприятия времени, которое также поддерживается использованием лексики, принадлежащей семантическому полю механика (маятник, механическое пианино). Замкнутость пространства, в котором протекает механистическое время, создаётся при помощи синтаксических конструкций и лексики с соответствующей семантикой (на узкую улицу; всё на одном и том же пространстве - тридцать шагов туда, тридцать шагов обратно; напротив; неподалёку).

Рассказчик наблюдает сверху, он не принадлежит повторяющейся механизированной среде, но ощущает её воздействие: «Днем я почувствовал непонятную усталость, вернулся домой и проспал три часа подряд. Затем я встал, умылся и пошел обедать в ресторан, а из ресторана опять домой. Было около девяти часов вечера. Я долго стоял у окна и смотрел вниз, на узкую улицу» [1, т. 3, с. 182], - цепочки глагольных форм прошедшего времени несовершенного вида служат для изображения автоматизированной зацикленности. Созерцая «убогое подобие существования» [1, т. 3, с. 183] парижан, чьи занятия всегда одинаковы, а разговоры (и нечастые размышления) ведутся на одни и те же темы, герой приходит к мысли о власти «слепой и неумолимой механики случая» [1, т. 3, с. 253], вследствие которой разумное существо видится заводной игрушкой и оказывается в состоянии, сопоставимом с духовным анабиозом, что неестественно (хотя и привычно для многих), по убеждению героя-рассказчика.

Взгляд на жизнь как на смену случайных событий имеет особое значение для газдановского повествователя, так как, ведя ежедневное существование не только в обыденной, но и в призрачной реальности, герой делает отчётливым своё основное стремление «в одном огромном и отчётливом представлении найти себя и вдруг постигнуть наконец скрытый смысл всей [моей] судьбы...» [1, т. 3, с. 143] - жажду «подлинного существования» [1, т. 3, с. 172].

Таким образом, в романе Гайто Газданова «Возвращение Будды» имеет место особая концепция художественного времени, доминирующую роль в которой играет время субъективное. Оно передаётся такими языковыми средствами, как сложные тропеические структуры, семантически противоречивые сочетания лексических единиц, повторы слов случайность, недоразумение, случай, неубедительность и др.

Библиографический список

1. ГаздановГайто. Собр. соч.: в 5 т. / под общ. ред. Т.Н. Красавченко. - М.: Эллис Лак, 2009.

2. Большой академический словарь русского языка / гл. ред. К.С. Горбачевич. - М.; СПб.: Наука, 2004-2012. - Т. 1-19.

3. Лихачёв Д.С. Поэтика древнерусской литературы. - М.: Наука, 1979. - 360 с.

4. Николина Н.А. Категория времени в художественной речи. - М.: Прометей, 2004. - 276 с.

5. Орлова О.М. Гайто Газданов. - М.: Молодая гвардия, 2003. - 275 с.

УДК 81.115

Рец Наталия Ивановна

Российская таможенная академия [email protected]

ПЕРИФЕРИЙНЫЙ СЕГМЕНТ ПОЛЯ ПРИЧИННОСТИ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ*

В работе проанализированы способы выражения смысловых отношений причинности в русском и чувашском языках. Исследование типологических различий отдельных семантических групп и предложно-падежных конструкций разноструктурных языков уточняет периферию данной микросистемы.

Ключевые слова: функционально-семантическое поле, языковые средства, предложно-падежные конструкции, чувашский язык, причинные связи, частотность, синтаксемы.

В современной лингвистике поле определяется как континуальное образование с центром (ядром), где формирующие его характеристики представлены наиболее однозначно, и постепенно ослабевающими к периферии зонами [5-7]. Функционально-семантические поля проецируются как на систему языковых средств, так и на закономерности их функционирования в высказывании и в речи. Периферийность конструкции со значением причинности определя-

ется дополнительной предикативностью, полным или частичным имплицированием причинной связи, контаминацией других семантико-синтаксичес-ких отношений и тенденцией к дискурсивно связанному употреблению. А имплицитная предикативность формируется в предложно-падежной форме за счет отглагольности или отадъективности стержневого имени в сочетании с предлогами или имплицирования семантики каузации (при сочетании с существительным конкретной семантики,

* Исследование выполнено по государственному контракту 16.740.11.01.19 ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009/2013 гг.

88

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2012

© Рец Н.И., 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.