Научная статья на тему 'СТРУКТУРНЫЕ СХЕМЫ ТЕРМИНОВ КОМБИНАТОРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ'

СТРУКТУРНЫЕ СХЕМЫ ТЕРМИНОВ КОМБИНАТОРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
202
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
термин / терминосистема / способы образования терминов / комбинаторная лингвистика / term / term system / methods of term formation / combinatorial linguistics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М В. Влавацкая, М А. Ефанова

В статье рассматриваются вопросы, связанные с изучением структурных особенностей терминологии комбинаторной лингвистики. Исследование структурных связей между терминами занимает важное место в изучении терминосистем. В статье приводится анализ способов образования терминов данной области знания. Авторы приходят к следующему выводу: к способам образования терминов комбинаторной лингвистики в русском языке относятся морфологический, морфолого-синтаксический и синтаксический способы. Преобладающим способом образования терминов изучаемой области знаний является синтаксический. Среди терминов комбинаторной лингвистики были выявлены однокомпонентные и многокомпонентные термины. Следует отметить преобладание многокомпонентных терминов исследуемой области знаний в русском языке. Менее распространенным способом образования терминов данной научной области является морфологический. При таком способе образования терминологических единиц преобладает суффиксация. Наименее распространенным способом образования терминов является морфолого-синтаксический. Все это позволяет судить о важности и необходимости проведения структурного анализа терминов комбинаторной лингвистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL SCHEMES OF COMBINATORIAL LINGUISTIC TERMS IN RUSSIAN

The article deals with problems related to the study of structural features of the terminology of combinatorial linguistics. The study of structural relationships between terms occupies an important place in the study of terminological systems. The article provides an analysis of ways of forming terms in this field of knowledge. The authors conclude that the methods of formation of combinatorial linguistics terms in the Russian language include morphological, morphological-syntactic and syntactic methods. The predominant way of forming the terms of the studied area of knowledge is the syntactic method. Among the terms of combinatorial linguistics, one-component and multicomponent terms are identified. The predominance of multicomponent terms of the studied field of knowledge in the Russian language should be noted. A less common way of forming terms in this scientific field is the morphological method. Suffixation prevails in this way of forming terminological units. The least common way of forming terms is the morphological and syntactic method. All this makes it possible to judge the importance and necessity of carrying out a structural analysis of combinatorial linguistics terms.

Текст научной работы на тему «СТРУКТУРНЫЕ СХЕМЫ ТЕРМИНОВ КОМБИНАТОРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

3. Шлыкова Л.А., Эльвия В. Методика обучения диминутивам на занятиях по русскому языку как иностранному. Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012; Выпуск № 8.

4. Резниченко Л.Ю. Диминутивность в обыденном и научном языковом сознании. Москва: Издательство Алтайского университета, 2008: 136 - 141.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва, 1996. Available at: https://classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_20.htm

6. Callebaut S. Entre sistematización y variación: El sufijo diminutivo en España y Hispanoamérica. Año académico: 2010-2011.

7. Гостемилова Н.А. Избыточное употребление диминутивов в разговорной речи современных мексиканцев. Язык и действительность. Москва, 2016: 46 - 49.

8. Criado-de Diego C., Andión-Herrero M. Variación y variedad del diminutivo en español a través de dos corpus originales. Apuntes para su enseñanza como lengua extranjera. RAEL: Revista Electrónica de Lingüística Aplicada. 2016; Vol./Num. 15/1: 87 - 108. Available at: https://rael.aesla.org.es/index.php/RAEL/article/view/283

9. Milnet Jean-Claude Genre et dimension dans les diminutifs français. Genre et language. Actes du colloque tenu à Paris X-Nanterre les 14-15-16 décembre 1988. 1989; № 21: 191 - 201.

10. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов (пособие для учителей). Москва: Просвещение, 1985. Available at: http://rus-yaz.niv.ru/ doc/linguistic-terms/fc/slovar-196.htm#zag-339

11. Manual de la Nueva gramática de la lengua española (NGLE). 2010).

12. Klett E. El diminutivo en español y francés: rasgos transculturales y translingüísticos para su enseñanza. El hilo de la fábula. Quince. 2015: 173 - 185.

13. Синицына А.М. Роль уменьшительно-ласкательных суффиксов в национальных вариантах испанского языка Перу и Боливии. Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2013; № 2: 59 - 64.

References

1. Moliner M. Diccionario de uso de español. Madrid: Gredos, 2007.

2. Alonso A. Noción, emoción, acción y fantasía en los diminutivos. Estudios lingüísticos. Temas españoles. Madrid: Editorial Gredos, 1953: 11 - 189.

3. Shlykova L.A., 'El'viya V. Metodika obucheniya diminutivam na zanyatiyah po russkomu yazyku kak inostrannomu. Nauchnyj Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo arhitekturno-stroitel'nogo universiteta. Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. 2012; Vypusk № 8.

4. Reznichenko L.Yu. Diminutivnost' v obydennom i nauchnom yazykovom soznanii. Moskva: Izdatel'stvo Altajskogo universiteta, 2008: 136 - 141.

5. Ahmanova O.S. Slovar' lingvisticheskih terminov. Moskva, 1996. Available at: https://classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_20.htm

6. Callebaut S. Entre sistematización y variación: El sufijo diminutivo en España y Hispanoamérica. Año académico: 2010-2011.

7. Gostemilova N.A. Izbytochnoe upotreblenie diminutivov v razgovornoj rechi sovremennyh meksikancev. Yazyk i dejstvitel'nost'. Moskva, 2016: 46 - 49.

8. Criado-de Diego C., Andión-Herrero M. Variación y variedad del diminutivo en español a través de dos corpus originales. Apuntes para su enseñanza como lengua extranjera. RAEL: Revista Electrónica de Lingüística Aplicada. 2016; Vol./Num. 15/1: 87 - 108. Available at: https://rael.aesla.org.es/index.php/RAEL/article/view/283

9. Milnet Jean-Claude Genre et dimension dans les diminutifs français. Genre et language. Actes du colloque tenu à Paris X-Nanterre les 14-15-16 décembre 1988. 1989; № 21: 191 - 201.

10. Rozental' D.'E., Telenkova M.A. Slovar-spravochnik lingvisticheskih terminov (posobie dlya uchitelej). Moskva: Prosveschenie, 1985. Available at: http://rus-yaz.niv.ru/doc/ linguistic-terms/fc/slovar-196.htm#zag-339

11. Manual de la Nueva gramática de la lengua española (NGLE). 2010).

12. Klett E. El diminutivo en español y francés: rasgos transculturales y translingüísticos para su enseñanza. El hilo de la fábula. Quince. 2015: 173 - 185.

13. Sinicyna A.M. Rol' umen'shitel'no-laskatel'nyh suffiksov v nacional'nyh variantah ispanskogo yazyka Peru i Bolivii. Vestnik RUDN. Seriya: Lingvistika. 2013; № 2: 59 - 64.

Статья поступила в редакцию 13.03.22

УДК 811.11, 811.16

Vlavatskaya M.V., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Foreign Languages Department, Novosibirsk State Technical University (Novosibirsk, Russia),

E-mail: [email protected]

Efanova M.A., teacher, postgraduate, Foreign Languages Department, Novosibirsk State Technical University (Novosibirsk, Russia),

E-mail: [email protected]

STRUCTURAL SCHEMES OF COMBINATORIAL LINGUISTIC TERMS IN RUSSIAN. The article deals with problems related to the study of structural features of the terminology of combinatorial linguistics. The study of structural relationships between terms occupies an important place in the study of terminological systems. The article provides an analysis of ways of forming terms in this field of knowledge. The authors conclude that the methods of formation of combinatorial linguistics terms in the Russian language include morphological, morphological-syntactic and syntactic methods. The predominant way of forming the terms of the studied area of knowledge is the syntactic method. Among the terms of combinatorial linguistics, one-component and multicomponent terms are identified. The predominance of multicomponent terms of the studied field of knowledge in the Russian language should be noted. A less common way of forming terms in this scientific field is the morphological method. Suffixation prevails in this way of forming terminological units. The least common way of forming terms is the morphological and syntactic method. All this makes it possible to judge the importance and necessity of carrying out a structural analysis of combinatorial linguistics terms.

Key words: term, term system, methods of term formation, combinatorial linguistics.

М.В. Влаеацкая, д-р филол. наук, проф., Новосибирский государственный технический университет г. Новосибирск,

E-mail: [email protected]

М.А. Ефаноеа, преп., аспирант, Новосибирский государственный технический университет, г. Новосибирск, E-mail: [email protected]

СТРУКТУРНЫЕ СХЕМЫ ТЕРМИНОВ КОМБИНАТОРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматриваются вопросы, связанные с изучением структурных особенностей терминологии комбинаторной лингвистики. Исследование структурных связей между терминами занимает важное место в изучении терминосистем. В статье приводится анализ способов образования терминов данной области знания. Авторы приходят к следующему выводу: к способам образования терминов комбинаторной лингвистики в русском языке относятся морфологический, морфолого-синтаксический и синтаксический способы. Преобладающим способом образования терминов изучаемой области знаний является синтаксический. Среди терминов комбинаторной лингвистики были выявлены однокомпонентные и многокомпонентные термины. Следует отметить преобладание многокомпонентных терминов исследуемой области знаний в русском языке. Менее распространенным способом образования терминов данной научной области является морфологический. При таком способе образования терминологических единиц преобладает суффиксация. Наименее распространенным способом образования терминов является морфолого-синтаксический. Все это позволяет судить о важности и необходимости проведения структурного анализа терминов комбинаторной лингвистики.

Ключевые слова: термин, терминосистема, способы образования терминов, комбинаторная лингвистика.

В исследовании термина лингвистика занимает активную позицию, что способствует выделению терминоведения и терминографии как отдельных сфер знаний. Лингвистическая проблематика термина достаточно полно представлена в работах В.П. Даниленко, В.М. Лейчика, А.В. Суперанской, А.Д. Хаютина и др. Современный этап терминологических исследований характеризуется подроб-

ным изучением области их функционирования - терминологического поля (см. работы С.В. Гринева, В.М. Лейчика, А.В. Суперанской и др.).

В данной статье проводится исследование структурных характеристик терминологии комбинаторной лингвистики. Комбинаторная лингвистика представляет собой раздел теоретического языкознания. В сфере интересов данного

раздела находятся «синтагматические отношения языковых единиц и их комбинаторный потенциал» [1, с. 6].

Актуальность исследования заключается в необходимости изучения терминологических проблем комбинаторной лингвистики, которая в настоящее время весьма востребована и находится на пике своего развития.

Термины как элементы одной терминосистемы подлежат изучению в разных аспектах: структурном, лексико-семантическом, логико-понятийном и др. Все эти аспекты исследования терминов требуют отдельного рассмотрения.

Среди проблем комбинаторной лингвистики выделяют сложности, связанные с функционально-речевым аспектом языка и коммуникацией в целом. Кроме того, необходимо обобщить и классифицировать комбинаторно-синтагматические свойства языковых единиц, в том числе и термины.

Цель исследования - выявить структурные особенности терминов комбинаторной лингвистики в русском языке и способы их образования.

Для реализации цели данной работы необходимо провести структурный анализ терминов комбинаторной науки с выделением их словообразовательных схем.

Теоретической базой исследования являются:

- работы по терминоведению (Н.Н. Горбунова (2014), А.В. Суперанская (1989), В.Д. Табанакова, Н.С. Шарафутдинова, С.Д. Шелов, H. Felber, J. Pearson, R. Temmerman и др.);

- работы по комбинаторной лингвистике (Е.И. Архипова, З.М. Зайкина, М.В. Влавацкая, А.В. Емельянова, И.О. Онал, Л.В. Цвенгер и др.);

- работы по структурному аспекту исследования терминологии (К.Я. Авер-бух (2004), С.В. Гринев-Гриневич (2008), С.Г Казарина (1998), М.Н. Лату (2009, 2015), Л.А. Манерко (2000), А.В. Раздуев (2013), А.М. Раисова (2014) и др.).

В качестве анализируемого материала были взяты термины из опубликованных работ по комбинаторной лингвистике [1-5], отобранные посредством сплошной выборки. Общее количество терминов на русском языке составило 355 единиц.

Методами исследования являются дефиниционный, системно-структурный и контекстуальный анализ.

Тот факт, что структурные особенности терминов комбинаторной лингвистики до настоящего времени не подвергались тщательному изучению, позволяет говорить о новизне проводимого нами исследования.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении и описании структурных особенностей терминов комбинаторной лингвистики и способов их словообразования, что, на наш взгляд, вносит определенный вклад как в комбинаторную теорию науки о языке, так и в область терминоведения русского языка.

Суффиксальный способ образования

Практическая значимость исследования состоит в сборе терминологического материала и его систематизации для разрабатываемой в настоящее время тезаурусной концепции словаря терминов комбинаторной лингвистики. Материалы исследования могут найти применение в преподавании лингвистических дисциплин, а именно - при изучении таких специальных курсов по теоретическому и практическому терминоведению, как комбинаторная лексикология, комбинаторная лексикография, комбинаторная лингводидактика, комбинаторное терминове-дение, а также комбинаторная транслатология. Полученные результаты найдут применение в процессе профессионального обучения, при создании учебных пособий и составлении комбинаторных словарей.

«Термин» определяется как «слово, специальное слово, специальное понятие, специальный объект, словесный комплекс языковой, особый знак, функция, член терминологической системы, единство знака и понятия, лингвоментальный знак культуры, специальная единица науки» [6, с. 19]. Отличительными характеристиками термина являются: 1) связь с научным понятием определенной сферы знания; 2) принадлежность к определенной системе, в которой термин находится в синонимических, антонимических, родовидовых и прочих отношениях с другими терминологическими единицами; 3) наличие дефиниции [7].

Анализируя структурную составляющую русских терминов комбинаторной науки о языке, отметим следующие способы их образования [8, с. 125-147]:

Таблица 1

Морфологический способ образования терминов комбинаторной лингвистики

№ Морфологический способ образования терминов Примеры Количественное и процентное соотношение терминов

1. Непроизводные термины актант, аспект, каламбур и т.д. 51 (19%)

2. Суффиксация словосочетания, актуализация, интенсивность и т.д. 170 (63%)

3. Префиксация архисема, транспозиция, макроконтекст и т.д. 9 (3%)

4. Префиксально-суффиксальный способ метаязыковой, внутренний, перечислительный и т.д. 42 (15%)

Таблица 2

терминов комбинаторной лингвистики

№ Суффиксы и их значения Термины, образованные суффиксальным способом Количественное и процентное соотношение терминов

1. -н- (прил., указывающее на признак, относящийся к предмету, явлению) Комбинаторный, компонентный, учебный 34 (20%)

2. -ость- (значение свойств) Валентность, образность, экспрессивность 14 (8%)

3. -ическ- (прил. с общим значением свойственности тому, что названо мотивирующим словом) Историко-типологический, синтагматический, психолингвистический 11 (6%)

4. -ивн- (прил. с общим значением соотнесенности с тем, что названо мотивирующим словом) денотативный, дистрибутивный, коннотативный 10 (6%)

5. -ем- (называние языковых единиц) квазифразема, фразема, синтагмема 9 (5%)

6. -аци- (абстрактность действия) билингвализация, контаминация, контекстуализация 8 (5%)

7. -ик- (научные направления) синтагматика, комбинаторика, лингводидактика 8 (5%)

8. -еск- (прил. с общим значением связанности с тем, что называет мотивирующее слово) диагностический, контекстологический, семантический 8 (5%)

9. -альн-(прил. со значением свойства) контекстуальный, эмоциональный, окказиональный 7 (4%)

10. -и- (научные дисциплины, сферы занятий) семасиология, фонология, лексикография 7 (4%)

11. -ни- (абстрактность действия) несогласование, сочетание, описание 6 (4%)

12. -тельн- (прил., указывающее на определенную связь с действием) содержательный, денотативно-ограничительный, перечислительный 6 (4%)

13. -ющ- (слова причастного происхождения, обозначающие действие как признак или свойство) лимитирующий, нормализующий, интегрирующий 5 (3%)

14. -онн- (прилагательные, имеющие значение признака или свойства) композиционный, информационный, позиционный 4 (2%)

15. -нн- (причастия, обозначающие действие как признак или свойство) кодифицированный, смешанный, комбинированный 4 (2%)

16. -ов- (прилагательные со значением отношения между предметами, которые названы мотивирующими словами) деловой, языковой, смысловой 4 (2%)

17. -енн- (прилагательные, имеющие значение признака; причастия, обозначающие действие как признак или свойство) художественный, ограниченный, обусловленный 4 (2%)

18. -ени- (явление со значением действия, названного мотивирующим глаголом) значение, представление, управление 3 (2%)

1) морфологический - суффиксация, префиксация, префиксально-суффиксальный способ;

2) морфолого-синтаксический - словосложение и основосложение;

3) синтаксический - образование терминологических словосочетаний.

Перейдём к рассмотрению первого способа образования новых терминов - морфологическому, который предполагает использование словообразовательных морфем (аффиксов) - приставок, суффиксов и др. В процессе проведения структурного анализа нами учитывались как полноценные термины, так и составляющие их элементы, выявляемые в многокомпонентных терминах, которые состоят из двух и более слов (кодифицированные словосочетания, перечислительное представление, семантическое несогласование). Количество терминов, образованных с помощью данного способа, составило 221 термин (см. табл. 1).

На данном этапе структурного анализа также были обнаружены непроизводные термины (или корневые) в количестве 51 терминологической единицы, или 19% от общего количества всего анализируемого материала. Поясним, что корневые термины представляют собой однословные термины, в которых основа совпадает с корнем (часть, теория, событие) [8, с. 121].

Количество терминов, образованных посредством суффиксации, составило 170 единиц, т.е. 63% от общего количества единиц. Посредством префиксации образовано 9 терминологических единиц, или 3% от общей выборки терминов.

Анализ показал, что смешанным способом, включающим в себя префиксацию и суффиксацию, образовано 42 единицы, или 15% от общего количества терминов искомой области.

Данные табл. 1 показывают, что термины, образованные при помощи суффиксации, преобладают над остальными схемами морфологического способа образования терминологических единиц.

Наиболее распространенные суффиксы, используемые при образовании терминологических единиц данной области знаний, представлены в табл. 2.

Кроме того, были выделены редкие суффиксы, которые использовались при образовании 18 терминов, или 11% от общего числа терминов комбинаторной лингвистики. К таким суффиксам относятся следующие: -атор- (индикатор, комбинаторный); -ичн- (первичный, вторичный); -ив- (номинативный); -изм- (окказионализм); -тель- (распространитель); -ис- (синтаксис); -арь- (словарь); -к-(оценка); -ант- (вариант); -ев- (речевой); -шн- (внешний); -ум- (минимум); -ент-(компонент); -арий- (инструментарий); -иц- (единица); -ств- (действие).

Применение префиксального способа наблюдается значительно реже. Наиболее распространенные приставки в терминах исследуемой области знания представлены в табл. 3.

Таблица 3

Наиболее распространенные приставки при образовании терминов комбинаторной лингвистики

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

№ Префиксы Термины, образованные с помощью добавления приставок Количественное и процентное соотношения терминов

1. не- несогласование, ненормативный, несвободный 7 (14%)

2. с- связанность, сниженный, смешанный 7 (14%)

3. о- ограничение, описание, ограниченный 5 (10%)

4. у- управление, устойчивость, указательный 4 (8%)

5. пере- перечислительный, переносный, переменный 3 ыы%)

6. пре- пресуппозиция, прескриптивный 2 (ИПО)

7. при- присловный, притягивание 2 (4%)

8. от- относительный, отношение 2 (4%)

Среди непродуктивных аффиксов встречаются префиксы: про- (пропозиция), в- (внутренний), вы- (высказывание), рас- (рассогласование), по- (построение), раз- (разговорный), об- (обусловленный), ин- (интенсивность), вне-внетекстовый). Таких терминов выявлено 9, или 16% от общего числа единиц комбинаторной лингвистики, образованных посредством префиксации и префиксально-суффиксальным способом.

Структурный анализ терминологии также выявил наличие иноязычных приставок греческого и латинского происхождения в количестве 10 единиц, или 20% от общего количества единиц (см. табл. 4).

Вторым способом образования терминов комбинаторной лингвистики является морфолого-синтаксический способ, включающий словосложение и ос-новосложение. При словосложении соединяются слова при помощи дефиса, при основосложении соединяются корневые морфемы специальных единиц [8, с. 148]. Общее количество терминов, образованных этим способом, составило 45 единиц. Посредством словосложения образовано 30 единиц, или 67% от количества проанализированных терминов, например, метафоры-окказионализмы, историко-типологический, денотативно-ограничительный и т.п. Посредством

Таблица 4

Примеры иноязычных приставок

№ Иноязычные префиксы и их значения Термины

1. архи- (с греч. «archi» - старший, главный) - приставка со значением старшинства, главенства архисема

2. транс- (от лат «trans» - сквозь, через, за) транспозиция

3. макро- (от греч. «makros» - большой) макроконтекст, макрокомпонент

4. микро- (от греч. «mikros» - малый) - приставка, используемая для обозначения наименьших единиц микроконтекст, микрокомпонент

5. мета- (с греч. «meta» - между, после, через) метаязыковой

6. поли- (с греч.) - приставка со значением «много» полиаспектный

7. экстра- (от лат.) - «сверх» экстралингвистический

8. суб- (от лат.) - «под, ниже» субкомпонент

основосложения образовано 15 терминов, что составило 33%, среди которых словоупотребление, фразеологический, лексикография и т.д.

Третий - синтаксический - способ лежит в образовании сложных терминов [9], т.е. терминологических словосочетаний, посредством него образовано 300 терминологических единиц комбинаторной лингвистики.

По мнению А.М. Раисовой, для терминологических словосочетаний характерны свойства семантической целостности (терминологические словосочетания используются для наименования одного понятия) и устойчивости (терминологические конструкции используются в «готовом виде») [10].

В рамках структурного аспекта изучения терминов также выделяют и типы терминологических словосочетаний: двухсловные, трехсловные и многословные термины, состоящие из четырех и более слов [8].

В ходе комбинаторного исследования были выделены следующие примеры терминологических сочетаний - всего 300 терминов из общего количества - 355 единиц:

1) термины, состоящие из двух компонентов: когнитивный аспект, ассоциативная потенция, ассоциативное значение, синтаксическое управление, синтаксическое значение, текстовая ситуация, внетекстовая ситуация, словарь коллокаций, актантная сочетаемость, групповая сочетаемость, единичная сочетаемость, контекстная сочетаемость, этнокультурная коллокация, окказиональная коллокация - 202 терминологические единицы = 57% от общего количества терминов;

2) термины, состоящие из трех компонентов: трансформационный метод анализа, сочетательная ценность слова, системная значимость семы, синтаксическая функция слова, стилистический компонент значения, словарь комбинаторного типа, аспектный комбинаторный словарь, словарь речевого употребления, сложное синтаксическое целое, дискретная сочетаемость слов, трансформация синтагматических структур - 83 терминологической единицы = 23% от общего количества терминов;

3) термины, состоящие из четырех компонентов: структурный компонент значения слова, прагматический макрокомпонент значения слова, семантический принцип описания сочетаемости - 12 единиц = 3%;

4) термины, состоящие из пяти компонентов: синтагматический макрокомпонент лексического значения слова, столкновение прямого и переносного значений слова, метод анализа непосредственно составляющих элементов -Зединицы = 1%.

Процентноесоотношение однокомпонентных терминов и терминолдгичо-скнх мловоншнетанийкомбиноноцпой лингвистики представлено на диаграмме

Рис.1.Структурноесоотношениетерминов комбинаторной лингвистики (в %)

(см. рис. 1), при этом однокомпонентные термины составляют 55 единиц = 16% от общего количества проанализированных терминов.

Как показал структурный анализ, в комбинаторной лингвистике преобладают двухкомпонентные словосочетания. С увеличением компонентов в словосочетании количество единиц в данной области уменьшается.

Таким образом, исследование структурных особенностей русской терминологии комбинаторной лингвистики позволило нам выявить словообразовательные схемы, которые представлены морфологическим, морфолого-синтаксиче-ским и синтаксическим способами образования.

Самым распространенным способом образования комбинаторных терминов является синтаксический, который лежит в основе двухсловных, трехслов-ных, четырехсловных и пятисловных терминологических единиц. Преобладающей конструкцией являются термины, состоящие из двух компонентов.

Библиографический список

Значительно меньше терминов комбинаторной науки о языке образовано посредством морфологического способа. При этом преобладающим является способ суффиксации. С помощью префиксации образовано наименьшее количество терминологических единиц. Незначительное количество терминов содержит приставки иноязычного происхождения.

Морфолого-синтаксический способ является менее продуктивным, чем морфологический и синтаксический способы. Данный способ представлен терминами, образованными посредством словосложения и основосложения.

В перспективе предполагается комплексное исследование терминов комбинаторной лингвистики с целью их систематизации и лексикографирования, которое предполагает изучение комбинаторной терминологии в логико-понятийном, лексико-семантическом, функциональном, комбинаторном, динамическом и других аспектах.

1. Влавацкая М.В. Теоретические основы комбинаторной лингвистики: лексикологический и лексикографический аспекты (на материале русского и английского языков). Диссертация ... доктора филологических наук. Новосибирск, 2013.

2. Архипова Е.И. Этнокультурная коллокация как лингвистический феномен. Язык и культура: сборник статей 28-й Международной научной конференции. Томск: Издательский дом Томского государственного университета, 2018: 104 - 108.

3. Емельянова А.В. Функционально-семантический анализ окказиональных коллокаций в оде А. де Ламартина «Bonaparte». Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020; Т. 13, Выпуск 3: 210 - 215.

4. Онал И.О. Комбинаторные особенности лексем «election» и «secim» в поэтических текстах политической тематики. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020; Т. 13, Выпуск 4: 135 - 140.

5. Цвенгер Л.В. Колоративные коллокации и их функции в газетном заголовке. Вестник Челябинского государственного университета. 2020; № 1 (435): 173 - 180.

6. Табанакова В.Д. Авторский термин: знаю, интерпретирую, перевожу. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2013.

7. Шарафутдинова Н.С. О понятиях «терминология», «терминосистема» и «терминополе». Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016; № 6 (60), Ч. 3: 168 - 171.

8. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. Москва, 2008.

9. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар, 1998.

10. Раисова А.М. Становление и развитие немецкой экологической терминологии. Омск: Издательство ОмГТУ, 2014.

References

1. Vlavackaya M.V. Teoreticheskie osnovy kombinatornoj lingvistiki: leksikologicheskij i leksikograficheskij aspekiy (na materiale russkogo i anglijskogo yazykov). Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Novosibirsk, 2013.

2. Arhipova E.I. 'Etnokul'turnaya kollokaciya kak lingvisticheskij fenomen. Yazyk i kul'tura: sbornik statej 28-j Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. Tomsk: Izdatel'skij dom Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, 2018: 104 - 108.

3. Emel'yanova A.V. Funkcional'no-semanticheskij analiz okkazional'nyh kollokacij v ode A. de Lamartina «Bonaparte». Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2020; T. 13, Vypusk 3: 210 - 215.

4. Onal I.O. Kombinatornye osobennosti leksem «election» i «secim» v po'eticheskih tekstah politicheskoj tematiki. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2020; T. 13, Vypusk 4: 135 - 140.

5. Cvenger L.V. Kolorativnye kollokacii i ih funkcii v gazetnom zagolovke. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. 2020; № 1 (435): 173 - 180.

6. Tabanakova V.D. Avtorskij termin: znayu, interpretiruyu, perevozhu. Tyumen': Izdatel'stvo Tyumenskogo gosudarstvennogo universiteta, 2013.

7. Sharafutdinova N.S. O ponyatiyah «terminologiya», «terminosistema» i «terminopole». Filologicheskie nauki. Voprosy teoriiipraktiki. 2016; № 6 (60), Ch. 3: 168 - 171.

8. Grinev-Grinevich S.V. Terminovedenie. Moskva, 2008.

9. Kazarina S.G. Tipologicheskie harakteristiki otraslevyh terminologij. Krasnodar, 1998.

10. Raisova A.M. Stanovlenie irazvitie nemeckoj 'ekologicheskoj terminologii. Omsk: Izdatel'stvo OmGTU, 2014.

Статья поступила в редакцию 19.03.22

УДК 811.133.1

Kuznetsova N.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Methodology and Foreign Languages, Federal State Budgetary Educational

Institution of Higher Education "Pacific State University' (Khabarovsk, Russia), E-mail: [email protected]

COMPARATIVE ANALYSIS OF THE WORD "HUMILITY" IN THE RUSSIAN AND EUROPEAN LANGUAGES ON THE EXAMPLE OF A FRAGMENT OF THE PRAYER OF EPHRAIM THE SIRIN. The article presents a comparative analysis of the semantic core of the word "humility" in European languages (English, French) and Russian. The author makes an attempt to consider the interpretation of this word in Russian dictionaries and explanatory European dictionaries. The relevance of this study is due to the growing interest of linguists and linguists in some words, the conceptual core of which is not identical in Russian and some European languages and is interpreted differently. The purpose of the study is to consider the interpretation of the word "humility" in different dictionaries. The author sets the task of trying to explain why Western and Eastern civilizations cannot always agree on some issues related to the attitude to problem situations that arise in Western and Eastern societies. An axiological approach to the word "humility" is taken, since it is declared and understood differently in European countries and in Russia. The scientific novelty lies in the fact that for the first time an attempt is made to explain the inner meaning of the word "humility" and to analyze how it is understood and used in naive everyday discourse by Europeans (using the example of English and French) and the Russian-speaking population. The theoretical significance of the work lies in the fact that the researcher has identified different lexical-semantic associative links of the given word in the studied languages.

Key words: God, humility, pride, arrogance, dignity.

Н.В. Кузнецова, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Тихоокеанский государственный университет», г. Хабаровск, E-mail: [email protected]

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВА «СМИРЕНИЕ»

В РУССКОМ И ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ

НА ПРИМЕРЕ ФРАГМЕНТА МОЛИТВЫ ЕФРЕМА СИРИНА

Статья посвящена сопоставительному анализу семантического ядра слова «смирение» в европейских языках (английский, французский) и русском языке. Автор предпринимает попытку рассмотреть толкование этого слова в русских словарях и в авторитетных толковых европейских словарях. Актуальность данного исследования обусловлена возрастающим интересом лингвистов и языковедов к некоторым словам, понятийное ядро которых не тождественно в русском и некоторых европейских языках и интерпретируется по-разному. Цель исследования заключается в том, чтобы рассмотреть толкование слова «смирение» в разных словарях. Автором ставится задача попытаться объяснить, почему западная и восточная цивилизация не всегда могут договориться

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.