Ермоленко Л.П.
«Охрана памятников старины на Северном Кавказе в 1920-30-х гг.»
Филологически ннуки
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ РЕЧЕВЫХ СТРАТЕГИЙ И ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТИПАЖА КОММУНИКАНТОВ
Е.В. Жданова
INTERACTION OF SPEECH STRATEGIES AND COMMUNICANTS' PSYCHOLINGUISTIC TYPE
Zhdanova E.V.
The article is devoted to the consideration of speech strategies and tactics in the correlation with communicants'psycholinguistic types. The "speech strategy" notion is determined, psycho-linguistic classification of communicants is presented, their dependence upon the use of speech clichés is revealed basing on belles-lettres.
Статья посвящена рассмотрению речевых стратегий и тактик в соотношении с психолингвистическими типами коммуникантов. Определено понятие речевой стратегии, представлена психолингвистическая классификация коммуникантов и показана их зависимость от использования речевых приемов на материале художественных произведений.
УДК 801
Психолингвистическое понимание речевого общения (3) базируется на осознании его как социального взаимодействия, включающего интеракцию собеседников и собственно речевую коммуникацию. Общение коммуникантов опосредовано языковыми и неязыковыми знаками, обменом деятельностью. Под коммуникацией подразумевается обмен сообщениями, регулирующий общение.
Минимальным фрагментом бесконечного процесса коммуникации выступает коммуникативный акт, в числе задач которого стоит оказание речевоздействующего эффекта на собеседника.
Анализу направленности речевого воздействия и его эффективности посвящены многочисленные работы современных лингвистов (Леонтьев, 1969; Арутюнова, 1981; Каспранский, 1977, 1978; Славгород-ский, 1981; Демьянков, 1984; Стернин, 2001 и др.). Отсюда вытекает повышенный интерес исследователей к изучению тактико-стратегического корпуса коммуникации, с помощью которого реализуется речевое воздействие.
Понятие «стратегия» давно уже стало центральным в прагмалингвистике, комму-никативистике, теории речевой деятельности, поэтому существует множество точек зрения на понимание речевой / коммуникативной стратегии.
Под речевой стратегией мы понимаем комплекс приемов и навыков, используемых говорящим для реализации своего коммуни-
53/2007
Вестник Ставропольского государственного университета
кативного намерения и оказания открытого или скрытого или скрытого воздействия на адресата (2).
В данной работе стратегии речевого поведения рассматриваются в зависимости от психолингвистического типа коммуникантов. Материалом нашего исследования послужили произведения художественной литературы англоязычных и русскоязычных авторов конца 19 - начала 20 веков. Цель исследования заключалась в выявлении типажа коммуникантов и их предпочтений в выборе речевых стратегий и тактик, а также в определении степени влияния лингвокуль-турной принадлежности на психолингвистический тип.
В основе психолингвистического портрета должны лежать не только психологические параметры личности, но, прежде всего, индивидуально-речевые и интеракци-онные характеристики, определяющие своеобразие личности в использовании языкового кода в различных коммуникативных ситуациях (2. С. 172). Мы полагаем, что сюда следует добавить также и чисто психолингвистические особенности: степень участия сознания в речевом поведении, тип мышления, социальную детерминанту в интеракции коммуникантов.
Проанализировав релевантное количество художественных произведений, мы выделили следующие психолингвистические типы коммуникантов:
- «собственник» (силен инстинкт собственника; объектно-ориентированное мышление; в социальном взаимодействии занимает позицию хозяина; осознанный выбор языковых средств, среди которых преобладает аргументативное доказательство и стратегия вежливости;);
- «философ» (склонен к пространным рассуждениям о жизни; контролируемый выбор стратегий; чаще всего занимает отстраненную позицию; неконфликтный; тактичный);
- «игрок-приспособленец» (легко находит подход к людям; четко осознает мотив и замысел своей речи, соответственно отбирая речевой материал для своих высказываний; мышление наглядное; общение рас-
сматривает как некую соревновательную игру, в которой необходимо быть открытым собеседником; чередование игры на повышение/понижение; уровень тактичности -ситуативно-обусловленный);
- «свободолюбец» (ценит независимость; имеет критическое отношение к себе и людям; контролирует использование языковых средств в речи; не любит находиться в роли подчиненной стороны в коммуникации; по степени кооперации относится к пассивно-конформному типу);
- «сдержанно-расчетливый тип» (тщательно обдумывает свои действия и поступки, в том числе и речевые; выбор стратегий зависит от конкретной коммуникативной ситуации; не любит проигрывать; в социальном взаимодействии предпочитает быть в роли лидера или хозяина положения; обладает рационалистским мышлением; внутренняя мысль зачастую отличается от внешней ее формы, выраженной в словах);
- «доверчивый тип» (чаще всего не имеет своего собственного мнения, полагается на авторитет других людей; не осознает мотив речи и бессознательно выбирает языковые средства для ведения диалога; тактичный, находится в положении подчиненной стороны);
- «плакса» (имеет привычку жаловаться на жизнь, его мышление ограничено кругом своих проблем; в стратегиях преобладающей является просьба; речевое поведение - контролируемое; негативная самоподача; конфликтный; занимает подчиненную позицию в коммуникации);
- «советчик (проявляет постоянную заботу о других, навязывает свое мнение; осознанно употребляет речевые приемы в общении, среди которых на первом месте стоят инструкции и приказы; тактичен; занимает открытую позицию);
- «простецкий человек» (интуитивное мышление, предпочитает эмоциональное воздействие, которое осуществляется бессознательно; тактичен; не задумывается о мотиве речи, не ищет никакой выгоды для себя; в зависимости от коммуникативной ситуации может быть как вежливым и уступчивым, так и конфликтным; положитель-
Жданова Е.В.
«Взаимодействие речевых стратегий и психолингвистического типажа коммуникантов»
ный тип самоподачи; открытая позиция по отношению к собеседнику);
- «провокатор» (провоцирует конфликты; главная стратегия - инвективная, осуществляемая на бессознательном уровне; закрытая позиция; тактичность практически отсутствует; не задумывается о речевоздей-ствующем эффекте на собеседника)
- «угождающий тип» (мыслительные процессы практически отсутствуют; немно-
гословен, преобладающая стратегия - вежливость и комплимент);
- «конформист-автомат» (термин Э. Фромма) (человек, который автоматически выполняет любые действия, в том числе и речевые поступки, ничего не пропуская через свое сознание; языковые маркеры довольно примитивны, не имеет собственных целей).
Таблица 1
Стратегический речевой комплекс психолингвистического типа коммуникантов на материале русскоязычных произведений литературы
Психолингвистический тип Речевые стратегии Примеры
«провокатор» конфликтная инвективная «Много вас по лесу ходит. Всех не напоишь, не накормишь» (10. С. 67). «Опять навоняли, дьяволы !»(11. С. 330).
«простецкий человек» куртуазная согласие «Ах, нет, нет... пожалуйста, не будем об этом... Прошу вас, не надо (10. С. 70). «Что ж тут неприятного? Да она, правда, колдунья» (10. С. 100).
«философ» самокритика «Удивительно, я скоро умру, а все тот же» (11. С. 429).
«советчик» приказ упрек «. а теперь одевайся. Постой, я встряхну тебя. Захар! - закричал он. - Одеваться Илье Ильичу! (9. С. 136). «Ах вы, обломовцы!» (9. С. 134).
«плакса» жалоба отказ «Ах, боже мой! Трогает жизнь, везде достает» (9. С. 14). «Поезжайте, душенька Илья Ильич!. - Нет, я не усядусь на скамеечке» (9. С. 15).
Таблица 2
Стратегический речевой комплекс психолингвистического типа коммуникантов на материале англоязычных произведений литературы
Психолингвистический тип Речевые стратегии Примеры
«сдержанно-расчетливый тип» положительная самопрезентация инвективная "I should have liked to get my blue. It would have been useful to me on the stage" (5, р. 30). "Don't talk to me. You dirty little bitch, you've made me cry" (5, р. 35).
«собственник» дискредитация противника прогнозирование "He has always been a burden round your mother's neck" (4, р. 67). "I don't want to speak ill of your father, but I know him well enough to be sure that he'll be back on your mother's hands before a year's over" (4,
53/2007 Г*
Вестник Ставропольского государственного университета ¡ff^j
последовательная аргументация р. 67). "I can't go on like this.. .Why should I suffer more than I've suffered already.. always treated her well. After all she was my wife" (4, р. 64).
«философ» самокритика комплимент настоятельный совет "I'm ancient, but I don't feel it" (4, р. 60). «You look absolutely unchanged.What's your recipe for youth, Irene?" (4, р. 60). "I imagine you may have both lived as if the other were dead" (4, р. 52).
«игрок- приспособле нец» эмоциональное воздействие рационально-эвристическая "Then, because I loved you so much, I'd want to strangle you." (7, р. 58). "I was young, I had ideals, I believed in you ..." (7, р. 58) (выражение своего «Я»)
«свободолю бец» негативная самопрезентация What's your recipe for youth, Irene" - "People who don't live are wonderfully preserved" (4, р. 60).
дискредитация "Oh! What a clown Monty's been!" (4, р. 127).
стратегия несогласия тактика «черного оппонента» "A contract is a contract". - "Contracts are not always just", flamed June, "and when they are not, they ought to be broken" (4, р. 89). "You devil, you swine." (5, р. 48).
«советчик» совет, рекомендация, "If he doesn't love you any more than that I should have thought you'd be well rid of him" (5, р. 50).
комплимент "I like you and I admire you" (5, р. 51).
обобщение "These women", Jimmie sighed. "If you try to go to bed with them they say you're a dirty old man, and if you don't they say you're a rotten old eunuch" (5, р. 50).
«плакса» риторический вопрос "What's the good of going back to England? I'aven't got nowhere to go to (6, р. 213).
вызов жалости к себе "They're trying to poison me"..."I've been ill for the last ten days, it's only by a miraclee I've escaped" (6, р. 214).
«доверчивый тип» согласие аппеляция к авторитету ""Let's do it", said Val. - "Oh yes, let's!" (4, р. 56). "It must be awfully exciting, of course, but it's cruel, isn't it? June says so" (4, р. 55).
«угождающий тип» самокритика тактика извинения согласие "I'm terribly out of practice, sir" (6, р. 197). "I'm sorry to have kept you waiting, sir" (6, р. 194); I'm very sorry, sir" (6, р. 189). "Would you like to come and have a bit of supper with me somewhere?" "If you'dlike to, sir" (6, р. 195).
В англоязычной лингвокультуре наи- ским типом коммуникантов является «сдер-более распространенным психолингвистиче- жанно-расчетливый» - 28%; 18% принадле-
Жданова Е.В.
«Взаимодействие речевых стратегий и психолингвистического типажа коммуникантов»
жит к типу «игрока-приспособленца» и 18% к типу «свободолюбца»; 11% коммуникантов относятся к типу «собственника»; 7% -«философы». Равные позиции у «плаксы», «доверчивого типа» и «угождающего типа» - 4% и 3% - «советчики».
Иным образом обстоит дело в русскоязычной культуре. Здесь преобладает психолингвистический тип «провокатор» -25%; второе место занимает тип «простецкий человек» - 21%. К «философам» принадлежат 12,5% коммуникантов, столько же к типу «конформист-автомат». «Угождающий и доверчивый типы», а также «плакса» имеют одинаковые показатели - 8%. Всего 5% относятся к «советчикам».
Из вышеизложенного можно сделать следующие выводы. Психолингвистический тип коммуникативной личности определяет характер речи коммуниканта, влияет на его выбор стратегий и тактик речевого поведения, главная цель которых заключается в оказании эффективного воздействия на собеседника, проявляющегося в открытой или скрытой форме. Принадлежность коммуниканта к той или иной лингвокультуре оказывает существенное влияние на его тип, поскольку национальная составляющая является составной и неизменной частью структуры коммуникативной личности. Наиболее полно национально-культурные различия в психолингвистических коммуникативных портретах возможно проследить в художе-
ственной литературе, которая выступает своеобразным хранилищем фоновых знаний.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гойхман О.Я. Надеина Т.М. Речевая коммуникация. - М.: Инфра, 2003. - 272 с.
2. Иссерс О.С. Проблемы создания коммуникативного портрета: гендерный аспект // Доклады втор. межд. конф. «Гендер: язык, культура, коммуникация. - Москва, 2002. -С. 172-178
3. Леонтьев А.А. Психолингвистика. - Л.: Наука, 1967. - 115 с.
4. Galsworthy J. The Forsyte Saga. Book 2. In Chancery. - М.: Progress Moscow Publishers, 1974. - 304p.
5. Maugham W. Somerset Theatre. - М.: Менеджер, 1998. - 304 с.
6. Maugham W. Somerset Selected short stories. -М. : Менеджер, 1996. - 352 с.
7. Short Story Reader. - Пятигорск, ПГЛУ: 2001. -178 с.
8. Бунин И. А. Избранное. - М.: Художественная литература, 1970. - 496 с.
9. Гончаров И.А. Обломов: Роман в 4 частях. -М.: Просвещение, 1989. - 446 с.
10. Куприн А.И. Повести и рассказы. - М.: Советская. Россия, 1987. - 416 с.
11. Платонов А. П. Собрание сочинений в трех томах: Т.1. Рассказы. Повести. 1921-1934. -М.: Советская. Россия, 1984. - 464 с.
Об авторе
Жданова Елена Викторовна, ассистент кафедры западно-европейских языков и культур Пятигорского государственного лингвистического университета. Сфера научных интересов - психолингвистика.