Научная статья на тему 'Структурная и семантическая репрезентация лексики финансово-экономического дискурса'

Структурная и семантическая репрезентация лексики финансово-экономического дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
185
100
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПОЗИТНЫЕ ТЕРМИНЫ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА / МОДИФИКАТОР / ВЕРШИННОЕ СЛОВО / СЕМАНТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА/МЕТОНИМИЯ / АРГУМЕНТНАЯ СТРУКТУРА / CONCEPTUAL METAPHOR/METONYMY / COMPOUND TERMS AND PROFESSIONAL LEXIS OF THE ECONOMIC DISCOURSE / MODIFIER / HEAD WORD / SEMANTIC REPRESENTATION / ARGUMENT STRUCTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Михайлова А. В.

В статье рассматриваются современные подходы к исследованию проблем номинации и словообразования на примере композитных терминов финансово-экономического дискурса. Автором предпринимается попытка классифицировать наиболее рекуррентные структурные типы терминов-композитов и описать способы когнитивно-семантического анализа идиоматической композитной лексики, позволяющие вскрыть концептуальный базис ее семантической репрезентации и устранить смысловую дистантность между ее составляющими.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Структурная и семантическая репрезентация лексики финансово-экономического дискурса»

Михайлова А.В. ©

Аспирант, кафедра английской филологии Института лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий, Пятигорский государственный лингвистический университет

СТРУКТУРНАЯ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЛЕКСИКИ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

Аннотация

В статье рассматриваются современные подходы к исследованию проблем номинации и словообразования на примере композитных терминов финансово-экономического дискурса. Автором предпринимается попытка классифицировать наиболее рекуррентные структурные типы терминов-композитов и описать способы когнитивно-семантического анализа идиоматической композитной лексики, позволяющие вскрыть концептуальный базис ее семантической репрезентации и устранить смысловую дистантность между ее составляющими.

Ключевые слова: композитные термины и профессионализмы финансово-экономического дискурса, модификатор, вершинное слово, семантическая репрезентация, концептуальная метафора/метонимия, аргументная структура

Keywords: compound terms and professional lexis of the economic discourse, modifier, head word, semantic representation, conceptual metaphor/metonymy, argument structure

Рассмотрение способности языка репрезентировать всю полноту познавательного содержания, «добытого человеком в практической и теоретической деятельности, предполагает необходимость изучения языка в целом, т.е. организации и состава его элементов» [13: 14]. В настоящее время, благодаря изменениям, происходящим в языковом восприятии действительности и методологии исследований явлений языка, наблюдается качественное обновление ракурсов номинационного порождения и восприятия, а в ряде случаев смещение их в области, лежащие «за пределами лексики» [14: 12].

В этом смысле особый интерес представляет современная методология исследований проблемы образования композитных слов, формирование которых на уровне плана выражения происходит на стыке морфологических (флективных и деривативных) и синтаксических преобразований, а на уровне плана содержания при участии механизмов метафорического или метонимического переноса и концептуального блендинга. Многочисленные связи номинации и синтаксиса, описываемые в соответствующем ракурсе того или иного лингвистического направления, при всей своей очевидности, объясняются лишь частично, а потому нуждаются в специальном изучении и систематизации. Мысль о том, что синтаксис буквально «пронизан лексикой», а лексика «хранит в себе следы синтаксиса» [1], требует номинационного уточнения, поскольку лексическое насыщение синтаксических моделей, равно как и смысловое объединение, образующее синтагму, или семантически цельные сложносоставные лексические единицы или их комплексы - это лишь предпосылки их номинационного употребления.

Номинационный семиозис синтаксического порядка, в результате которого порождаются семантически цельные и контекстно независимые лексические единицы или комплексы, является одной из наиболее сложных проблем ономасиологии и заключает в себе много неясностей и внутренних противоречий. Противоречивость и недостаточная разработанность данной проблемы обусловлена прежде всего тем, что синтаксический номинационный семиозис может проявляться как на уровне речевой репрезентации синтагматических единств, обладающих определенным набором свойств, так на уровне

© Михайлова А.В., 2013 г.

языковой репрезентации посредством формирования композитной лексики, образованной в результате синтаксического соположения атрибутивных словосочетаний или слияния устойчивых выражений, идиом или целого предложения в семантически единую цельнооформленную номинативную единицу.

В основу концепции синтаксической номинации заложены факты, полученные лингвистами в ходе изучения лексической деривации (в частности, её лексико-синтаксической разновидности), благодаря которым удалось уже в 70-80-х гг. XX века установить связь между словообразованием и синтаксисом. Утверждение о том, что словообразовательный способ номинации создает цельнооформленные номинации (слова), тогда как синтаксический - раздельнооформленные (словосочетания), справедливое при статическом подходе к фактам языка, подвергается сомнению при рассмотрении тех же явлений в их динамике.

Многие ученые, в их числе В.В. Виноградов [1953], А.А.Буров [1999, 2007], Е.С. Кубрякова [1997, 2009], Н.Д. Арутюнова [1998], Г.А. Золотова [1982, 1998], Моргунова [2003], В.В. Мамонтова [2008], Д.А. Шепелева [2008] и др., утверждают, что производство сложных слов находится на границе между словообразованием и синтаксисом, так как производящей базой композита является сочетание слов. Различные словообразовательные модели, по образцу которых возникают сложные слова, выработались на основе определенных синтаксических сочетаний, трансформация которых в единый структурно-семантический комплекс происходит по внутриязыковым законам и обусловлена стремлением к словесной сжатости при увеличении смысловой емкости понятия. Номинативные инновации, возникшие как отступления от сформировавшихся словообразовательных отношений, также впоследствии становятся слагаемыми языковой нормы.

Сложные слова в структуре любого, в том числе и специализированного текста выполняют не только функции, связанные с эстетической, экспрессивной или социально маркированной репрезентацией информации, композитная лексика зачастую выполняет в тексте определенные культурологические и когнитивные функции. Лексический фонд экономического дискурса в данном случае не является исключением. Динамичность развития экономического дискурса и непрерывное пополнение лексического фонда данной понятийной сферы под влиянием ряда социальных и политических факторов ставит перед лингвистами ряд исследовательских проблем, задающих новые перспективы и требующих дальнейшего продолжения осмысления и категоризации экономической лексики.

Как показал проведенный анализ корпуса терминов и профессионализмов сферы экономики, более 80% данной лексики - это композитные образования, имеющие различную морфологическую и структурную типологию (цельнооформленные композиты, композиты открытого типа, многокомпонентные композиты/композиты-фразы или композиты-клаузы, композиты-бленды/сращения). В западном лингвистическом дискурсе такие слова-фразы определяются как «коллострукции» (со1^№исйо^), т.е. коло(кации) + (кон)струкции [35: 209].

Преобладание композитной лексики в терминологической системе экономики обусловлено тем, что сложная морфологическая и объемная семантическая структура терминологических композитов данной понятийной сферы определяет стилистическую специфику и смысловое своеобразие, а также в определенной степени закрытость, «зашифрованность» и детализованную точность профессионального подъязыка экономического дискурса. Стилистическая маркированность данных терминов «транспортируется» из экономического медиа-дискурса или сугубо жаргонного профессионального дискурса представителей бизнес сообщества в «общеязыковую стихию, становится принадлежностью узуса» [8: 11]. В данной статье предпринимается попытка выявить общие свойства англоязычной композитной лексики и наиболее значимые факторы (как лингвистические, так и экстралингвистические), задействованные в ее формировании, а также представить наиболее репрезентативные структурные типы композитов лексикона

бизнеса и коммерции и определить наиболее действенные и актуальные способы анализа их семантической репрезентации.

Строй и структурный тип английского языка влияет на образование сложных слов с различной морфологической и семантической структурой, в том числе и сложных, сложносоставных и многокомпонентных слов (часть которых имеет идиоматическую семантику), обладающих смысловой цельностью. Это проявляется в тенденции к свёртыванию раздельнооформленных единиц в цельнооформленные, то есть - в слова. Поскольку в английском языке многие словоформы лишены аффиксального оформления -бесфлексионная синтаксическая связь слов особенно характерна для системы английского языка [9: 9]. В связи с этим в системе английского языка довольно часто происходит лексикализация грамматических (в том числе и идиоматичных) словосочетаний, как следствие слияния значений лексем и обретения словосочетанием глобальности номинации. Подобный способ словообразования по вышеперечисленным характеристикам можно также причислить к типу аналитической, синтаксической номинации. Однако в отличие от номинативных единиц малого синтаксиса в русском языке [3, 4], которые относятся к речевой номинации и структурно классифицируются как синтагмы, данные номинативные образования в английском языке, зачастую утратившие мотивированность и семантическую прозрачность, следует относить к языковой номинации и классифицировать как лексические единицы.

Некоторые слова при подавлении номинативной функции приобретают черты морфем, а в предельном случае становятся морфемами. Так, например, для английского языка вообще и для лексикона экономики в частности довольно активными словообразующими элементами являются так называемые квази-аффиксы - слова в усеченной форме, как правило, иноязычного (латинского или греческого) происхождения, которые практически уже приобрели статус морфемы (cyber-, flexi-, euro-, e-; eco-): eco-money - эко-деньги (альтернативные или дополняющие основную валюту виды валют, которые используются различными регионами (или странами) для поддержания социальных реформ и инициатив по защите окружающей среды и поощрения организаций и лиц, принимающих участие в данной деятельности); cyber-money или e-money - электронные деньги (деньги, перевод которых осуществляется через телекоммуникационные сети, например, через Интернет). Основное отличие между сложными и производными словами состоит в том, что в сложном слове каждый компонент - это форма лексемы, а в деривационном образовании - это аффиксы. Однако, это отличие не всегда очевидно, поскольку, как показано на данных примерах, лексема обладает способностью переходить в деривативную морфему.

Как было отмечено выше, основным признаком, присущим сложному слову и отличающим его от других языковых явлений, является цельнооформленность. Но очень часто сложное слово рассматривается как единица, совмещающая в себе признаки слова и словосочетания. Отношения, существующие между моделями сложных слов и моделями словосочетаний, имеют, как правило, системный характер. Их можно описать как своеобразную структурно-семантическую соотносительность, наличие которой не означает, однако, тождества или прямой аналогии конкретного словосочетания тому или иному сложному слову. Соотносительность этих двух систем не снимает, а скорее подчёркивает структурное и семантическое своеобразие сложного слова, в отличие от словосочетания [16: 179]. В сложном слове порядок следования компонентов строго фиксирован: от его перестановки меняется смысл. Структурные и семантические связи между компонентами сложного слова эксплицитно не выражены и, по сравнению со связями между компонентами словосочетания, выступают с большей степенью спаянности, семантической компрессии и обобщенности.

Расположение компонентов в словосочетаниях и композитах разное. Словосложение, сравнительно со словосочетанием, является более высоким этапом абстракции. Так, Г.О. Винокур подчёркивал, что «сложные слова нужны не только для удовлетворения потребности в новых словах, но также и потому, что очень часто действительно существует потребность выразить две идеи в одном слове» [7: 420]. Помимо экономии средств языка, на

основе абстрагирующих факторов создается новая качественная единица языка, отличающаяся цельнооформленностью, а иногда и новой семантикой. По мнению В.В. Виноградова, при превращении словосочетания в «слитное слово» «происходит утрата словосочетанием своего синтаксического качества, из прежних слов образуется единое, нерасчленённое, непроизводное слово» [5: 26]. Традиционно, в зависимости от числа компонентов сложного слова выделяются двухосновной и трёхосновной типы. К двухосновному типу относится подавляющее большинство сложных слов во многих языках, что позволяет отнести его к типологически основному. К сложносоставным словам, например, в английском языке можно относить только те, которые образованы без помощи морфологических средств - интерфиксов.

Механизмы словосложения, действующие в современном английском языке, позволяют широко использовать данный прием, наглядно демонстрируя преобладание нераспространенных однословных определений в препозиции. В качестве модификаторов базового компонента (главного, ключевого, или вершинного слова - head word) в двухкомпонентных композитах могут функционировать слова, принадлежащие к следующим частям речи:

- прилагательным (dead market, flat market, funny money, easy money);

- существительным (graveyard market, commodity market, balloon financing);

- причастиям настоящего времени (trading market, advancing market, carrying market, carrying broker).

Следует также выделить и разграничить типы -ed суффиксов, способствующие образованию модификаторов двухкомпонентных композитов открытого типа: флективные (inflexional) и деривативные (derivational). Флективный компонент -ed, как правило, участвует в образовании прилагательных от глагола: added value, value-added tax. Деривативный компонент - суффикс -ed участвует в образовании прилагательных от существительного: spotted market, full-bodied money [27: 17].

Грамматические отношения между модификаторами N-ed и V-ed и главным словом реализуются по типу согласования (agreement): N-ed слово/фраза или V-ed компонент модифицирует или определяет вершинную составляющую композита (full-bodied money, collateralized debt). Модификаторы данного типа могут нести в себе информацию об определенных отношениях, соответствующих свойствам предиката:

1) модификатор приписывает вершинному существительному композита признак -быть, являться [BE];

2) модификатор приписывает вершинному существительному композита признак обладания - иметь [HAVE].

Данные модификаторы являются довольно частотными и продуктивными среди композитов понятийной сферы экономики. Такой тип композитов можно представить с помощью следующих структурных формул: [[[X]V-ed]A[Y]N]N

[[[call]V-ed]A[bond]N]N - called bond (облигация с правом досрочного погашения);

[[[collateralize]V-ed]A[mortgage]N]N - collateralized mortgage (кредит с предоставлением обеспечения);

[[[dump]V-ed] A[stocks] N] N - dumped stocks (сброшенные акции). [[[X]N-ed]A[Y]N]N

[[[spot]N-ed]A[market]N] N - spotted market - статичный рынок, рыночные условия, характеризующиеся небольшими изменениями цен, либо отсутствием какой-либо обшей тенденции изменения цен;

[[[lock]N-ed] A[market] N]] N - locked market

К согласованным композитам также относятся сложные двухкомпонентные термины открытого типа с модификатором-прилагательным и с модификатором-причастием настоящего времени, которое актуализируется в данных композитах как прилагательное, выполняя функцию определения:

[[X]A[Y]N] N:

[[golden]A[parachute]N]N - golden parachute (акция с высокой процентной ставкой); [[fat] A[cat] N] N - fat cat (богач, денежный мешок, компания-инвестор); [[tight]A[market]N]N - tight market («тесный» рынок; рынок определенных акций или рынок в целом, отмеченный активной торговлей и незначительной разницей в ценах предложения продавцов и покупателей);

[[hot]A[investment]N]N - hot investment (плавающие инвестиции). [[[X]V-ing]A[Y]N]N:

[[[carry]V-ing]A[market]N]N - carrying market («поддерживающий» рынок; рынок, на котором цены, котируемые по контрактам с более отдаленными сроками поставки, превышают цены контрактов с близкими сроками поставки, причем превышение цены достаточно для того, чтобы компенсировать расходы, связанные с хранением товара);

[[[sleep]V-ing]A[partner]N]N - sleeping partner (компаньон, не участвующий активно в

деле);

[[[advanc(e)]V-ing]A[market]N]N - advancing market (растущий рынок; состояние рынка, характеризующееся общим ростом курсов акций).

Как показывают примеры, опорным компонентом терминологических композитов, их системо-образующим структурно-семантическим элементом, носителем родового признака понятия чаще всего служит существительное, которое может модифицироваться прилагательными или другими частями речи, выполняющими функцию определения. Также в качестве зависимого компонента-модификатора вершинного элемента композитных терминов сферы «Экономика» могут выступать существительные, объединенные в пределах одной терминологической единицы посредством механизма синтаксического соположения: [[X] N[Y] N]N:

[[bear]N[market]N]N - bear market (рынок медведей, рынок с понижением фондовой конъюнктуры);

[[balloon] N[payment] N] N - balloon payment (платеж «воздушный шар»; крупный разовый платеж в конце оговоренного срока займа или аренды); [[penny]N[stock]N]N - penny stock (грошовая акция).

По результатам проведенного количественного анализа наиболее репрезентативными являются композиты, образованные посредством компрессии двухкомпонентных атрибутивных групп (NN) и беспредложных словосочетаний (AN). Многокомпонентные композиты, формирующиеся рекурсивным способом из развернутых синтаксических структур (предложных словосочетаний и клауз), также могут быть выделены в отдельную, довольно репрезентативную (порядка 13 - 15 % от общего числа композитов) группу [21: 76]:

Follow the leader ^ follow-the-leader pricing Wheel and deal ^ wheel-and-deal negotiations Can do ^ can-do shareowners.

Традиционно такие слова, появившиеся в языке в результате изоляции синтаксических словосочетаний, именуются как сложно-производные (derivational compounds). Лексикализация синтаксической структуры приводит к компрессии смысла, в результате чего и появляется сложное (сложнопроизводное) слово, в котором многокомпонентный элемент выступает в роли сложного модификатора вершинного существительного, либо композит рекурсивного типа представляет собой многокомпонентный атрибутивный комплекс:

[[follow the leader]VP[pricing]N]N - follow-the-leader pricing (ценообразование по принципу следования за лидером);

[[wheel and deal]NP]V - wheel-and-deal (использовать изощренные, иногда нечестные способы ведения переговоров);

[[can do]VP[shareowner]N]N - can-do shareowner (владелец акций, инвестор, активно участвующий в управлении компанией);

[[[dead]A[cat]N]NP[bounce]N]N - dead-cat bounce (термин, используемый на фондовой бирже, так называемый «отскок дохлого кота» или «судороги мертвого кота», т.е. обманчивое временное восстановление или повышение цен на акции при общем значительном снижении их курса, после чего курс акций опять продолжает падать).

При компрессии как одном из способов словосложения сохраняется тот же состав и объем информации, но изменяется форма ее подачи (замена синтаксической синтагматики лексической), что облегчает осуществление коммуникативной функции и служит оптимизации речевого сообщения за счет передачи максимума информации при минимуме лексических средств (подобный режим осуществления коммуникативного взаимодействия оказывается чрезвычайно актуальным именно для экономического дискурса). Многокомпонентные компрессивы - характерная особенность современного английского языка, однако их функционирование ограничено. Среди композитов экономического дискурса в большинстве своем преобладают двухчленные устойчивые сочетания. Многокомпонентные сложные слова, или компрессированные/многокомпонентные композиты (трех-, четырехчленные), встречаются редко, однако они являются наиболее эргономичными лексико-синтаксическими построениями, обладающими особой метафоричностью и семантической емкостью.

Таким образом, во многих языках словосложение является одним из продуктивных способов образования новых слов и английский язык - не исключение. Композитная лексика финансово-экономического дискурса в структурном плане распадается на три основных типа: (1) согласованные композиты (AN тип); (2) композиты, образованные посредством синтаксического соположения или соположенные композиты (NN тип); (3) многокомпонентные композиты (NP N/VP N/PP N типы).

Бурное развитие и постоянное обогащение лексикона финансово-экономического дискурса способствует созданию чрезвычайно многообразного эмпирического материала (приблизительно 80% от общего числа слов, принадлежащих к данной понятийной сфере) для изучения структурно-семантических свойств композитной лексики. В настоящее время наиболее активно разрабатываются методики когнитивного анализа многокомпонентных лексических единиц, зачастую обладающих идиоматической семантикой. Слова, формирующие данный пласт лексики английского языка, характеризуются особой экспрессивностью, аналитическим характером семантики и дистантностью смысловых связей между составляющими их компонентами. Все вышеперечисленные характеристики идиоматических композитов свидетельствуют не только о структурной, но и семантической и стилистической уникальности данных образований. Кроме того, с точки зрения пополнения словарного состава современного английского языка, данная группа слов является чрезвычайно продуктивной. Это служит поводом к тому, что проблема выделения, описания, категоризации и определения статуса подобной лексики вызывает особый интерес [12: 174].

Л. Блумфилд первый обратил внимание на особенности структурной организации сложных слов на уровне плана содержания и охарактеризовал их как слова эндоцентрического и экзоцентрического типа. Первоначально данные термины применялись в классификации структурных типов словосочетаний [2: 234]. Сложная морфологическая структура определяет объемность, конкретность, а в некоторых случаях и утрату мотивированности в значении композитной лексики. В связи с этим возникает необходимость провести семантический анализ данных лексических единиц с учетом когнитивных факторов, их этимологических характеристик и стилистического статуса. Одним из основных положений, определяющих направление данного исследования, является утверждение о том, что композитной лексике ограниченного употребления (экономический дискурс) присущ бинарный характер актуализации семантического значения:

1) по эндоцентрическому типу (всегда можно определить вершинный компонент и, опираясь на принцип композиционности, вывести общее значение композита из суммы значений его компонентов);

2) по экзоцентрическому типу (композит определяется как идиоматический, поскольку в его структуре довольно сложно определить вершинную составляющую, кроме того его значение не может быть выведено из значений составляющих его морфем или слов [2; 34; 21]).

Таким образом, термины и профессионализмы экзоцентрического типа содержат в своей структуре смысловую идиоматическую компоненту, в основе интерпретации которой лежат механизмы метафорического и метонимического переосмысления. Экзоцентрические композиты в большей степени выявляются среди профессионализмов и профессиональных жаргонизмов экономического дискурса. Большинство современных исследователей рассматривает данные лексические образования как конструкции и применяет к их анализу теорию предикатно-аргументных структур [25; 26; 31; 32; 21], теорию концептуального блендинга [24], концептуальной метафоры и метонимии [30; 29; 33; 19; 20], а также ментальных схем [36; 37] и семантических сетей [22; 23; 28; 38].

В частности, одной из наиболее актуальных и вызывающих наибольший интерес является работа Л. Талми [36], посвященная исследованию особенностей семантической репрезентации сложных слов и выявлению факторов, обусловливающих их эндоцентричность или экзоцентричность. Так, по мнению автора, актуализация идиоматичности в композитах имеет скалярную природу, что можно проследить на следующих примерах: golden parachute (идиоматический композит с полной утратой мотивированности значения) ^ flower bond (композит с метафорическим модификатором и частичной демотивированностью значения) ^ approved bond (композит эндоцентрического типа с сохраненной мотивированностью значения).

Чрезвычайно важным для изучения семантической структуры терминологических композитов экономики является также и предикатно-аргументный подход. В свете данного подхода композиты мыслятся как конструкции - структуры, обладающие определенной формой, функцией и произвольным значением и соотносящиеся с определенной пропозицией (или, в терминах когнитивной лингвистики - сценарием). Композитная лексема может быть рассмотрена как аргументная структура, соответствующая определенному сценарию [26: 17 - 18]. Так, например, композит price taker (трейдер на бирже, принимающий установленную цену) может интерпретироваться как взаимодействие пациенсного аргумента price (Patient Argument) и агенсного аргумента taker (Agent Argument): price taker - [[price]n [take]v-er]]n]n.

В примере bottom fisher (трейдер, скупающий дешевые акции) компонент bottom функционирует как аргумент цели (Goal Argument), определяющий деятельность агенсного аргумента (Agent Argument), с которым соотносится компонент fisher, образованный от глагола to fish. В данном примере компонент bottom, невзирая на свою топонимическую семантику, позиционируется не как локативный аргумент, а как аргумент цели. Такое смещение обусловливается прежде всего метонимической актуализацией компонента bottom, который определяет не место «поиска» или «ловли» акций, а указывает на низкую стоимость ценных бумаг: bottom fisher - [[bottom]n [fish]v-er]]n]n. При таком подходе к анализу композитной лексики снимается проблема категоризации семантических свойств композитов, поскольку, как видно из примеров, семантическая структура и эндоцентрических и экзоцентрических композитов может быть представлена через определенные типы аргументных кластеров.

Подведем итог вышесказанному. В корпусе композитной лексики понятийной области «Экономика» выделяются структурные типы, соотносящиеся с тремя основными, наиболее продуктивными для данного пласта, способами: согласованием, синтаксическим соположением и многокомпонентной компрессией. Следует также отметить, что на уровне плана выражения в экономических терминах-композитах могут актуализироваться как аналитические (словосложение), так и синтетические (деривация) способы словообразования. Применение когнитивного инструментария к исследованию композитных экономических терминов на уровне плана содержания представляется чрезвычайно

перспективным. Когнитивный подход позволяет не только вскрыть глубинные механизмы семантической репрезентации и определить концептуальный базис данного типа слов. Рассматривая проблему структурной организации и семантической репрезентации терминов-композитов в ракурсе когнитивного анализа, мы можем найти ответы на целый ряд вопросов прикладной лингвистики, связанных с презентацией, адекватным осмыслением и закреплением специализированного лексического материала на иностранном языке при обучении студентов, специализирующихся в различных отраслях экономики.

Литература

1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998 . - 896 с.

2. Блумфилд Л. Язык. М. 1968. - 608 с.

3. Буров А. А. Синтаксические аспекты субстантивной номинации в современном русском языке: В 3-х частях. Пятигорск: ПГЛУ, 1999. - 524 с.

4. Буров А.А., Бурова, Г.П. Способы речевой номинации в антропогенном измерении // Мова: Науковый часопыс. Мовознамство. № 11. - Одесса: Астра-Принт, 2007. - С. 36 - 43.

5. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. М., 1953. -243 с.

6. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний // Вопросы языкознания. №3. - М., 1954. -С. 24 - 28.

7. Винокур Г.О. Заметки о русском словообразовании // Избранные работы. - М., 1959. - С. 419 -442.

8. Гагарина Н.Н. Эстетические функции сложных слов в идиолекте М.Е. Салтыкова-Щедрина. Автореферат дис... канд. филол. наук: 10.02.01. - Ижевск, 2006. - 23 с.

9. Гаманко Р.С. Структурно-семантические и функциональные свойства идиоматичных слов английского языка. Автореферат дис. канд. филол. наук: 10.02.04. - Самара, 2008. - 25 с.

10. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 368 с.

11. Золотова Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: МГУ, 1998. - 528 с.

12. Кочеткова Т.И. Словосложение как средство номинации и предикации в современном русском языке. Дис ... д-ра филол. наук: 10.02.01. - М., 2005. - 300 с.

13. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. - 230 с.

14. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. - 150 с.

15. Кубрякова, Е.С. Теория номинации и словообразование // Монография. Изд. 3-е. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 49-51 с.

16. Мамонтова В.В. Типологические особенности сложносоставных слов в английском и русском языках // Вестник Северо-Кавказского государственного технического университета. №6. Гуманитарные науки. - Ставрополь, 2008. - С. 178 - 180.

17. Моргунова, М.Н. Лексика сферы бизнеса в современном английском языке. Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Ростов-на-Дону, 2003. - 227 с.

18. Шепелева, Д.А. Когнитивные аспекты семантики сложного слова «существительное + существительное» в современном английском языке. Автореферат дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Тамбов, 2008. - 18 с.

19. Barcelona A. Metonymy in cognitive linguistics: an analysis and a few modest proposals // In Motivation in Language. - Amsterdam /Philadelphia: Benjamins, 2003. - P. 223 - 255.

20. Barcelona A. The multilevel operation of metonymy in grammar and discourse, with particular attention to metonymic chains // In Cognitive Linguistics. - Berlin / New York: De Gruyter, 2005. - P. 313-352.

21. Booij G. The grammar of words. Oxford: Oxford University Press, 2010. - 345 c.

22. Bybee J. I. Phonology and language use. Cambridge: Cambridge University Press. 2003. - 260 p.

23. Elman J. L. An alternative view of the mental lexicon. Trends in Cognitive sciences Vol. 8 No.7, July 2004. - P.301 - 306

24. Fauconnier G., Turner, M. The way we think: conceptual blending and the mind's hidden complexities. New York: Basic Books. 2003. - p. 464

25. Goldberg A. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: The University of Chicago Press, 1995. - 265 p.

26. Goldberg A. Constructions at Work. Oxford: Oxford University Press, 2006. - 280 p.

27. Gram-Anderson K. The purple-eared monster: A study in Word-Formation. Sussex: The Book Guild Ltd., 1992. - 225 p.

28. Hoye M. Lexical priming. A new theory of words and language. Routledge, 2005. - 202 p.

29. Kovecses Z. Metaphor in Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - p. 314

30. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. London: The University of Chicago Press, 2003. - 193 p.

31. Langacker R. Cognitive Grammar. Oxford: Oxford University Press. 2008. - p. 584

32. Nesset T. The Art of Being Negative: Metonymical Morphological Constructions In Contrast // Oslo Studies in Language: Russian in Contrast. Lexicon. 2 (2), 2010. - P. 261 - 280

33. Panther K.U., Thornburg L. A conceptual analysis of English -er nominals // In Applied Cognitive Linguislics II: Language Pedagogy. Berlin / New York: De Gruyter, 2001. - P. 149-200

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

34. Scalise S., Guevara E. The Lexicalist Approach to Word-Formation // In Handbook of WordFormation. - Dordrecht: Springer, 2005. - P. 147-187

35. Stefanowitsch A., Gries S. Th. Collostructions: investigating the interaction of words and constructions // In International Journal of Corpus Linguistics 8, 2003. - P. 209-243.

36. Talmy L. Recombinance in the evolution of language // In CLS 39-2: The Panels. Papers from the 39th Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society. - Chicago: CLS, 2007. - P. 26-60

37. Tuggy D. Cognitive Approach to Word-Formation // In Handbook of Word- Formation. -Dordrecht: Springer, 2005. - P. 233-265.

38. Ullman M.T. A Neurocognitive Perspective on Language: the Declarative/Procedural Model // In Nature Reviews Neuroscience, Vol.2, 2001. - P. 717 - 727

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.