Научная статья на тему 'Стратегия уклонения от прямого ответа в конверсационном дискурсе'

Стратегия уклонения от прямого ответа в конверсационном дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1499
208
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРАТЕГИЯ УКЛОНЕНИЯ ОТ ПРЯМОГО ОТВЕТА / EVASION STRATEGY / КОНВЕРСАЦИОННЫЙ ДИСКУРС / CONVERSATIONAL DISCOURSE / ДИАЛОГ / DIALOGUE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Власян Гаянэ Рубеновна

Данная статья посвящена одной из коммуникативных стратегий, использующихся в конверсационном дискурсе – стратегии уклонения от прямого ответа, которая дает возможность реализовать дипломатичный сценарий речевого взаимодействия. Стратегия уклонения от прямого ответа представляет собой линию речевого поведения адресата, позволяющую избежать необходимости немедленно ответить на вопрос собеседника, завуалировать истинный смысл ответной реплики или вовсе уклониться от прямого ответа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE STRATEGY OF EVASION FROM DIRECT RESPONSE IN CONVERSATIONAL DISCOURSE

The research aims at analyzing the communicative strategy of evasion in conversational discourse. The keen interest of linguists to dialogical speech and the problems of communication in general, can be explained due to the growing understanding of the importance of dialogical research to linguistic science. Dialogue plays a central role in human life. “To live means to participate in dialogue: to ask questions, to heed, to respond, to agree and so forth. In this dialogue a person participates wholly and throughout his whole life: with his eyes, lips, hands, soul, with his whole body and deeds” [Bakhtin 1986]. In conversational discourse the interlocutors use a variety of communicative strategies, one of which is the strategy of evasion from direct response. A communicative strategy can be defined as a systematic, well-planned series of actions aimed at achieving certain objectives through the use of communicative techniques and approaches, verbal and non-verbal means. The strategy of evasion is a line of verbal behavior, which allows to avoid the need to respond immediately to the interlocutor’s question, to veil the true meaning of the response or even to avoid a direct answer. The strategy of evasion gives an opportunity to realize a diplomatic scenario of interaction as in the following example: “Now, what do you think would be a fair price?” “Why not get Dumetrius’ opion?” (Glasworthy J. Swang Song, p. 163). The strategy is implemented by the following tactics: 1. The desire to gain time to think about the answer to the preceding question. 2. The rejection of the undesirable question. 3. The tactics of “boomerang” – when a question is redirected to the speaker him/herself. 4. The desire “to test the waters” for further conversation. 5. The tactics of irony. 6. The tactics of hint. 7. The tactics of condition. These and other communicative strategies and tactics used in the dialogue are connected with the speaker’s intention to influence the course of a conversation, adjust to its development. In general, they form a common format of the dialogue flow in natural language environment.

Текст научной работы на тему «Стратегия уклонения от прямого ответа в конверсационном дискурсе»

УДК 81-25

Г.Р. Власян

СТРАТЕГИЯ УКЛОНЕНИЯ ОТ ПРЯМОГО ОТВЕТА В КОНВЕРСАЦИОННОМ ДИСКУРСЕ1

Данная статья посвящена одной из коммуникативных стратегий, использующихся в кон-версационном дискурсе - стратегии уклонения от прямого ответа, которая дает возможность реализовать дипломатичный сценарий речевого взаимодействия. Стратегия уклонения от прямого ответа представляет собой линию речевого поведения адресата, позволяющую избежать необходимости немедленно ответить на вопрос собеседника, завуалировать истинный смысл ответной реплики или вовсе уклониться от прямого ответа.

Ключевые слова: стратегия уклонения от прямого ответа, конверсационный дискурс, диалог.

Повышенный интерес лингвистов к диалогической речи, к проблемам коммуникации в целом, объясняется растущим пониманием значимости исследования диалога для лингвистической науки. В отличие от массовой коммуникации, монолога, коммуникации путем письменных текстов и др., именно в диалоге проявляется живое (спонтанное), двустороннее, динамичное общение, в котором особое значение придается ситуации общения, правилам, стратегиям и тактикам речевого поведения коммуникантов, соотношению их социальных ролей.

Выражая себя в диалоге, человек организует и всю свою жизнь как диалог: «Единственно адекватной формой словесного выражения подлинной человеческой жизни является незаверши-мый диалог. Жизнь по природе своей диалогична. Жить - значит участвовать в диалоге - вопрошать, внимать, ответствовать, соглашаться и т. п. В этом диалоге человек участвует весь и всею жизнью: глазами, губами, руками, душой, духом, всем телом, поступками. Он вкладывает всего себя в слово, и это слово входит в диалогическую ткань человеческой жизни, в мировой симпозиум» [Бахтин 1986: 307].

Актуальность изучения категорий говорящего и адресата в современных исследованиях дискурса определяется антропоцентрическими характеристиками дискурса и тем фактом, что интересы лингвистов все более фокусируются на «человеке в языке». Антропоцентризм становится одним из главных параметров современной лингвистики; внимание к исследованию человеческо-

1 Исследование проводится при финансовой поддержке гранта № 14.B37.21.0713 Федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг.

го фактора в языке и роли человеческой личности обусловило интерес к изучению дискурса.

В конверсационном дискурсе используется целый ряд коммуникативных стратегий, к одной из которых относится стратегия уклонения от прямого ответа.

Сам термин «стратегия» берет свое начало из военной области, в которой определяется как искусство ведения крупных операций и войны в целом. Стратегия речевого поведения представляет собой «комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели» [Иссерс 2006: 54]. Она охватывает всю сферу построения процесса коммуникации, когда целью ставится достижение определенных долговременных результатов. Речевая стратегия включает в себя планирование процесса речевой коммуникации в зависимости от конкретных условий общения и личностей коммуникантов, а также реализация этого плана.

О.Н. Паршина определяет коммуникативную стратегию «как сверхзадачу речи, диктуемую практическими целями говорящего», как «определенную направленность речевого поведения в данной ситуации в интересах достижения цели коммуникации» [Паршина 2012: 10-11].

Согласно И.Н. Борисовой, «коммуникативная стратегия - есть результат организации речевого поведения говорящего в соответствии с прагматической целеустановкой, интенцией». Исследовательница считает, что коммуникативная стратегия предполагает отбор фактов и подачу их в определенном освещении, заставляет говорящего соответственно организовать речь, обусловливает подбор и использование языковых средств [Борисова 1996: 22].

И.Н. Борисова делит коммуникативные стратегии на осознанные и подсознательные.

«Осознанные коммуникативные стратегии связаны преимущественно с достижением практической цели (это диалоги регулятивного характера, где осознанно - волевое начало преобладает), а подсознательные не определяются обдуманным планом, замыслом. В спонтанных непринужденных разговорных диалогах, как правило, присутствует подсознательная стратегия» [Борисова 1996: 23].

Стратегия строится из тактик - совокупности приемов и форм деятельности, направленных на достижение того или иного этапа стратегии. Коммуникативная тактика представляет собой одно или несколько речевых действий, способствующих реализации определенной стратегии говорящего, «гибкое динамическое использование говорящим имеющихся у него вербальных умений построения речевого хода согласно намеченному плану речевых действий с целью достижения языковой задачи общения, ограниченной рамками речевого взаимодействия» [Борисова 1996: 42].

Е.В. Клюев предлагает различать понятия стратегии и тактики через признак «материальное / нематериальное». Под коммуникативной стратегией он понимает совокупность запланированных говорящим заранее и реализуемых в ходе коммуникативного акта теоретических ходов, направленных на достижение коммуникативной цели. Тактика понимается как совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия [Клюев 2002: 11]. Стратегии представляют собой своего рода гипотезы относительно будущей ситуации и обладают большей или меньшей степенью вероятности, т.к. интенции нацелены на будущее. Выбор стратегии зависит от прогностических представлений индивида о будущем, которые основаны на прошлом опыте и представляют своего рода план руководства к достижению цели.

Определение стратегии и тактики Е.В. Клюевым коррелирует с пониманием стратегии О.С. Ис-серс, которая трактует данное явление как план комплексного речевого воздействия, осуществляемого говорящим для «обработки» партнера. Речевой тактикой автор при этом называет одно или несколько действий, которые способствуют реализации стратегии [Иссерс 2006: 102, 110].

Эффективность речевых стратегий определяется результатом или последствиями социального взаимодействия, независимо от того, является ли данный результат преднамеренным, осознанно планируемым [Блакар 1987: 92].

Речевая стратегия должна быть гибкой, в этом и заключается ее основное отличие от правил и принципов (максим) общения: последние требуют безоговорочного выполнения и действуют одинаково на всех этапах коммуникации.

Если речевую стратегию понимать как совокупность речевых действий, направленных на решение общей коммуникативной задачи говорящего, то речевой тактикой следует считать одно или несколько действий, которые способствуют реализации стратегии. Стратегический замысел определяет выбор средств и приемов его реализации, следовательно, речевая стратегия и тактика связаны как род и вид [Иссерс 2006: 109-10]. Речевая тактика обладает динамическим характером, обеспечивающим гибкость стратегии, оперативное реагирование на ситуацию. Как правило, задача, которую говорящий видит как цель коммуникативного акта, не решается с помощью одного обращения к партнеру. Достижение цели осуществляется в ходе диалога. При этом участники диалога, преследуя свои цели на протяжении всего коммуникативного акта, обычно не пользуются готовыми схемами -последовательностями речевых актов, а конструируют свои обращения по ходу диалога в зависимости от ситуации. Коммуникативная стратегия объясняет эту внутреннюю связность длящихся диалогов. И.Н. Борисова определяет тактику общения как динамическое использование коммуникантами речевых умений для построения диалога в рамках той или иной стратегии [Борисова 1996: 169].

Каждая тактика направлена на определенные аспекты модели мира адресата и его психики (знания, оценки, делания). Подведение адресата к необходимым решениям или действиям предполагает некоторую корректировку его модели мира и психологических параметров. Суть применения конкретной тактики и состоит в том, чтобы изменить конфигурацию этих параметров в нужном направлении: усилить какие-либо желания, изменить оценки, трансформировать образ какой-либо ситуации. В качестве инструмента реализации той или иной тактики выступают коммуникативные ходы. Ван Дейк определяет речевой ход как функциональную единицу последовательности действий, которая способствует решению локальной или глобальной задачи под контролем стратегии [Дейк 1989: 274]. Мы в данной работе рассматриваем коммуникативный ход как прием, выступающий в качестве инструмента реализации той или иной коммуникативной тактики. Причем интерпретация намерений говорящего возможна только в рамках общей стратегии и тактики.

Значение любого высказывания определяется двумя базовыми принципами, лежащими в основе языковой компетенции: целевой установкой говорящего и коммуникативным контекстом, мотивирующим тактический выбор. И цель, и контекст могут оцениваться коммуникантами одинаково, но могут иметь и расхождения в интерпретации. В последнем случае возникает двусмысленное толкование речевых намерений. И именно подобное толкование, когда слушающий не осведомлен о цели либо коммуникативном контексте высказывания, является ресурсом для «стратегической эксплуатации» [Иссерс 2006: 112]. Следовательно, это еще раз подтверждает тот факт, что феномен речевых стратегий и тактик обусловлен самой сущностью языка, его коммуникативной функцией.

Стратегия уклонения от прямого ответа представляет собой линию речевого поведения адресата, позволяющую избежать необходимости немедленно ответить на вопрос собеседника, завуалировать истинный смысл ответной реплики или вовсе уклониться от прямого ответа. Причины такого поведения могут быть разнообразными: иногда нужно время для обдумывания, иногда вопрос собеседника связан для говорящего с нежелательной темой, или же говорящий не считает нужным показывать свое отношение к предшествующему высказыванию собеседника. Очень часто данная стратегия позволяет реализовать дипломатичный сценарий речевого взаимодействия.

"Now, what do you think would be a fair price?"

"Why not get Dumetrius' opion?"

(Glasworthy J. Swang Song, p. 163).

Сколько же, вы думаете, стоит эта картина?

Можно узнать мнение Думетриуса?

(Голсуорси Дж. Лебединая песня, с. 602).

Стратегия уклонения от прямого ответа реализуется рядом тактик, основными из которых являются:

1. Стремление выиграть время для обдумывания ответа на предшествующий вопрос собеседника (такие высказывания можно назвать «тормозящими»).

"Oh. Where is he?"

"What will you do for me if I tell you?"

(Murdoch I. Bruno's Dream, p. 151).

Ну! И где же она?

А что мне будет, если я скажу?

(Мёрдок А. Сон Бруно, с. 128).

К числу коммуникативных ходов данной тактики можно отнести повторы, переспросы

и подхваты. Самым распространенным способом «затормозить» разговор является повтор реплики собеседника или ее части. «Тормозящий» эффект создается из-за того, что повтор не несет в себе никакой информации и не является ответом на вопрос. Он также не является переспросом по причине непонимания. Единственная его функция - потянуть время. Например:

So are you going to quit?

Quit my job? I don't know. I haven't thought about it.

(Michael J. Pot of Gold, p. 11).

Так вы собираетесь уходить?

Уходить с работы? Я не знаю. Еще об этом не думала.

(Майкл Дж. Золотой мираж, с. 14).

В данном случае говорящий просто не уверен в ответе, т.к. для себя самого еще не решил этот вопрос.

Для создания «тормозящего» эффекта используются не только повторы, но и подхваты. Например:

And what do you want from him?

Now? I'm not sure.

(Michael J. Pot of Gold, p. 324).

А чего ты от него хочешь?

Сейчас? Не знаю.

(Майкл Дж. Золотой мираж, с. 307-308).

2. Следующую тактику можно назвать тактикой «отбоя» нежелательного вопроса.

Рассмотрим пример. Женщина выиграла большую сумму в лотерею; новая знакомая интересуется размером выигрыша:

Well, how big was it?

Isn't that like asking somebody's salary?

(Harris R. Love and Money, p. 54).

Ну, какой выигрыш?

Разве это не то же самое, что спрашивать о зарплате?

(Гаррис Р., пер. автора).

В выделенном вопросительном высказывании собеседник вместо ответа сам задает вопрос, призванный указать на неэтичность предыдущего вопроса. Одновременно дается оценочный комментарий по поводу речевого поведения собеседника.

В следующем примере вместо ответа звучит вопросительное высказывание, которое явно выражает недружелюбное отношение говорящего к собеседнику и нежелание отвечать на заданный вопрос:

"You have no secrets from him, I suppose?"

"Why should I answer that?"

(Galsworth J. The Silver Spoon, p. 235).

У вас, конечно, нет от него секретов?

Зачем мне отвечать на этот вопрос?

(Голсуорси Дж. Серебряная ложка, с. 429).

3. Тактика «бумеранг» - когда заданный вопрос перенаправляется самому спрашивающему.

"Know what's wrong?"

"Do you?"

(Steinbeck J. The Grapes of Wrath, p. 157).

Ты знаешь, что с ним?

А ты?

(Стейнбек Дж. Гроздья гнева, с. 157).

Или другой пример:

"Then why have I a bad conscience?"

"Have you?"

(Maugham W.S. The Razor's Edge, p. 93).

Тогда почему меня совесть мучает?

А она мучает?

(Моэм С. Острие бритвы, с. 286).

В данных высказываниях говорящий как бы «перехватывает стрелу», пущенную собеседником, и тотчас направляет ее на «противника». Реплика собеседника возвращается к нему в том же (или почти в том же) виде.

4. Стремление «прощупать почву» для дальнейшей беседы.

Цель данной тактики - запросить о такой информации, которая обусловит, определит последующее речевое действие - ответ спрашивающего на предшествующий вопрос собеседника:

' What's this about Dartie?"

"What have you been hearing?"

(Galsworthy J. The Forsyte Saga, In Chancery, p. 240).

Что такое с Дарти?

А что ты слышал?

(Голсуорси Дж. В петле, с. 368).

В данном примере говорящий желает узнать, что именно известно собеседнику, и от этого зависят его дальнейшие действия.

5. Тактика иронии представляет собой линию поведения, при которой истинный смысл ответной реплики скрыт или противопоставляется буквальному смыслу, отрицает его или ставит под сомнение. Например:

"He has such nice manners, hasn't he? " said Lady Hodmarsh.

"You didn't really expect him to eat his peas with a knife?" I asked.

"I wish he had." said Scallion. "It would have been so picturesque"

(Maugham W.S. Cakes and Ale or The Skeleton in the Cupboard, p. 66).

У него такие приятные манеры, не правда ли? - сказала леди Ходмарш.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Не думали же вы, что он есть горошек с ножа? - спросил я.

Очень жаль, что нет, - сказал Скэллион. -Это было бы так живописно.

(Моэм С. Пироги и пиво, с. 65).

Основой иронии является совместимость несовместимого, противоречивого и противоположного. С точки зрения стратегического подхода к коммуникации ирония представляет тактический прием, который при адекватном использовании позволяет автору передать свое негативное отношение в завуалированной форме или, наоборот, помогает создать особую позитивную психологическую атмосферу, располагающую коммуникантов к взаимодействию и сотрудничеству.

"Can you tell me why I come here?"

"To wait for the end of the world, sir?"

(Galsworthy J. The White Monkey, p. 192).

Как по-твоему, зачем я сюда хожу?

Ждать конца света, сэр?

(Голсуорси Дж. Белая обезьяна, с. 151).

6. Тактика намека строится на упоминании некоторого компонента типизированной ситуации и предполагает наличие неоднозначности интерпретации и активизацию догадки со стороны слушающего.

В следующем разговоре девушка с ревностью намекает молодому человеку, что видела его в компании с другой женщиной:

"And who is to know how often I go out?"

"Sharon West, perhaps?"

(Thorpe K. The Dividing Line, p. 144).

А кто знает, как часто я выхожу?

Может, Шэрон Вест?

(Тоурп К., пер. автора).

7. Тактика условия представляет собой линию речевого поведения, при которой центральным звеном уклонения становится постановка условия в ответ на вопрос. Например:

"This action," he said, "is a very petty business. What can we do about it?"

"That depends, Mr. Forsyte, on what you have to propose? My client has been very grossy libelled."

(Galsworthy J. The Silver Spoon, p. 157).

Глупейшее дело, - сказал он. - Как бы нам его уладить?

Это зависит от того, что вы имеете предложить, мистер Форсайт. Моей клиентке было нанесено серьезное оскорбление.

(Голсуорси Дж. Серебряная ложка, с. 370).

Тактика условия позволяет говорящему стать ведущим звеном диалога, владеющим инициативой.

В совокупности выявленные коммуникативные тактики и ходы представляют собой одну из коммуникативных стратегий диалога - стратегию уклонения от прямого ответа.

Как правило, стратегию определяет макроинтенция одного (или всех) участника диалога, обусловленная социальными и психологическими ситуациями. Стратегия связана с поисками общего языка и выработкой основ диалогического сотрудничества: это выбор тональности общения, выбор языкового способа представления реального положения дел.

Эти и другие стратегии и тактики, приме -няемые участниками диалога, связаны с намерением говорящего влиять на ход повествовательной линии, скорректировать ее развитие. В целом именно они формируют общий формат протекания диалога в естественной языковой среде.

Список литературы

Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.

Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.

Борисова И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Урал. гос. ун-т, 1996. С. 21-48.

Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / сост. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1989.

Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: КомКнига, 2006.

Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Успешность речевого взаимодействия. М: РИПОЛ КЛАССИК, 2002.

Паршина О.Н. Российская политическая речь: теория и практика. М.: Книжный дом «Либ-роком», 2012.

Список использованной художественной литературы

Голсуорси Дж. Конец главы. М.: Правда,

1984.

Голсуорси Дж. Сага о Форсайтах: в 2 т. М.: Худ. лит-ра, 1982.

Майкл Дж. Золотой мираж. М.: Олма-пресс,

1994.

Мёрдок А. Сон Бруно. М.: Радуга, 1992. Моэм С. Пироги и пиво или Скелет в шкафу. Острие бритвы. М.: Худ. лит-ра, 1981.

Стейнбек Дж. Гроздья гнева. М.: Худ. литра, 1988.

Харрис Р. Любовь и деньги. М.: Олма-пресс, 1993.

Galsworthy J. Swan Song. M.: Foreign Lang. Publ. House, 1956.

Galsworthy J. The Silver Spoon. M.: Foreign Lang. Publ. House, 1956.

Galsworthy J. The White Monkey. M.: Foreign Lang. Publ. House, 1953.

Galsworthy J. The Forsyte Saga. Ware, Hertfordshire : Wordsworth Editions Limited, 2001.

Harris R. Love and Money. Suffolk: Sphere Books Ltd., 1990.

Maugham W.S. Cakes and Ale, or the Skeleton in the Cupboard. London: Pan Books, 1978.

Michael J. Pot of Gold. N.Y.: Pocket Books,

1993.

Murdoch I. Bruno's Dream. London: World Books, 1970.

Steinbeck J. The Grapes of Wrath. M.: Progress Publishers, 1978.

Thorpe K. The Dividing Line. N.Y.: Delacorte Press, 1986.

G.R. Vlasyan

THE STRATEGY OF EVASION FROM DIRECT RESPONSE IN CONVERSATIONAL DISCOURSE

The research aims at analyzing the communicative strategy of evasion in conversational discourse.

The keen interest of linguists to dialogical speech and the problems of communication in general, can be explained due to the growing understanding of the importance of dialogical research to linguistic science. Dialogue plays a central role in human life. "To live means to participate in dialogue: to ask questions, to heed, to respond, to agree and so forth. In this dialogue a person participates wholly and throughout his whole life: with his eyes, lips, hands, soul, with his whole body and deeds" [Bakhtin 1986].

In conversational discourse the interlocutors use a variety of communicative strategies, one of which is the strategy of evasion from direct response.

A communicative strategy can be defined as a systematic, well-planned series of actions aimed at achieving certain objectives through the use of communicative techniques and approaches, verbal and non-verbal means.

The strategy of evasion is a line of verbal behavior, which allows to avoid the need to respond immediately to the interlocutor's question, to veil the true meaning of the response or even to avoid a direct answer. The strategy of evasion gives an opportunity to realize a diplomatic scenario of interaction as in the following example: "Now, what do you think would be a fair price?""Why not get Dume-trius' opion?" (Glasworthy J. Swang Song, p. 163).

The strategy is implemented by the following tactics:

1. The desire to gain time to think about the answer to the preceding question.

2. The rejection of the undesirable question.

3. The tactics of "boomerang" - when a question is redirected to the speaker him/herself.

4. The desire "to test the waters" for further conversation.

5. The tactics of irony.

6. The tactics of hint.

7. The tactics of condition.

These and other communicative strategies and tactics used in the dialogue are connected with the speaker's intention to influence the course of a conversation, adjust to its development. In general, they form a common format of the dialogue flow in natural language environment.

Key words: evasion strategy, conversational discourse, dialogue.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.