Научная статья на тему 'Структурно-образующие признаки предметного описания в художественном тексте'

Структурно-образующие признаки предметного описания в художественном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
205
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА / TEXT LINGUISTICS / ЧЛЕНИМОСТЬ ТЕКСТА / TEXT DIVIDEDNESS / КОМПОЗИЦИОННО-РЕЧЕВЫЕ ФОРМЫ / ПРЕДМЕТНОЕ ОПИСАНИЕ / FORMS OF SUBJECT MATTER PRESENTATION / ОПИСАНИЕ-ПОРТРЕТ / PRESENTIVE DESCRIPTION / DESCRIPTION OF PORTRAITS / DESCRIPTION OF INTERIORS / DESCRIPTION OF LANDSCAPES / STRUCTURE-FORMING CHARACTERISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Величенко Галина Дмитриевна, Мансурова Елена Фаилевна

Статья посвящена проблеме выявления структурнообразующих признаков предметного описания. Рассматриваются такие типы предметного описания, как описание-портрет, описание-интерьер и описание-пейзаж. Материалом исследования послужил роман Э.М. Ремарка «Три товарища».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Величенко Галина Дмитриевна, Мансурова Елена Фаилевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURE-FORMING CHARACTERISTICS OF PRESENTIVE DESCRIPTIONS IN LITERARY TEXT

The article is dedicated to the problem of revealing structure-forming characteristics of presentive descriptions. Types of presentive descriptions are discussed such as description of portraits, description of interiors, description of landscapes. The analysis is based on the novel of E. M. Remarque «Three comrades»

Текст научной работы на тему «Структурно-образующие признаки предметного описания в художественном тексте»

5. Гутарева Н.Ю. Функции лести в ходе реализации коммуникации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2011, № 2 (9). - C. 67.

6. Ежова Т.В. К проблеме изучения педагогического дискурса // Вестник Оренб. гос. ун-та. - 2006. - № 2. - С. 52.

7. Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс: монография - Волгоград: Перемена, 2002. - С. 209.

8. Михальская А.К. Педагогическая риторика: история и теория. - М.: Академия, 1998. - С. 389.

9. Cороко А.В. К вопросу о коммуникативной стратегии в речевом акте одобдрения // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. - 2013. - № 1. - С. 60-63.

10. URL: https://www.youtube.com/watch?v=FfAGDUEa-Zc.

11. URL: https://www.youtube.com/watch?v=Niel3vqgwrU.

12. URL: https://www.youtube.com/watch?v=pgk-719mTxM.

13. URL: http://www.youtube.com/watch?v=ZnIe3c5xbzU.

© Баранцева О. А., Скуратова А. А., 2015

СТРУКТУРНО-ОБРАЗУЮЩИЕ ПРИЗНАКИ ПРЕДМЕТНОГО ОПИСАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Величенко Галина Дмитриевна

канд. филол. наук, доцент кафедры немецкого и французского языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь

Е-mail: gaweli@mail.ru

Мансурова Елена Фаилевна

студентка 748 гр. факультета иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь

E-mail: mamantescha@mail.ru

STRUCTURE-FORMING CHARACTERISTICS OF PRESENTIVE DESCRIPTIONS IN LITERARY TEXT

Galina Velichenko, Ph. D

Associate Professor, German and French Languages Department Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm

E-mail: gaweli@mail.ru

Elena Mansurova

Student of the Faculty of Foreign Languages, group 748 Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm

E-mail: mamantescha@mail.ru

Аннотация: статья посвящена проблеме выявления структурно-образующих признаков предметного описания. Рассматриваются такие типы предметного описания, как описание-портрет, описание-интерьер и

описание-пейзаж. Материалом исследования послужил роман Э.М. Ремарка «Три товарища».

Ключевые слова: лингвистика текста, членимость текста, композиционно-речевые формы, предметное описание, описание-портрет, описание-интерьер, описание-пейзаж, структурно-образующие признаки.

Abstract: the article is dedicated to the problem of revealing structure-forming characteristics of presentive descriptions. Types of presentive descriptions are discussed such as description of portraits, description of interiors, description of landscapes. The analysis is based on the novel of E. M. Remarque «Three comrades»

Key words: text linguistics, text dividedness, forms of subject matter presentation, presentive description, description of portraits, description of interiors, description of landscapes, structure-forming characteristics.

Как известно, современная лингвистика оперирует двумя фундаментальными понятиями, а именно языком и речью. Соответственно, существуют две сферы лингвистических исследований - лингвистика языка, изучающая языковые системы, и лингвистика речи. Последняя включает в себя теорию речевой деятельности и лингвистику текста. Теория речевой деятельности занимается изучением речевых актов с точки зрения их установки, цели, успешности осуществления коммуникации. Лингвистика текста изучает структуру речевых произведений, членимость и связность текста, его смысловое строение [7, c.15-16].

Членимость как свойство текста получила статус текстовой категории в работах И.Р. Гальперина, хотя традиционно лингвисты и литературоведы обращались к композиционному устройству текста, структуре сюжета, функционально-смысловым типам речи, особенностям построения абзаца [1, c. 159, 160].

Научное осмысление категории членимости связано с выделением в тексте на одном основании формально выраженных однотипных частей. Как отмечают Л.Г. Бабенко и Ю.В. Казарин, самое важное и трудное при выявлении частей текста - выдержать последовательно основание классификации, так как факторами членимости являются и графическое выделение частей, и композиционно-речевая форма изложения, и прагматическая установка автора текста [1, c. 160].

И.Р. Гальперин предлагает два типа членения текста: объемно-прагматическое и контекстно-вариативное. Объемно-прагматическое членение текста - это членение на тома, книги, части, главы, главки, отбивки, абзацы и сверхфразовые единства [3, c. 51]. Л.Г. Бабенко выделяет членение текста на сверхфразовые единства в особую разновидность членения, а именно: она называет его структурно-смысловым членением, так как при этом учитывается в первую очередь внутреннее содержательное и структурно-композиционное устройство сложных синтаксических целых (ССЦ) [1, c. 161, 165].

В контекстно-вариативном членении текста задача писателя состоит в переключении форм речетворческих актов, например, с описания на диалог, с диалога на авторские рассуждения. Контекстно-вариативное членение разграничивает в тексте два речевых потока - речь автора и речь персонажа [3, с. 64].

В авторской речи художественного текста филологи выделяют три классических композиционно-речевых формы: повествование, описание, рассуждения повествователя. При исследовании речи персонажей выделяют внешнюю и внутреннюю речь. Разновидностями внешней речи являются полилог, диалог, монолог, конструкции с прямой речью, конструкции с косвенной речью, несобственно-прямая речь. Внутренняя речь подразделятся на внутренний монолог, аутодиалог, поток сознания, малые вкрапления внутренней речи [1, с. 168-181].

Изучению композиционно-речевых форм на материале русского языка посвящена работа В.И. Конькова и О.В. Неупокевой «Функциональные типы речи» [5]. В ней, в частности, анализируются разновидности описания как композиционно-речевой формы. В разделе «Картина мира в функциональных типах речи» авторы подчеркивают, что посредством описания возможно изобразить как чувственно воспринимаемый мир, так и мир событий. Соответственно, они выделяют предметное описание и событийное описание. К тематическим типам предметного описания авторы относят портрет, пейзаж, интерьер. Тематические разновидности описания мира событий - это описание жизни человека, семьи, города, страны, описание-характеристика, описание внутреннего состояния, описание ситуации общения [5, с. 32-49, 91-110].

В задачи данной статьи входит выявление структурно-образующих признаков таких устойчивых типов предметного описания, как портрет, интерьер, пейзаж. В качестве материала исследования был использован роман Э.М. Ремарка «Drei Kameraden» и перевод с немецкого «Три товарища».

Вслед за В.И. Коньковым и О.В. Неупокоевой, мы считаем, что цель предметного описания состоит в том, чтобы изобразить фрагмент чувственно воспринимаемого мира, т.е. мира видимого, слышимого, обоняемого, осязаемого, путем перечисления составных частей этого фрагмента. Компоненты содержания в описании упорядочены на основе отношений соположения, одно рядом с другим, в отличие от изобразительного повествования, когда в тексте актуализируется значение временной последовательности [2, с. 16-17].

Обратимся к первому тематическому типу описания, а именно к портрету. Описание-портрет - это изображение внешности человека (лица, фигуры, движения, мимики, жестов, его одежды). При создании портретов своих героев авторы перечисляют различные детали их внешности, совокупность которых позволяет составить представление об изображаемом объекте [5, с. 49].

Посмотрим, как Э.М. Ремарк описывает внешность уборщицы Матильды Штосс: «In dem halbdunklen Raum taumelte ein Gespenst umher. Es trug ein schmutziges weißes Kopftuch, eine blaue Schürze, dicke Pantoffeln, schwenkte einen Besen, wog neunzig Kilo und war die Scheuerfrau Mathilde Stoß. Ich blieb eine Weile stehen und sah ihr zu. Sie hatte die Grazie eines Nilpferdes, wie sie da zwischen den Autokühlern hin und her torkelte und mit dumpfer Stimme das Lied vom treuen Husaren sang» [8, c. 15].

Приведем перевод на русский язык этого описания: «В полутемном помещении, спотыкаясь, бродило привидение. Оно было в грязном белом платке, синем переднике, в толстых мягких туфлях и размахивало метлой; весило оно не менее девяноста килограммов, это была наша уборщица Матильда Штосс. Некоторое время я наблюдал за ней. С грацией бегемота сновала она взад и вперед между автомобильными радиаторами и глухим голосом напевала песню о верном гусаре» [7, c. 15].

Объектом описания является внешность уборщицы. Детали внешности, обозначенные словами с предметной семантикой, позволяют читателю мысленно представить образ и облик персонажа.

Для описания одежды, внешности и голоса используются атрибутивные конструкции: «ein schmutziges weißes Kopftuch», «eine blaue Schürze», «dicke Pantoffeln», «neunzig Kilo», «dumpfe Stimme». Преобладают существительные конкретно-предметной семантики: «Kopftuch», «Schürze», «Pantoffeln», «Besen», «die Scheuerfrau». Имеет место единый временной план описания. Ритм повествования плавный.

Писатель отбирает именно перечисленные детали, и читатель видит героя глазами автора. Как показывает опыт, накопленный художественной литературой, выбор деталей при создании портрета обусловлен рядом факторов. Во-первых, автор подчеркивает индивидуальные особенности внешности, свойственные именно этому человеку и отличающие его от других. Во-вторых, названное обычно сообщает читателю информацию о типичных чертах внешности, свойственных людям данного возраста, данной социальной группы и т.д. В-третьих, отобранные детали внешности героя позволяют автору в неявном виде, скрытно, имплицитно, дать оценку персонажу, выразить свое отношение и к нему непосредственно, и, возможно, к той социальной группе, представителем которой этот персонаж является. Что касается приведенного выше описания, то по этим деталям Матильду Штосс можно характеризовать как человека неуклюжего, неопрятного, с непривлекательной внешностью.

Описание-интерьер — изображение внутреннего пространства помещения, когда описываются, перечисляются предметы, вещи, детали убранства, находящиеся внутри помещения. Порядок их перечисления свободный [5, c. 60].

Рассмотрим описание комнаты Готтфрида Ленца, верного друга главного героя романа Э.М. Ремарка «Три товарища»: «Gottfrieds Bude war eine Sehenswürdigkeit. Sie hing voll von Reiseandenken, die er aus Südamerika

mitgebracht hatte. Bunte Bastmatten an den Wänden, ein paar Masken, ein eingetrockneter Menschenschädel, groteske Tontöpfe, Speere und als Hauptstück eine großartige Sammlung von Fotografien, die eine ganze Wand einnahmen -Indiomädchen und Kreolinnen, schöne, braune, geschmeidige Tiere von unbegreiflicher Anmut und Lässigkeit» [8, с. 68].

Приведем перевод на русский язык этого описания: «Логово Готфрида уже само по себе являлось достопримечательностью. Оно было увешано сувенирами, привезенными из странствий по Южной Америке. Пестрые соломенные маты на стенах, несколько масок, высушенная человеческая голова, причудливые глиняные кувшины, копья и - главное сокровище -великолепный набор снимков, занимавший целую стену: индианки и креолки, красивые, смуглые, ласковые зверьки, необычайно изящные и непринужденные» [6, с. 61].

Объектом описания является комната. Благодаря перечислению предметов, названных автором, в сознании читателя формируется представление о пространстве, заполненном этими вещами. Языковыми константами описания интерьера комнаты являются: атрибутивные конструкции: «bunte Bastmatten», «ein eingetrockneter Menschenschädel», «groteske Tontöpfe», «eine großartige Sammlung von Fotografien», «schöne, braune, geschmeidige Tiere». Предложения с определительным придаточным: «Sie hing voll von Reiseandenken, die er aus Südamerika mitgebracht hatte.» «...eine großartige Sammlung von Fotografien, die eine ganze Wand einnahmen...». Глаголы статики: «war» (sein), «hing» (hängen). Существительные конкретно-предметной семантики: «Reiseandenken», «Bastmatten», «Masken», «Menschenschädel», «Tontöpfe», «Speere». Пространственная перспектива обозначена локальным обстоятельством: «an den Wänden».

Интерьер является полноценным художественным образом, о чем свидетельствуют произведения классической литературы. Набор тщательно отобранных автором деталей служит целям характеристики того или иного персонажа, его социального статуса, его привычек, образа жизни.

Из приведенных примеров видно, что описание-портрет и описание-интерьер имеют основной признак статичность, которая проявляется в общности следующих структурно-образующих признаков: тематическая сопряженность существительных в каждом описании, употребление прилагательных в функции определения, усиливающих впечатление, слов локальной семантики, однотипный размеренный, замедленный ритм.

Итак, мы можем утверждать, вслед за И.П. Шишкиной, соавтором учебного пособия «Интерпретация художественного текста», что языковыми константами предметного статического описания являются:

1) концентрация в тексте атрибутивных конструкций или обстоятельств места (или их сочетания);

2) преобладание сложных предложений с придаточными определительными или локальными (или их сочетания);

3) единый временной план описания;

4) употребление в качестве сказуемых глаголов статики и состояния: sein, bleiben, stehen, liegen, hängen и т.д.;

5) преобладание существительных конкретно-предметной семантики и употребление их в прямом номинативном значении;

6) замедленный, плавный ритм;

7) преобладание однотипной коммуникативной структуры предложения: данное - новое;

8) употребление пассивных конструкций, особенно пассива состояния;

9) конкретная наглядность образцов;

10) наличие грамматических и лексических репрезентантов четко

отграниченной пространственной перспективы: предложно-субстантив-

ных групп, локальных наречий, предлогов локальной семантики;

11) связь между предложениями преимущественно параллельная [4, c. 119].

Описание-пейзаж - это изображение природы в литературном произведении: горный пейзаж, лесной пейзаж, северный пейзаж и др. Изображая природу, автор-повествователь перечисляет те компоненты воспринимаемой им картины, которые в совокупности формируют в сознании читателя наглядное представление о том или ином фрагменте природного мира. Основным изобразительным средством здесь, как и в других разновидностях описания, служит лексика с предметным значением [5, c. 54].

Рассмотрим два примера: «Wir stiegen ein. Der Zug war wenig besetzt. Er fuhr schnaufend an. Der Rauch der Lokomotive blieb dick und schwarz in der Luft stehen. Langsam drehte sich die Landschaft vorbei, das Dorf mit den braunen Strohdächern, die Wiesen mit Kühen und Pferden, der Wald, und dann, friedlich und sehr verschlafen in der Mulde hinter den Dünen, das Haus von Fräulein Müller» [8, c. 219].

«Der Zug gewann allmählich das freie Feld. Das Haus versank, und die Dünen blieben zurück. Hinter dem schwarzen Strich des Waldes blinkte eine Zeitlang noch ab und zu das Meer auf. Es blinkte wie ein lauerndes, müdes Auge. Dann kam das sanfte Goldgrün der Felder und dehnte sich im weichen Wind der Ähren bis zum Horizont» [8, c. 220].

«Мы сели в вагон. Было почти пусто. Вскоре поезд тронулся. Густой дым от паровоза неподвижно повис в воздухе. Медленно проплывал знакомый ландшафт, деревня с коричневыми соломенными крышами, луга с коровами и лошадьми, лес и потом домик фройляйн Мюллер в лощине за дюнами, уютный, мирный и словно заспанный» [6, с. 220].

«Постепенно поезд тянулся в открытое поле. Домик скрылся, и дюны остались позади. Некоторые время за черной полосой леса мелькало сверкающее море. Оно мигало, как усталый, бодрствующий глаз. Потом пошли нежные золотисто-зеленые поля, мягкое колыхание колосьев, тянувшихся до горизонта» [6, с. 203].

Нарисованная писателем картина природы состоит из нескольких компонентов. Общие пространственные параметры задаются с помощью обозначения элементов местности: «die Landschaft», «das Dorf», «die Wiesen», «der Wald», «Mulde», «das Haus», «das Feld», «das Meer». Существительные создают своего рода эскиз картины, которую видит герой. Изображение обретает объем благодаря атрибутивным конструкциям: «mit den braunen Strohdächern», «das freie Feld», «dem schwarzen Strich», «ein lauerndes, müdes Auge», «das sanfte Goldgrün», «im weichen Wind». Предложные конструкции локальной семантики характеризуют местность: «in der Luft», «in der Mulde hinter den Dünen», «Hinter dem schwarzen Strich des Waldes», «bis zum Horizont».

Каждый из названных компонентов получает свою качественную составляющую, выраженную в виде прилагательных или глаголов. В результате изображаемая картина природы наполняется красками, звуками, ощущениями тепла и холода. Благодаря большому количеству деталей, обозначенных лексикой с предметной семантикой, создается эффект присутствия читателя в изображаемом фрагменте окружающего героев мира. Описание природы привязано к конкретному месту, к определенному моменту времени, и читатель чувствует, будто он сам находится на этом месте, в этот момент.

Описание-пейзаж в последнем примере обладает структурно-образующими признаками как статического, так и динамического описания. Хотя описание невелико по объему, можно определить, чем достигается динамизм. Описание насыщено глаголами движения, изменения состояния: versinken, zurückbleiben, kommen, aufblinken. Варьированный повтор глаголов aufblinken - blinken усиливает экспрессию. В причастии I «ein lauerndes Auge» взаимодействуют как динамизирующие элементы грамматические и лексические семы: сама форма обозначает активный признак, признак по действию, а образовано причастие от глагола [4, с. 121]. Основной синтаксической структурой являются простые предложения, они распространены однородными глагольными сказуемыми, локальными обстоятельствами. Наглядную образность придает описанию сравнительный метафорический оборот «Wie ein lauerndes müdes Auge». Море сравнивается с усталым, бодрствующим глазом.

Таким образом, каждый тематический тип предметного описания, портрет, интерьер, пейзаж, имеет наряду с общими структурно-образующими признаками и свои языковые особенности.

Список литературы

1. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; практикум. - М., 2008. - 496 с.

2. Величенко Г.Д. Мансурова Е.Ф. Особенности взаимодействия повествования и пейзажного описания в романе Э.М. Ремарка «Три товарища» // Проблемы романо-германской филологии, педагогики и

методики преподавания иностранных языков: сб. науч. тр. - Пермь, 2014. -С.16 - 22.

3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., 1981. - 140 с.

4. Домашнев А.И. и др. Интерпретация художественного текста: Нем. яз.: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. - М., 1989. - С. 119.

5. Коньков В.И. Функциональные типы речи: учеб. пособие для студентов учреждений высш. проф. образования. - М., 2011. - 224 с.

6. Ремарк Э.М. Три товарища: роман/пер. с нем. Ю. Архипова. - М., 1989. - 368 с.

7. СолганикГ.Я. Стилистика текста: учеб. пособие. - М., 2007. - 256 с.

8. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи/ авт.-сост. Г.Г. Зиброва. - М., 2006. - 400 с.

© Величенко Г.Д., Мансурова Е.Ф., 2015

ПЕРЕВОД ИНТЕРНЕТ-РЕКЛАМЫ РОССИЙСКИХ ТУРИСТИЧЕСКИХ АГЕНТСТВ: СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Григорьева Галина Евгеньевна

канд. пед. наук, доцент кафедры английской филологии Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь

E-mail: grigorieva.pspu@gmail.com

Ряпосова Вера Евгеньевна

студентка факультета иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь

E-mail: verochka.ryaposova@mail.ru

TRANSLATION OF RUSSIAN TRAVEL AGENCIES ONLINE ADVERTISING: EXPRESSIVE MEANS OF RUSSIAN AND ENGLISH

Galina Grigorieva, Ph.D Associate Professor, English Philology Department Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm E-mail: grigorieva.pspu@gmail.com

Vera Ryaposova

Student of Faculty of Foreign Languages Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm E-mail: verochka.ryaposova@mail.ru

Аннотация: авторы рассматривают актуальность перевода отечественной туристической рекламы на английский язык и анализируют функции и специфику передачи языковых средств выразительности при локализации веб-сайтов российских туристических компаний.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.