Научная статья на тему 'СТРАТЕГИЯ МАРКИРОВАНИЯ КОМПАРАТИВНОЙ СЕМАНТИКИ В ТУВИНСКИХ ТЕКСТАХ'

СТРАТЕГИЯ МАРКИРОВАНИЯ КОМПАРАТИВНОЙ СЕМАНТИКИ В ТУВИНСКИХ ТЕКСТАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
16
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
компаратив / стратегия / маркирование / показатель сравнения / морфосинтаксический / синтаксический / comparative / strategy / marking / comparison indicator / morphosyntactic / syntactic

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шамина Людмила Алексеевна

В статье анализируется система отношений между показателями сравнительных конструкций в тувинском языке. Объектом данного исследования стали сравнения в тувинских текстах разных жанров и литературном языке. Цель данного исследования: обобщить имеющиеся в сибиреведении сведения о сравнении в тюркских языках Сибири; определить какими морфологическими или синтаксическими средствами выражаются значения, характерные для сравнительных отношений. Рассмотрены возможности сочетаемости некоторых словоизменительных аффиксов, уменьшительно-ласкательных суффиксов, частиц и синтаксические свойства форм, произведенных с их помощью. Изучено функционирование кумулятивных показателей инструменталиса и посессивности и специального показателя дѳмей. В результате анализа структурных типов, определено, какие значения могут выражаться показателями сравнения и какие стратегии совмещения различных значений характерны для сравниваемых языков. Установлено, что объект сравнения в тувинском языке может быть выражен рядом специфических маркеров, отсутствующих в других тюркских языках Южной Сибири.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRATEGY FOR MARKING COMPARATIVE SEMANTICS IN TUVA TEXTS

The article analyzes the system of relations between indicators of comparative constructions in the Tuvan language. The object of this study was comparisons in Tuvan texts of different genres and literary language. The purpose of this study: to summarize the information available in Siberian studies on comparison in the Turkic languages of Siberia; to determine by what morphological or syntactic means the meanings characteristic of comparative relations are expressed. The possibilities of compatibility of some inflectional affixes, diminutive suffixes, particles and syntactic properties of forms produced with their help are considered. The functioning of the cumulative indicators of instrumentalis and possessiveness and the special indicator of dѳmey has been studied. As a result of the analysis of structural types, it was determined which values can be expressed by comparison indicators and which strategies for combining different values are typical for the compared languages. It has been established that the object of comparison in the Tuvan language can be expressed by a number of specific markers that are absent in other Turkic languages of Southern Siberia.

Текст научной работы на тему «СТРАТЕГИЯ МАРКИРОВАНИЯ КОМПАРАТИВНОЙ СЕМАНТИКИ В ТУВИНСКИХ ТЕКСТАХ»

УДК 81'37(571.52)

doi 10.24411/2221-0458-2022-88-35-46

СТРАТЕГИЯ МАРКИРОВАНИЯ КОМПАРАТИВНОЙ СЕМАНТИКИ

В ТУВИНСКИХ ТЕКСТАХ

Шамина Л.А.

Институт филологии СО РАН, г. Новосибирск

STRATEGY FOR MARKING COMPARATIVE SEMANTICS IN TUVA TEXTS

L.A. Shamina Institute of Philology SB RAS, Novosibirsk

В статье анализируется система отношений между показателями сравнительных конструкций в тувинском языке. Объектом данного исследования стали сравнения в тувинских текстах разных жанров и литературном языке. Цель данного исследования: обобщить имеющиеся в сибиреведении сведения о сравнении в тюркских языках Сибири; определить какими морфологическими или синтаксическими средствами выражаются значения, характерные для сравнительных отношений. Рассмотрены возможности сочетаемости некоторых словоизменительных аффиксов, уменьшительно-ласкательных суффиксов, частиц и синтаксические свойства форм, произведенных с их помощью. Изучено функционирование кумулятивных показателей инструменталиса и посессивности и специального показателя двмей. В результате анализа структурных типов, определено, какие значения могут выражаться показателями сравнения и какие стратегии совмещения различных значений характерны для сравниваемых языков. Установлено, что объект сравнения в тувинском языке может быть выражен рядом специфических маркеров, отсутствующих в других тюркских языках Южной Сибири.

Ключевые слова: компаратив; стратегия; маркирование; показатель сравнения; морфосинтаксический; синтаксический

The article analyzes the system of relations between indicators of comparative constructions in the Tuvan language. The object of this study was comparisons in Tuvan texts of different genres and literary language. The purpose of this study: to summarize the information available in Siberian studies on comparison in the Turkic languages of Siberia; to determine by what morphological or syntactic means the meanings characteristic of comparative relations are expressed. The

possibilities of compatibility of some inflectional affixes, diminutive suffixes, particles and syntactic properties of forms produced with their help are considered. The functioning of the cumulative indicators of instrumentalis and possessiveness and the special indicator of demey has been studied. As a result of the analysis of structural types, it was determined which values can be expressed by comparison indicators and which strategies for combining different values are typical for the compared languages. It has been established that the object of comparison in the Tuvan language can be expressed by a number of specific markers that are absent in other Turkic languages of Southern Siberia.

Key words: comparative; strategy; marking; comparison indicator; morphosyntactic; syntactic

Введение. Сравнение как лингвистическая категория относится к числу языковых универсалий и обнаруживается практически во всех языках. В настоящей статье мы продолжаем исследование структур компаративной семантики в тувинском языке, начатую еще в 1996 г. Объектом данного исследования стали сравнения в тувинских текстах разных жанров и литературном языке; предметом -разнообразные языковые средства выражения сравнения, представленные как в художественных текстах в современном литературном тувинском языке, так и в фольклорных текстах, включая эпические тексты, переведенные М. В. Ондар и представленные в ее кандидатской диссертации [6]. К анализу эпизодически привлекались материалы хакасского и алтайского языка.

Задача, которую мы ставим: верифицировать состав и уточнить набор и функционирование собственно

синтаксических и морфосинтаксических параметров сравнения в тувинском языке и дать их описание.

Цель исследования вытекает из поставленной задачи и предполагает обсуждение следующих конкретных вопросов:

1) обобщить имеющиеся в сибире-ведении сведения о сравнении в тюркских языках Сибири (алтайском, хакасском);

2) определить какими морфологическими или синтаксическими средствами выражаются значения, характерные для сравнительных отношений;

3) охарактеризовать различные структурные типы сравнительных конструкций;

4) опираясь на описание структурных типов, определить, какие значения могут выражаться показателями сравнения и какие стратегии совмещения различных значений типологически засвидетельствованы.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней семантика и морфология сравнительных конструкций описывается с привлечением материала тюркских языков, отличных от европейских. Это отличает ее от преобладающей литературы по предмету исследования, в которой теоретические обобщения формулировались в основном на материале хорошо изученного русского языка.

Известно, что в тюркских языках нет сравнения, подобного индоевропейскому типу. Ср. в русском мудрый - мудрее -наимудрейший. В них работают другие принципы организации сравнения предметов, объектов и отношений между событиями.

Ф. Г. Исхаков, А. А Пальмбах среди возможных способов выражения степеней качества у прилагательных тувинского языка выделяли: морфологические (аффиксальные; редупликация основы), синтаксические (препозитивные и постпозитивные частицы, наречия, падежно-именные сочетания [3, с. 184-189]. З. Б. Чадамба, говоря о формах ослабления качества у прилагательных в тоджинском диалекте тувинского языка, отмечала, что они «имеют сложные фонетические варианты»: гласный последнего слога чередуется с долгим гласным другого качества. В литературном языке: быъжы+ы+г> быъжыыг, а в таежном говоре тоджинского

диалекта: быъжы+ий> быъжиий [10, с. 88]. В. И. Рассадин в тофаларском языке также выделял разные способы выражения сравнения: фонетические (явления внутренней флексии: такое изменение звукового состава корня, которое вызывает различие грамматических значений), изафетные сочетания и др. [7, с. 86-97].

В нашей статье рассматриваются грамматикализованные сравнительные конструкции тувинского языка, выявленные в разножанровых текстах. Грамматикализованная сравнительная конструкция представляет собой показатель сравнительных отношений и сравнительную семантику. Нами ранее уже были изучены некоторые способы выражения сравнений в тувинском языке [11, с. 65-84; 12, с. 189199]. Данное исследование продолжает цикл статей, посвященных проблеме компаративности в тувиноведении. Мы исследуем проблему связи определенных языковых форм сравнений со специфическим содержанием и тех системных отношений в сфере тувинских сравнительных конструкций, которые устанавливаются между определенными формами сравнений и передаваемыми ими компаративными смыслами.

Сравнение, как синтаксическая конструкция, состоит из нескольких компонентов, - эталона сравнения (слово, сочетание слов, предикативная единица),

предмета сравнения и показатель сравнения. Ср. также термины «объект сравнения, стандарт сравнения, признак сравнения» в работе [4, с. 132-204].

В Таблице 1 приведены показатели сравнения, отмеченные в разных дискурсах. Мы фиксируем только те формы, которые

I. Структурные типы сравнительных конструкций. Стратегии маркирования

встретились в ограниченных по объему текстах исследований. Пустые клетки в таблице не могут указывать на то, что та или иная форма отсутствует. Возможно, она менее частотна и поэтому не отражена в работах цитируемых авторов, которых мы цитируем.

1.1. Морфосинтаксический способ -

маркирование с помощью морфологических показателей. Морфологические средства - это средства выражения модуля

Таблица 1. Маркеры сравнения в тувинских текстах разных жанров

Героические Мифы. Легенды. Ыдыктыг XYP Современные

сказания Предания КYЖYгетшц... тексты

(Ондар 2021)

Болган 'как' билир болган 'уметь как' Болган 'как'

=дан N /Adj =дан N /Adj =дан N /Adj =дан N /Adj

Дег 'как' Дег 'как' Дег 'как' Дег 'как' Дег 'так'

бооп 'как\ Дег кылдыр 'так'

подобно'

4Yee дег 'словно'

DAT двмей DAT двмей DAT двмей DAT двмей

Эц-не 'самый' Эц 'самый' -даа

Кулаш 'маховая хвв-кара 'как ачы-дузалыг ындыг турган N=дан хвй

сажень' сажа' болур 'лучше будет...' 'был таким' 'больше'

Ышкаш 'как' ышкаш ышкаш ышкаш ышкаш

сравнения с УУР HYße болза Хвй 'много' N-чук ышкаш прч-зыг

использованием чок 'наподобие

буддийских 'не быть в того, как'

атрибутов состоянии поднять даже'

формы глагола на HYee чок 'нет Аажок 'очень' апарыг турган кылдыр 'так'

=п-тыр, =ган ничего даже' 'как\ подобно'

с частицами хире N ышкаш -даа 'самые...'

иргин, эвеспе, Ы=тыг... деп ын - ACC

ЧYвец иргин, (экспр.)

ЧYвец иргин ишн,

ЧYвец эвеспе

N=mbte... деп андыг 'так'

ЧYee

сравнения, употребляемые в составе слова (словоформы). В древнетюркских текстах классического периода, по данным корпусных исследований, проведенных И. А. Невской [5, с. 46], отмечено наличие экватива (Equ -са). Общетюркский аффикс экватива на са / са, выражающий сравнение, уподобление, предельность [2, с. 650], и сохранившийся в ряде современных тюркских языков (ср. хакасский), в тувинской, а также и алтайской падежной системе не представлен.

В статье мы рассматриваем возможности сочетаемости некоторых словоизменительных аффиксов,

уменьшительно-ласкательных суффиксов, частиц, посессивного маркера 3-го л. и синтаксические свойства форм,

произведенных с их помощью.

1.1.1. Падежные аффиксы. Именная конструкция с аффиксом аблатива (Ц=дан

N /л^).

Аффиксом аблатива -дан/-ден оформляется компонент, представляющий эталон сравнения. Эта конструкция является основной в компаративной системе не только в тюркских языках Южной Сибири (ср., например, в якутском, хакасском, тофском, алтайском) [9, с. 235; 1, с. 73; 7, с. 39; 8, с. 7], но ив языках других тюркских ареалов.

(1) Бистиц библиотекавыстыц номнары вске библиотекаларныындан хвй [ТРС,1968, с. 488] 'В нашей библиотеке больше книг, чем в других. '

(2) Менден узай берген-дир сен (ТРС, 1968, с. 436).

'Ты стал выше меня ростом. '

(3) Сенден мен ажыг, каш янзы дылды билир мен - деп-тир [МЛПТ, 2010, с. 66].

'Я лучше тебя, я знаю разные языки, -так сказал. '

(4) Алт.: Улустардын тыныжы узуле бер=ген=дий, тым боло берди (ЛТ, с. 89) .

'Стало тихо, будто у людей оборвалось дыхание'.

экспрессивный винительный падеж =ын. Использование винительного падежа придает сравнительно-оценочную

семантику, внося дополнительную экспрессию в высказывание.

(5) Ачазынга двмей=и=н

'Как похож на отца! '

(6) ...халып дYЖYп, ЧYгYрбес ЧYгYPYYн, халывас халыын, халып туруп-тур эвеспе [ХYр-КYЖYгет.., 30].

'.. .и бежал с такой быстротой, с какой прежде не бегал. '

Здесь в глаголах ЧYгYPY=Y=н 'бегать', халы=ы=н 'бежать' и компаративе двмей=и=н 'подобный' =и - посессив 3 лица, =н - винительный падеж.

1.1.2. Кумулятивные показатели, состоящие из следующих компонентов:

а) уменьшительно-ласкательный суффикс =чук и послелогов ышкаш, дег.

(7) Хвлчук ышкаш караан хвлуцнеди квргYлеп...[Хур-Кужугет.., с. 27].

'Ясные, как озерца, глаза его потемнели.'

(8) Хвлчук дег ала карак [Ондар, 2021] 'Большие, как озерца, глаза.'

б) лексема двмей, управляющая творительным падежом предшествующего слова, типа русского 'посредством'(карандашом) =ы-биле двмей

(9) Ооц твнчYЗY Yерге алысканы-биле двмей... [Дан. 9: 26, с. 1226]

'И конец его будет как от наводнения.'

Здесь алыс=кан=ы глагол алзыр 'быть взятым' в форме понудительно-страдательного залога (алыс) от глагола алыр 'брать', =кан - причастие прошедшего времени, -ы - посессивный аффикс 3-го л; -биле - маркер инструменталиса. Соответственно,

буквальный перевод: 'Его конец похож на то, что он был взят наводнением. '

Мы уже писали, что в падежную систему тувинского языка творительный падеж не включен. Хотя следует признать наличие синтезированной падежной формы творительного падежа (инструменталиса -

биле) из сочетания «имя + посессивный аффикс 3-го л. -ы + послелог -биле».

1.1.3. Частицы в качестве морфосинтаксических маркеров сравнения. К ним относим части эц 'самый', -ла / -ле 'совсем как'.

(10) Бодунуц шерииниц эц шыырак дайынчыларынга Седрах, Мисах болгаш Авденаго оларны XYЛYп-шарааш,чалынныг отче киир октаптарын дужааган [Дан. 3 : 20, с. 1215].

'И самым сильным мужам из войска своего приказал связать Седраха, Мисаха и Адвенаго.'

(11) Ынчангаштыц ол аът баштыг Бора-Хек деп ЧYве болза, ЧYY ЧYвел дээрге, ынчаш, делегейниц кырында эц-не эки, бYгY ЧYвени тайбыцчыдар, эц-не эки болза буянныг куш деп мынчап турган [МЛПТ, 2010, с. 60].

'Так вот, та Серая кукушка с лошадиную голову была во всем мире самой лучшей, самой благородной, приносящей мир птицей, так говорили. '

(12) Аадазы-ла

'Совсем как отец'

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1.1.4. Особые конструктивные единицы в качестве маркеров сравнения.

Сравнительную семантику, а во многих случаях и выразительность, на наш взгляд, передают две особые конструкции.

а) В тувинских эпических текстах маркирование сравнительной семантики

осуществляется с помощью грамматикализованной формы болган. Она образуется сочетанием бытийного глагола бол= 'быть' в причастной форме прошедшего времени на =ган.

(13) Азып-тенип, eзY-баарыныц вдY болган, Карааныц огу болган ... [ХYр-КYЖYгет..., с. 36].

'Ставшего подобным желчи своей печени [жеребенок-сирота], подобным зенице своего ока. '

Эта форма впервые анализируется в диссертации М. В. Ондар, которая отмечала, что «сравнение как стилистический прием в эпических произведениях играет важную роль» (4), а «вспомогательный глагол бол=ган (его различные формы)» [6, с. 22], является морфологическим показателем сравнений в таких текстах.

б) В качестве маркера сравнения можно рассматривать бивербальную конструкцию. Ее первый компонент выражен глаголом в залоговой форме причастия на =ган, а второй компонент -глагол, несущий грамматическую (аспектуально-темпоральную) нагрузку.

(14) Инек-Сокпа катап-ла влуглендир удуп калган олурда, ооц чанынга Хек ужуп келгеш, кукуц айындыр алгыра берген [МЛПТ 2010:64].

'Когда Сова снова заснула, как мертвая, к ней подлетела Кукушка и стала куковать. '

В этом примере> влуглендир удуп калган олурда <'как мертвая заснула' сравнительная семантика передается конструктивной единицей влуг=ле=н=дир [V] олурда 'как мёртвая'. От прилагательного влYг 'мертвый' при помощи глаголообразующего аффикса -ла образовался глагол влYг =ле 'умирать'. Аффиксы возвратного залога =н и понудительного =дыр завершают глагольную словоформу с семантикой 'стать как мертвая= мертвой' . Вспомогательный глагол олур 'сидеть' в местном падеже, кроме темпоральной семантики, содержит информацию о способе расположения субъекта. В позиции [V] может быть любой глагол типа: уснуть; упасть, рухнуть и т.п.

1.2. Лексические маркеры сравнения. Сюда входят полнозначные слова со сравнительным значением. Это глаголы типа 'сравнивать': двмейлээр в тувинском языке, тицнирге, тиц идерге в хакасском. К показателям сравнительных отношений, в ряду прочих, можно отнести тувинские лексемы сравнительной семантики хвв-кара 'как сажа', хире 'примерно, с'.

К лексическим средствам выражения сравнения относится ряд служебных слов, таких как тувинские ышкаш, двмей и др.,

алтайские - чылап 'словно', болуп. Все они имеют различное происхождение и обладают различными синтаксическими свойствами. Функцию подчинительных союзов могут выполнять послелоги и служебные имена. Таковыми являются в тувинском языке дег, ышкаш; хакасские чгли 'как', осхас; в алтайском языке ошкош 'как'.

(15) Алдын-Доос-даа хвв -кара Сааскан кадайын каастап эгелээн [МЛПТ, 2010, с.70].

'И павлин стал наряжать свою черную, как сажа, жену сороку. '

(16) Кижи-адыг чудурук хире тараа дажы ышкаш даштыг ЧYве, ооц-биле черле ац часпас, кандыг-даа ырактан вттур шааптар кончуг берге ЧYве [МЛПТ, 2010, с.110].

'Человек-медведь имеет камень, похожий [по форме] на просяное зерно, размером с кулак, этим камнем [он] зверей бьет метко, с любого расстояния бьет, [это] очень трудно. '

(17) Хак.: Аньщ кокс1ндег1 ч1бек хуры, тиг1р хуры чши, чалтырап, чачахтары, хыс сурмез1 чши, чайылчатханнар (ГХЯ, с. 406).

'На его груди шелковый пояс, как радуга, светился, а кисти пояса, словно девичьи косы, рассыпались. '

Анализируя осмысление отношений между представлениями о сравниваемых

объектах в семантике показателей сравнительных отношений, мы отмечаем, что в предложениях, содержащих сравнение, не соответствующих фактам действительности (образное метафорическое сравнение), используются компаративы ышкаш 'будто'; хакасские чши, осхас; в алтайском языке ошкош. Эти же компаративы используются и для маркирований реальных ситуаций. Выбор лексических единиц в процессе метафорической концептуализации и семантика лексем, используемых для объективации сравнительных отношений, зависит от осмысления ситуации, ее отражения в сознании индивида.

1.3. Синтаксические маркеры сравнения. На уровне синтаксиса отношения сравнения нагляднее всего проявляются в сложных синтаксических структурах - в сравнительных бипредикативных конструкциях (БПК) -, так как они наиболее полно отражают значение высказывания.

В качестве эталона сравнения выступает ситуация, передаваемая зависимой предикативной единицей (ЗПЕ). Такие сравнения базируются на предикативных характеристиках сопоставляемых событий. В тувинском языке отношения сравнения выражаются с помощью аналитических конструкций (АК) сказуемого ЗПЕ, в составе которых

послелоги, частицы и др. Список сравнительных АК сказуемого ЗПЕ тувинского языка включает следующие структуры: Ту=прч. ышкаш ', как, словно'; Ту=прч. дег 'как, будто'; Ту=ган. ЧYве дег 'словно'; Ту=прч. кылдыр 'так, словно'; Ту=прч=зыг 'наподобие того как'; Ту=прч. тудум 'чем ... тем'; Ту=ган=дан . хсошраг 'чем.. .лучше'; Т\=ган ёзугаар 'в соответствии; так, как'.

(18) Идиктеримни кеткеш, авый-шавый шидиттиниптеримге, чылыг, чымчаан канчаар боор ону: буттарым ана каттыра бергилээн ышкаш болган де (Ак-кек, 18).

'Когда надевал идики, шнуровал их крест-накрест, как было тепло и мягко: было так, как будто ноги мои засмеялись. '

Семантическая структура этого предложения обнаруживается главным образом при помощи семантики АК сказуемого бергилээн ышкаш болган, вводящего ЗПЕ. Выражено сказуемое сочетанием причастия прошедшего времени на =ган с послелогом ышкаш 'словно' и вспомогательным глаголом бол-'быть' в форме прошедшего времени.

При помощи соположения форм наклонений (индикатив 'было тепло и мягко' - ирреалис 'будто засмеялись') в главном и зависимом предложениях достигается компаративный смысл

высказывания в целом. Ср. в алтайском языке:

(19) алт.: Улустардын тыныжы узуле бергендий, тым боло берди.

'Стало тихо, будто у людей оборвалось дыхание. '

Рассмотренные нами компаративные показатели, употребляемые для соединения элементов разной степени сложности в единый синтаксический комплекс, играют важную роль в структурировании поля компаративности в тюркских языках Южной Сибири.

Выводы

1. Тувинский язык располагает разнообразными средствами для выражения сравнения: это лексемы, грамматикализованные конструкции, сравнительные словосочетания и бипредикативные конструкции. Сравнительная конструкция концептуализирует отношения сравнения в семантике показателей сравнительных отношений.

2. Многочисленные средства выражения сравнения, взаимодействуют друг с другом и образуют компаративное поле. Структуры компаративного поля выполняют логически-интеллектуальную (сравнение объектов расширяет наше познание) и экспрессивную (сравнение создает образность речи) функции.

3. Сопоставление результатов исследования сравнительных конструкций

тувинского и других тюркских языков, позволяет сделать вывод о существенной общности этих конструкций,

присутствующие же различия объясняются языковыми особенностями. Отличие проявляется в количестве компаративов, способе выражения оттенков сравнения и сфере употребления. Как выяснилось, несмотря на внешнее различие (использование особых лексем в тувинском и маргинальное использование

сравнительного падежа в хакасском), они оказываются во многом сходны. В частности, и те и другие допускают употребление сравнительных послелогов ( тув. дег, ышкаш; алт. кеберлу, ошкош; хак.

Библиографический список

1. Грамматика хакасского языка / Н. А. Баскаков, А. И. Грекул, Д. И. Чанков и др. ; под редакцией профессора Н. А. Баскакова ; АН СССР, Институт языкознания, Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории. - Москва : Наука, 1975. - 418 с. -Текст : непосредственный.

2. Древнетюркский словарь. XXXVIII / [редакторы В. М. Наделяев и др.] ; АН СССР, Институт языкознания. - Ленинград : Наука. Ленинградское отделение, 1969. - 676 с. - Текст : непосредственный.

3. Исхаков, Ф. Г. Грамматика тувинского языка / Ф. Г. Исхаков, А. А. Пальмбах. - Москва : Издательство восточной литературы, 1961. - 471 с. - Текст : непосредственный.

чгли, осхас). Морфологическими показателями сравнений являются в тув. =дан, алт. =дый, хак. дац и т.п.

4. Одним из широко используемых средств выражения сравнения в тюркских языках являются БПК. Формы сложной номинации способны репрезентировать разные отношения между событиями объективной действительности.

В заключение следует отметить, что богатство языкового материала, развитие языковых явлений, динамичность речевого аспекта изучаемых единиц представляет собой серьезную базу для исследования стратегии маркирования сравнительной семантики в разных языках.

4. Летучий, А. Б. Сравнительные конструкции / А. Б. Летучий. - Текст : непосредственный // Материалы к корпусной грамматике русского языка. Синтаксические конструкции и грамматические категории. - Санкт-Петербург : Нестор-История, 2017. - Выпуск 2. - С. 132-204.

5. Невская, И. А. Сложность падежных систем исторических тюркских языков (древнетюркский домонгольский период) / И. А. Невская. - Текст : непосредственный // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия : История, филология. -2017. - Т. 16. - № 2 : Филология. - С. 36-56.

6. Ондар, М. В. Особенности языка тувинских героических сказаний (в сопоставительном аспекте : автореферат диссертации кандидата филологических наук / Ондар М. В. - Москва, 2020. - 27 с. - Текст : непосредственный.

7. Рассадин, В. И. Морфология тофаларского языка в сравнительном освещении. - Москва : Наука, 1978. - 287 с. - Текст : непосредственный.

8. Тыбыкова, Л. Н. Сравнительные конструкции алтайского языка : автореферат диссертации кандидата филологических наук / Тыбыкова Л. Н. - Алма-Ата, 1989. - 19 с. - Текст : непосредственный.

9. Убрятова, Е. И. Исследования по синтаксису якутского языка. Книга 2. Сложное предложение. - Новосибирск : Наука, 1976. -Текст : непосредственный.

10. Чадамба, З. Б. Тоджинский диалект тувинского языка. - Кызыл : ТувКИ, 1974. - 136 с. - Текст : непосредственный.

11. Черемисина, М. И. Выражение сравнения в тувинском языке / М. И. Черемисина, Л. А. Шамина. - Текст : непосредственный // Языки коренных народов Сибири. - Новосибирск : СО РАН, 1996. - Вып. 3. - С. 65-84.

12. Шамина, Л. А. Модус-диктумные сравнительные бипредикативные конструкции тувинского языка / Л. А. Шамина. - Текст : непосредственный // Сибирский филологический журнал. - Новосибирск, 2014. -Вып. 2. - С. 189-199.

References

1. Grammar of the Khakass language. Moscow: Nauka Publ. 418 p. (In Russian)

2. Ancient Turkic dictionary. L.: Nauka Publ, 1969. 676 p. (In Russian)

3. Iskhakov F. G., Pal'mbah A. A. Grammar of Tuvan language. Moscow: Vostochnaja literatura Publ., 1961. 471 p. (In Russian)

4. Letuchij A. B. Sravnitel'nye konstrukcii [Comparative constructions] // Materialy k korpusnoj grammatike russkogo yazyka.

Sintaksicheskie konstrukcii i grammaticheskie kategorii [Materials for corpus grammar of the Russian language. Syntactic constructions and grammatical categories]. Saint-Petersburg: Nestor-Istoriya Publ., 2017. Iss. 2. Pp. 132-204. (In Russian)

5. Nevskaya I. A. Slozhnost' padezhnyh sistem istoricheskih tyurkskih yazykov (drevnetyurkskij domongol'skij period) [Complexity of case systems of historical Turkic languages (Old Turkic pre-Mongolian period)] // Journal of NGU. Series: History, Philology. 2017. V. 16, No. 2: Philology. pp. 36-56. (In Russian)

6. Ondar M. V. Peculiarities of the language of Tuvan heroic tales (in a comparative aspect.: Author's abstract, dissertation... Candidate of Philology of Sciences.: M., 2020. 27 p. (In Russian)

7. Rassadin V. I. Morphology of the Tofalar language in comparative coverage. Moscow: Nauka Publ., 1978. 287 p. (In Russian)

8. Tybykova L. N. Comparative constructions of the Altai language: author's abstract, thesis: Alma-Ata, 1989. 19 p. (In Russian)

9. Ubryatova E. I. Research on the syntax of the Yakut language. Book. 2. Complex sentence. Novosibirsk: Nauka Publ., 1976. (In Russian)

10. Chadamba Z. B. Todzhinsky dialect of the Tuvan language. Kyzyl: TuvKI, 1974. 136 p. (In Russian)

11. Cheremisina M. I., Shamina L. A. Vyrazhenie sravneniya v tuvinskom yazyke [Expression of comparison in the Tuvan language] // Yazyki korennyh narodov Sibiri [Languages of indigenous peoples of Siberia]. Novosibirsk: SB RAS, 1996. Iss. 3. Pp. 65-84. (In Russian)

12. Shamina L. A. Modus-diktumnye sravnitel'nye bipredikativnye konstrukcii tuvinskogo yazyka [Modus-dictum comparative bipredicative constructions of the Tuvan language] // Siberian

Journal of Philology. Novosibirsk, 2014. Issue. 2. Pp. 189-199. (In Russian) Условные обозначения грамматических значений

ABL - аблатив; ACC - аккузатив; Adj - адъектив; INSTR - инструменталис; N - имя,

Lcompar « т

лексема компаративном семантики; Ту -основа глагола. Условные сокращения текстовых источников Ак-кок - Ак-кок хемнер. Чогаалдар чыындызы.,

2. Кызыл, 1993. Дан - Даниил медээчинин ному //

Ыдыктыг Библия. М., 2011. С.1211-1231. МЛПТ - Мифы. Легенды. Предания тувинцев // Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Новосибирск, 2010. Т. 28. ТРС - Тувинско-русский словарь. М., 1968. 646 с.

XYp-KY®YreT.. - XYp-KY®YreTmH оглу XYpen-Кыскыл аъттыг Сергек [З. К. Кыргыс. Новосибирск, 2020. 111 с.] Conventions for grammatical meanings ABL, ablative; ACC - accusative; Adj - adjective; INSTR - instrumental; N - name,

Lcompar n rp

is a lexeme of comparative semantics; Tv is the stem of the verb. Conditional abbreviations of text sources Akkok - Ak-kok hemner [Blue rivers]. Chogaaldar

chyyndyzy [Novels' book]., 2. Kyzyl, 1993. Dan - Daniel's book of news // Ydyktyg Bible [Holy

Bible]. M., 2011. S.1211-1231. MLPT - Myths. Legends. Traditions of the Tuvans // Monuments of folklore of the peoples of Siberia and the Far East. Novosibirsk, 2010. T. 28. TRS - Tuva-Russian Dictionary. M., 1968. 646 p. KhYr-KYzhYget .. - KhYr-KYzhYgettin oglu KhYren-Kyskyl attyg Sergek [Z. K. Kyrgys. Novosibirsk, 2020. 111 p.]

Шамина Людмила Алексеевна, доктор филологических наук, главный научный сотрудник Сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН, г. Новосибирск, e-mail: Shamina_ la@mail.ru

Lyudmila A. Shamina, Doctor of Philology, Chief Researcher of the Sector of the Languages of the Peoples of Siberia, Institute of Philology SB RAS, Novosibirsk, Russia, e-mail: Shamina_ la@mail.ru

Статья принята в редакцию 11.02.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.