Научная статья на тему 'Структурная организация словаря Э. Партриджа (к разработке теории социальной лексикографии)'

Структурная организация словаря Э. Партриджа (к разработке теории социальной лексикографии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
184
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рябичкина Галина Владимировна

The author reveals the structural organization of the dictionary of English lexical popular speech. According to common opinion E. Partridge's dictionary «A dictionary of slang and unconventional English» is a dictionary of this type. The analyzed dictionary is the most fundamental lexicographic directory which can be classified according to the object and subject of sociolexicographic descriptions as the most adequate type of monolingual explanatory encyclopedic dictionary of the lexical substandard of the British variant of the English language of the national period.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Structural organization of E. Partridge's dictionary «A dictionary of slang and unconventional English» (on development of the theory of social lexicography)

The author reveals the structural organization of the dictionary of English lexical popular speech. According to common opinion E. Partridge's dictionary «A dictionary of slang and unconventional English» is a dictionary of this type. The analyzed dictionary is the most fundamental lexicographic directory which can be classified according to the object and subject of sociolexicographic descriptions as the most adequate type of monolingual explanatory encyclopedic dictionary of the lexical substandard of the British variant of the English language of the national period.

Текст научной работы на тему «Структурная организация словаря Э. Партриджа (к разработке теории социальной лексикографии)»

Монография выстроена по леоновскому принципу: если бы не было финальной «Пирамиды», то все предшествующие романы оставались замкнутыми в самих себе, но итоговое произведение Л.М. Леонова позволило по-новому взглянуть на все предшествующее романное творчество писателя и открыть в нем ранее не замеченные ракурсировки. «Барсуки», «Вор», «Соть», «Скутаревский», «Дорога на Океан», «Русский лес» предстают не только как яркие творения, но и ступени на пути к вершинной «Пирамиде». Так и мо-

нография Н.В. Сорокиной «Типология романистики Л.М. Леонова» только в единстве всех своих частей дает целостное представление о том новом взгляде на прозу Л.М. Леонова, которому она и посвящена.

1. Сорокина Н.В. Типология романистики Л.М. Леонова: моногр. Тамбов, 2006.

2. Лит. газета. 1994. 21 сент. № 38. С. 6.

Поступила в редакцию 3.09.2007 г.

СТРУКТУРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СЛОВАРЯ Э. ПАРТРИДЖА (к разработке теории социальной лексикографии)

Г.В. Рябичкина

Ryabichkina G.V. Structural organization of E. Partridge’s dictionary «A dictionary of slang and unconventional English» (on development of the theory of social lexicography). The author reveals the structural organization of the dictionary of English lexical popular speech. According to common opinion E. Partridge’s dictionary «A dictionary of slang and unconventional English» is a dictionary of this type. The analyzed dictionary is the most fundamental lexicographic directory which can be classified according to the object and subject of sociolexicographic descriptions as the most adequate type of monolingual explanatory encyclopedic dictionary of the lexical substandard of the British variant of the English language of the national period.

Социальная лексикография - новая отрасль науки, находящаяся сейчас на этапе свого становления, объектом которой выступают словари нестандартной лексики и фразеологии [1, 2].

В связи с этим раскроем структурную организацию словаря английского лексического просторечия, каким, по общему мнению, является «Л dictionary of slang and unconventional English» Э. Партриджа [3]. Анализируемый словарь является самым фундаментальным лексикографическим справочником, который можно классифицировать по объекту и предмету социолексико-графического описания как наиболее адекватный тип монолингвального толковоэнциклопедического словаря лексического субстандарта британского варианта английского языка национального периода.

В истории создания словаря, выполненного самим автором, можно выделить три этапа:

1) создание первого тома, который вышел в свет в форме 1-го издания в 1937 г.; 2) переработка этого тома с внесением в него исправлений и добавлений в форме трех последую-

щих изданий: 2-го - в 1938 г., 3-го - в 1949 г. и 4-го - в 1951 г. (четвертое издание было дважды воспроизведено без изменений в 1953 и 1956 гг.); 3) создание 5-го издания словаря, опубликованного в двух томах в 1961 г. и переизданного пять раз с исправлениями и дополнениями в 1963, 1967, 1970, 1974 и 1979 гг. Работа в рамках настоящего исследования проводилась с последним пятым изданием.

Мегаструктура словаря, или рамочная структура, обоих томов рассматриваемого нами двухтомного издания данного словаря включает в себя две основные текстовые части: 1) вводная часть - предваряющий текст и

2) собственно корпус словаря.

Вводная часть к первому тому словаря охватывает следующие компоненты: 1) предисловие, написанное в 1936 г. и относящееся, соответственно, к 1-му изданию этого словаря в будущем 1-м томе [11: У-УП]; 2) примечания к последующим 2-му (написанное в 1937 г.), 3-му (в 1948 г.), и 4-му (в 1950 г.) изданиям (VIII); 3) предисловие к 5-му двухтомному изданию словаря, написанное в 1960 г. (IX); 4) список принятых сокращений

и условных знаков (XI-XIII); 5) справка об организации словника (XIII); 6) исправления (Corrigenda) для страниц 1-974 (XIV-XVI), т. е. для первого тома, поскольку оба тома имеют сквозную нумерацию страниц.

Вводная часть ко второму тому содержит только два предисловия - к 6-му и 7-му изданиям двухтомника и список сокращений, не встречающихся в 1-м томе.

Предисловие к 1-му изданию открывается кратким указанием на историю и процесс создания данного словаря. Здесь Э. Партридж отмечает, что словарь, над которым он усиленно работал в течение многих лет, вобрал в себя его наблюдения над британской и американской разговорной речью, отличной и от литературного стандарта, и от территориальных диалектов. Автор называет различные источники материала, который включался в словарь: специальные словари сленга, кэнта и любых других слов и выражений, находящихся за пределами литературного стандарта, а также другие лексикографические справочники, типа Большого Оксфордского словаря, которые содержат подобные лексические единицы; исследования сленга, в которых есть соответствующие глоссарии; литературные произведения (художественные, мемуарные, публицистические и др.); материал, собранный добровольными помощниками автора - мужчинами и женщинами разных социальных классов, профессиональных групп и занятий, регионов и городов из Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии (по нашим подсчетам, всего в двух томах автор выразил признательность 150 персонам); свой личный сбор, которым он занимался весь период своей лексикографической деятельности.

Примечания к последующим 2-му, 3-му и 4-му переизданиям словаря, кроме отмеченных выше выражений признательности автора своим помощникам, содержит следующие, важные для уточнения истории составления этого словаря, сведения: увеличение объема 2-го переиздания исходного однотомного словаря по отношению к изначальному словнику; 3-е переиздание увеличено за счет сленга Второй мировой войны и за счет включения дополнительных новых значений к зафиксированным ранее сленгиз-мам (здесь автор особенно отмечает предоставленный ему новый материал южно-

африканского сленга и исправления в лексикографическом описании многих сленгиз-мов); 4-ое переиздание отличается от предыдущего лишь несколькими исправлениями.

В предисловии к 5-му, 6-му и 7-му двухтомным изданиям словаря автором указывается, что весь новый материал интегрирован в приложение к этому исходному словарю в виде второго тома, называемого Приложением (Supplement), объем которого приближается к 100 тыс. единиц. Таким образом, учитывая, что в первом, большем по объему, томе собрано более 100 тыс. единиц, то общее количество зарегистрированного в двух томах материале можно приблизительно оценить в 200 тыс. единиц.

Приложение во втором томе содержит, главным образом, новые слова и выражения сленга и других отмеченных выше пластов нестандартной лексики. Э. Партридж отмечает, что материал, зарегистрированный ранее в первом томе, исторически охватывает многие столетия (включая, по нашим наблюдениям, и первую четверть XX века) и страны. Во втором томе, кроме нового материала, внесены также уточнения в ранее зафиксированные примеры; это касается как значений, так и датировки сленгизмов, а также ареалов их распространения по доминионам. То есть весь собранный материал охватывает сленг метрополии и других англоязычных стран.

Список принятых сокращений и условных знаков к 1-му тому и Список сокращений ко 2-му тому, по нашему представлению, выполняют две основные и очень важные социолексикографические функции: 1) стереотипно паспортизируют зарегистрированный материал и 2) экономят пространство. Паспортизация материала (рассматриваемая нами ниже) осуществляется за счет системы помет и отсылок (к авторам и источникам), сокращенные варианты которых приведены в данном списке; несокращенные пометы встречаются в соответствующих статьях и понятны без их расшифровки.

Список сокращений и условных знаков в обоих томах представляет отсылки к 53 опубликованным источникам, большинство из которых - это вышедшие ранее словари сленга, арго, кэнта, коллоквиализмов, многие из которых стали уже в момент их издания библиографической редкостью и о которых нам можно судить лишь по названным отсылкам.

Мегаструктура словаря - порядок расположения вокабул в словаре - в данных терминах автором не обозначена. Однако о ней можно судить по справке об организации словника, где Э. Партридж мотивирует свой выбор нестрого алфавитного расположения заголовочных слов в словнике тем, что предлагаемая им организация «something before nothing», по его мнению, наиболее подходит для словаря подобного рода. По нашему мнению, такой непоследовательный алфавитный порядок весьма необычен для толковых алфавитных словарей, вызывает определенные затруднения с поиском слов и может рассматриваться как один из немногих недостатков в технической организации данного словаря.

Раздел вводной части, озаглавленный Corrigenda и представляющий исправления к первому тому словаря, приводит уточнения, по нашим подсчетам, к 175 словарным статьям, с указанием страницы для каждого уточнения. Уточнения и исправления касаются орфографии и произношения сленгового слова или словосочетания, его значения, функционирования, стилистических, социальных, темпоральных и исторических характеристик. В частности, это весьма показательные для социолексикографирования позиции: уточнение написания, уточнение значения, уточнение локального функционирования, уточнение темпорального функционирования, уточнение исторического функционирования, уточнение ареального функционирования, уточнение происхождения, уточнение лексикографического или литературного источника зарегистрированного сленгизма. Уточняемые подобным образом социолексикографические сведения о регистрируемом нестандартном элементе свидетельствуют о научной щепетильности Э. Партриджа относительно всех возможных сторон бытования каждого сленгизма в английском языке и среди его носителей.

Микроструктура словаря - организация словарных статей - в целом единообразна для всего словаря. Для каждой отдельно зарегистрированной лексической единицы или ее отдельного значения словарная статья может включать в себя следующие компоненты: вокабула (заголовочное слово или словосочетание), грамматическая информация, дефиниция, стилистическая и социолингвистическая информа-

ция, источник с возможным иллюстративным примером, дериватологическая справка.

Графическое оформление словарной статьи стереотипно для всего корпуса обоих томов и не перегружено различными видоизменениями шрифта, однако, вполне наглядно и удобно для пользователя.

Вокабула всегда выделена прямым полужирным шрифтом немного большего размера, чем остальная часть статьи, и, если за вокабулой нет грамматических помет, то она заканчивается точкой, будь это слово или словосочетание. Этим достигается ее достаточная вычленимость среди других компонентов в структуре словарной статьи. При этом вокабулы, представленные аббревиатурами, пишутся заглавными буквами, а имена собственные - антропонимы (включая клички и прозвища), топонимы и другие онимы -всегда с заглавных букв.

Грамматические пометы отделяются от вокабулы запятой.

Все остальные компоненты словарной статьи регулярно (за редким исключением) отделяются друг от друга двоеточием и пишутся обычным прямым шрифтом, кроме выделяемых обычным курсивом названий произведений-источников, дериватологических объяснений и иллюстративных речений.

Подводя итог социолексикографическо-му анализу словаря Э. Партриджа, можно утверждать, что его структурная организация наиболее адекватна для лексикографирова-ния различных пластов английского лексического субстандарта по всем существенным социолексикографическим параметрам.

1. Коровушкин В.П. // Социальные варианты языка-III: материалы междунар. науч. конф. 22-23 апр. 2004 г. Н. Новгород, 2004. С. 56-59.

2. Коровушкин В.П. Основы контрастивной со-циолектологии: моногр.: в 2 ч. Череповец, 2005.

3. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. In two volumes. Routledge & Kegan Paul. London and Henley, 1979. V. I: The Dictionary. XVI, 1-974 p.; V. II: The Supplement. X, 975-1528 p.

Поступила в редакцию 6.09.2007 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.