Научная статья на тему 'Стратегии выявления и визуализации смысловых связей текста в процессе его интерпретации (для студентов-лингвистов)'

Стратегии выявления и визуализации смысловых связей текста в процессе его интерпретации (для студентов-лингвистов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
197
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА / КАРТА ТЕКСТА / КОМПОЗИЦИОННО-СМЫСЛОВАЯ СХЕМА / СТРАТЕГИИ ВИЗУАЛИЗАЦИИ / СМЫСЛОВЫЕ СВЯЗИ / ОБУЧЕНИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТЕКСТА / LINGUO-STYLISTIC ANALYSIS / INTERPRETATION OF THE TEXT / STORY MAP / STORY ORGANIZER / STRATEGIES OF VISUALIZATION / SEMANTIC RELATIONS / TEACHING INTERPRETATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Волгина Екатерина Андреевна, Панина Мария Сергеевна

Описаны основы уровневого лингвостилистического анализа, стратегий выявления и визуализации смысловых связей текста в процессе его интерпретации. Визуализация осуществляется с использованием графических средств (композиционно-смысловой схемы и карты текста), позволяющих графически представить художественное пространство текста, соотнести его смысловые связи с языковыми и изобразительно-выразительными средствами, а также развить творческое и ассоциативное мышление студентов-лингвистов. Приводятся методические рекомендации по организации работы с данными стратегиями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Волгина Екатерина Андреевна, Панина Мария Сергеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Strategies for Identifying and Visualizing of Semantic Links of the Text in the Process of Interpretation (for Students-Linguists)

This article is devoted to the description of the basics of the linguo-stylistic analysis, strategies of the detection and visualization of the semantic relations of the text in the process of its interpretation. Visualization is performed with the help of the graphical means (compositional semantic chart or story organizer and story map) which allow representing graphically the world of the text, correlating its semantic relations with linguistic and expressive means and developing creative and associative thinking of the students-linguists. The article gives some methodological recommendations for teaching these strategies

Текст научной работы на тему «Стратегии выявления и визуализации смысловых связей текста в процессе его интерпретации (для студентов-лингвистов)»

УДК 37.016:81'42

СТРАТЕГИИ ВЫЯВЛЕНИЯ И ВИЗУАЛИЗАЦИИ СМЫСЛОВЫХ СВЯЗЕЙ ТЕКСТА В ПРОЦЕССЕ ЕГО ИНТЕРПРЕТАЦИИ (для студентов-лингвистов)

Описаны основы уровневого лингвостилистического анализа, стратегий выявления и визуализации смысловых связей текста в процессе его интерпретации. Визуализация осуществляется с использованием графических средств (композиционно-смысловой схемы и карты текста), позволяющих графически представить художественное пространство текста, соотнести его смысловые связи с языковыми и изобразительно-выразительными средствами, а также развить творческое и ассоциативное мышление студентов-лингвистов. Приводятся методические рекомендации по организации работы с данными стратегиями.

Ключевые слова: лингвостилистический анализ, интерпретация художественного текста, карта текста, композиционно-смысловая схема, стратегии визуализации, смысловые связи, обучение интерпретации текста.

This article is devoted to the description of the basics of the linguo-stylistic analysis, strategies of the detection and visualization of the semantic relations of the text in the process of its interpretation. Visualization is performed with the help of the graphical means (compositional semantic chart or story organizer and story map) which allow representing graphically the world of the text, correlating its semantic relations with linguistic and expressive means and developing creative and associative thinking of the students-linguists. The article gives some methodological recommendations for teaching these strategies.

Keywords: linguo-stylistic analysis, interpretation of the text, story map, story organizer, strategies of visualization, semantic relations, teaching interpretation.

В обучении студентов-лингвистов важную это сложное и многогранное явление, имеющее роль играет работа с аутентичными текстами и своей целью «освоение идейно-эстетической, их интерпретация. Согласно В.А. Кухаренко, смысловой и эмоциональной информации худо-

© 2013 г. Е.А. Волгина, М. С. Панина

Волгина Екатерина Андреевна -кандидат филологических наук, доцент,

кафедра теории и практики английского языка, факультет лингвистики и словесности, Южный федеральный университет, ул. Б. Садовая, 33, г. Ростов-на-Дону, 344082. E-mail: [email protected].

Volgina Yekaterina Andreyevna -Candidate of Philological Sciences, Associate Professor,

Department of Theory and Practice of English, Faculty of Linguistics and Literature, Southern Federal University, B. Sadovaya St., 33, Rostov-on-Don, 344082. E-mail: [email protected].

Панина Мария Сергеевна -аспирант,

кафедра управления образованием,

факультет повышения квалификации

и профессиональной переподготовки

работников образования,

Южный федеральный университет,

ул. Б. Садовая, 33, г. Ростов-на-Дону, 344082.

E-mail: [email protected].

Panina Mariya Sergeyevna -Post-Graduate,

Department of Education Management,

Faculty Advanced Training

and Professional Retraining

Education Workers,

Southern Federal University,

B. Sadovaya St., 33, Rostov-on-Don, 344082.

E-mail: [email protected].

жественного произведения, осуществляемое путем воссоздания авторского видения и познания действительности» [1, с. 11].

Являясь обязательным аспектом в практике преподавания иностранных языков в педагогических вузах, интерпретация текста способствует овладению изучаемым языком, эстетическому развитию студента, развитию его литературного вкуса, суждения и мышления [2].

Поскольку в задачи интерпретации художественного текста входит научить студента читать вдумчиво, творчески, а не поверхностно, развивать у него умение раскрывать глубинные пласты произведения, заставить почувствовать, что его форма тесно и неразрывно связана с содержанием, работу над каждым текстом целесообразно проводить с учетом экстралингвистических и лингвистических факторов. Первые относятся к общефилологическому и даже литературному уровню, а вторые соответственно связаны с языковыми средствами, использованными в тексте.

Интерпретация на этапе исследования лин-гвостилистических факторов включает определение стиля изложения (повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог, несобственно-прямая речь) и уровневый анализ (фонетический, лексический, грамматический и стилистический).

На фонетическом уровне могут рассматриваться особенности произношения представителей разных классов общества. Этот анализ позволяет уточнить характеристику персонажа, определить его как уроженца какой-либо местности.

На уровне лексики важен отбор, анализ и классификация лексики по ключевым словам, семантическим полям, характеристике абстрактности или конкретности лексики. Выбор слов, характерный для «языка» писателя или «языка» персонажа, определяется исследованием лексических пластов языка, т.е. специальной терминологии, заимствований, диалектизмов, архаизмов, просторечий, вульгаризмов, выявляющим особенности речи временного, локального и социального порядка.

Анализ на уровне грамматики может включать в себя разбор структуры предложения, его объема, типа, порядка слов; на уровне морфологии - употребление глагольных форм, характеризующих статику или динамику смысла, заложенного в предложении, неко-

торые особенности, свойственные функциональным частям речи.

Стилистический уровень предусматривает анализ изобразительно-выразительных средств языка, различного рода тропов, употребленных автором в тексте.

Однако самое важное не допустить только лишь идентификации и простого перечисления тех или иных явлений определенного уровня. Их использование должно быть объяснено в тесной связи с содержанием текста, характеристикой персонажей, намерением [3].

Уровневый анализ приводит к мысли о разграничении задач в изучении текста по курсам. На третьем курсе можно вводить элементы грамматического, лексического, фонетического анализа, на четвертом, опираясь на уже имеющийся опыт, - проводить стилистический анализ, а на пятом курсе или в магистратуре, расширяя границы изучения текста, переходить к его интерпретации и обращаться от изучения «слова» к изучению целостной художественной системы. Слово в ней является лишь элементом наряду с другими элементами: композицией, характерами, образным миром, образом автора как личности, способной особым образом видеть, чувствовать, понимать мир и выражать это миропонимание. Именно образ автора должен стоять в центре внимания интерпретации текста, придавая ей недостающие цельность и единство.

Однако в процессе обучения студентов интерпретации текста каждый преподаватель иностранного языка сталкивается с проблемой отсутствия интереса к изучаемому тексту, поверхностным видением основных идей и проблем, неумением работать с глубинными значениями образов, коннотациями слов, фразеологическими единицами. В результате студенты могут говорить «на тему» текста, не опираясь при этом на сам текст, или подменять интерпретацию пересказом. И если первую проблему можно решить путем правильного подбора текста и учета возраста, языкового уровня и интересов учащихся, то для решения второй проблемы нужна методика, направленная на развитие мышления, в частности навыков анализа, синтеза, установления ассоциативных связей и структурирования всех смысловых связей текста. Ведь, как известно, основным требованием к интерпретации текста лингвисты выдвигают обязательность комплексного уровневого анализа, приводящего в конечном итоге к синтезу.

Какое же место занимает структурирование в ходе интерпретации текста? Можно выделить четыре этапа работы над текстом и его интерпретацией.

1. Понимание смысла подразумевает не только видение основной идеи и сюжетной линии текста, но и лингвистических и стилистических средств, используемых автором для передачи тех или иных оттенков значения. Внутреннее первичное понимание ближе скорее к догадке, к некоему ощущению, которое сложно вербализовать. Часто можно услышать: «Всё понимаю, но сказать не могу». И это вполне объяснимо, поскольку еще не пройден второй этап - структурирование полученной информации (и мыслей в целом).

2. Структурирование предполагает систематизацию информации, установление взаимосвязей между отдельными смысловыми элементами, упорядочение собственных мыслей и эмоций. Этот этап можно сравнить с созданием некоего «скелета» будущей интерпретации, поэтому стратегии использования различного рода графических средств помогают визуализировать структуру и смысловые элементы текста.

3. Вербализация направлена на письменное или устное аргументированное выражение всего комплекса идей и эмоций, связанных с текстом, а также результатов его всестороннего лингвостилистического анализа. Этот этап можно сравнить с «наращиванием мяса», т.е. слов на «скелет» интерпретации. Поэтому необходимо подобрать такие языковые средства, которые соответствуют поставленной задаче.

4. Собственно интерпретация - это и есть представление полученных результатов в уст-

ной или письменной форме. В целом мы исходим из того, что интерпретация - это «перевод языка художественных образов на язык логических понятий, формулировка смысла, содержания произведения» [4, с. 20]. Можно только добавить, что обучение интерпретации предполагает личностно-ориентированный подход, поскольку восприятие текста всегда носит индивидуальный характер, зависит от типа восприятия студента, его общей эрудиции и внимательности, развитости ассоциативного мышления. Поэтому студентам необходимо предоставить соответствующие стратегии работы с текстом, позволяющие дисциплинировать внимание, упорядочить и организовать мышление, найти верный путь движения сюжета в произведении, развития образа персонажа.

Предлагаем использовать различные стратегии выявления и визуализации смысловых связей текста с помощью графических средств, позволяющие систематизировать и структурировать полученную информацию, развивать визуальное и ассоциативное мышление и способствовать формированию творческого подхода к процессу интерпретации текста. Под стратегией понимаем совокупность способов и приёмов, используемых для решения учебных задач (в данном случае - интерпретации текста).

Рассмотрим несколько примеров визуализации смысловых связей текста в процессе его интерпретации с помощью графических средств, простейшим из которых является композиционно-смысловая схема Story Organizer (разработана на основе одноименного шаблона сайта Education Oasis) (рис. 1).

^enouemen^

Рис. 1. Story Organizer

с?

Внешний круг ее отражает композицию текста: экспозицию, сюжетную линию, кульминационный пункт и развязку, внутренний круг - место и время действия, главных героев, тональность текста, субъектную организацию повествования (от чьего лица ведется), язык повествования, основную тему и идеи текста.

Эта схема достаточно формальна, но универсальна и подходит для начального этапа работы с текстом, проводимой как в режиме группового обсуждения, так и в парах.

Но поскольку каждый художественный текст уникален и своеобразен, то может потребоваться детализация идей или персонажей текста. Рекомендуем использовать стратегию выявления и визуализации смысловых

связеи текста под названием «карта текста», Story Map. Эта стратегия опирается на работы психолога Т. Бьюзена, разработавшего «интеллект-карты» (mind maps), т.е. визуальный способ представления смысловых, причинно-следственных, ассоциативных и других связей любого процесса или события, что способствует повышению эффективности мышления [5]. По аналогии любой текст также может быть представлен в виде карты, отображающей основную тему и идеи текста, главных героев, композиционные особенности, используемые лексические, грамматические и стилистические средства, а также индивидуальные ассоциативные связи, создаваемые студентом в процессе чтения и анализа текста (рис. 2).

Рис. 2. Story Map

В центре Story Map находится основная тема текста, слева и справа от нее - подтемы, т.е. конкретные проблемы, затрагиваемые автором, и главные герои. Задача преподавателя - обеспечить комплексный анализ текста, двигаясь либо от частного (детали, поэтического образа) к общему (авторскому замыслу, идее произведения), либо от общего к частному, начав с мировоззренческой основы творчества и дойдя до детали и образа. Выбор индуктивного или дедуктивного способа будет зависеть от специфики текста и когнитивных особенностей студентов. Предварительно необходимо дать им установку на работу с текстом:

□ Внимательно прочитать текст и подчеркнуть ключевые содержательные моменты, сделать пометки на полях (например, иногда удобно указать 1 - 2 ключевых слова, относя-

щихся к каждому абзацу, это поможет в дальнейшем проследить логику автора).

□ Провести небольшой мозговой штурм, перечисляя все ассоциации, мысли, чувства и образы, связанные с текстом.

□ Перечитать текст, обращая внимание на стиль изложения, изобразительно-вырази-тель-ные средства и стилистические приемы. Выделить цветом все найденные лексические, синтаксические и стилистические особенности.

Теперь всю полученную информацию необходимо визуализировать и представить в виде карты текста. Данная работа, осуществляемая индивидуально или в парах, состоит из следующих этапов:

□ В центре листа (А4, горизонтально) указывается основная тема текста или рисуется

центральный образ, символизирующий ее (для дедуктивного способа работы с текстом).

□ Затем к теме прикрепляются подтемы, раскрывающие содержание текста. В среднем их количество от 3 до 5. Они могут быть поданы автором имплицитно, поэтому здесь очень важно подчеркнуть, что не существует единственного правильного варианта, все варианты членения текста имеют право на существование. Если текст посвящен раскрытию образов героев, то вместо подтем можно указать их имена.

□ Теперь учащимся необходимо ответить на вопрос, каким образом автор доносит свою мысль, и обосновать свое мнение примерами из текста. По мере нахождения подтверждающих деталей (относящихся к лексике, грамматике, изобразительно-выразительным средствам, стилистическим приемам) их надо указать рядом с соответствующей подтемой. Описание героев будет основываться на ключевых словах текста, указывающих на их внешность, профессию, поведение, речь, черты характера, отношения с окружающими и т.д.

□ Можно порекомендовать использование ключевых слов, различных символов и графики, ассоциирующейся с ключевыми словами, выделение различных областей цветом.

По мере необходимости приведенные схемы можно объединять или дополнять. Таким

образом, студенты учатся находить причины художественного воздействия, создаваемого произведением искусства, выявлять авторскую концепцию, авторский замысел и идею произведения, его художественную ценность.

Рассмотрим данную стратегию Story Map на примере отрывка из первой главы романа У.С. Моэма «Пироги и пиво» [6]. Центральной темой текста является профессия литератора, подтемами - секрет успешной карьеры; отношения с коллегами, критиками; людские слабости и пороки. Иронизируя, писатель раскрывает эти вопросы через образ Элроя Кира, молодого писателя, легко устанавливающего нужные ему отношения и умеющего подать свое творчество в наиболее выгодном свете. Писатель не критикует героя прямо, а пытается как будто бы оправдать его поведение, поэтому ключевым принципом построения этого отрывка является контраст личностных характеристик героя, подаваемых в ироническом ключе. Также можно выделить прямую и косвенную характеристики персонажа (косвенная включает в себя описание поступков, высказываний героя и других персонажей). Поэтому «Cakes and Ale» Story Map можно представить как схему (рис. 3).

^Repetition of the word "modest" at the beginning and "sincerely" at the end

C^Roy's letters^^Frife phrases (to admire greatly, a great artist... feeling for wor^sK

Roy's speech

Indirect characterization

idiom (the proof of the pudding is in the eating

Egotistic, , pragmatic J

Repetition of personal pronoun I (16 times In 1 paragraph^

(Praise of their fledgeling works)

Flattering, „hypocritical.!

ÇRoy's actions

Epithet (he could use a man very shabbily...) en he had got all he could get of people he dropped the.

Simile (He shed good friendship as the kindly sun its rays)

un, play of words (by the time the critic has eaten half a dozen oysters he has eaten his words too)

Other people's POV^>

ithets (stinging criticism, virulent abuse)>

ang and colloquialisms (Smith said that Roy was a time-server. a snob... a humbug)

Рис. 3. «Cakes and Ale» Story Map (chapter 1)

Так, к примеру, персонаж Элроя Кира подается с самого начала как исключительно положительный, что подчеркивается повтором усилительной частицы (so young, so bluff, so gay...). Однако использование стандартных фраз в письмах более знаменитым коллегам (to admire greatly, feeling for words) показывает неискренность героя и его желание польстить, чтобы получить полезный совет или положительный отзыв на свой роман. В небольшой речи Элроя личное местоимение I повторяется 16 раз, что указывает на его самолюбование, несмотря на то, что он утверждает обратное. Но ярче всего герой проявляет себя в поступках. Автор не скупится на стилистические средства: эпитеты (he could use a man very shabbily.), сравнения (He shed good friendship as the kindly sun its rays), игру слов (by the time the critic has eaten half a dozen oysters., he has eaten his words too), чтобы подчеркнуть прагматизм и амбициозность героя, его умение заводить друзей, проявляя показное радушие и услужливость. А использование сленгизмов (Smith said that Roy was a time-server. a snob. a humbug) указывает на чувства обиженных собратьев по перу, чьи услуги оказались уже невостребованными Элроем.

Психологизм и ирония писателя могут быть рассмотрены и на других проблемах текста. Так, размышления писателя о людских пороках, лжи и лицемерии подтверждаются ироничной метафорой (Hypocrisy... is a whole-time job). После анализа данных аспектов, в конце занятия можно подвести студентов к выводу о том, что писатель скептически относится к способу популяризовать свое творчество путем установления «нужных» отношений, но данная идея подается им имплицитно, через развитие сюжета, контраст и повторы определенных слов, использование стилистических средств.

Итак, методика визуализации смысловых связей текста в процессе его интерпретации позволяет графически представить художественное пространство текста, объединяя его смысловые связи с языковыми и изобразительно-выразительными средствами. С одной стороны, это свидетельствует о необходимо-

Поступила в редакцию

сти уровневого анализа текста на фонетическом, морфологическом, лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, с другой - о неразрывности формы и содержания любого художественного произведения. Используя стратегии выявления и визуализации смысловых связей текста в процессе его интерпретации, студент учится читать вдумчиво и творчески, совершенствует навыки анализа и синтеза, развивает ассоциативное мышление.

Эти и другие стратегии работы с текстом в процессе его интерпретации отражены в учебно-методическом пособии Е.А. Волгиной, М.С. Паниной [7] и апробированы в работе со студентами 3 - 5 курсов факультета лингвистики и словесности ЮФУ, изучающими английский язык. По отзывам студентов, данные стратегии помогают выделять в тексте главное, экономить время, позволяют более личностно и творчески подойти к тексту, логически выстроить его интерпретацию. В перспективе будут рассмотрены стратегии выявления и визуализации смысловых связей для работы с различными типами и жанрами текстов, а также способы оформления карты текста с учетом его тематики и затрагиваемых проблем.

Литература

1. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л., 1978. 327 с.

2. Иткина Н.Л. Интерпретация текста. М., 1987. 100 с.

3. Езолка И.А. Текст и его интерпретация // Пособие по интерпретации иностранного художественного текста. Ростов н/Д, 1980. 90 с.

4. Романова Г.И. Практика анализа литературного произведения: Русская классика. М., 2006. 255 с.

5. Бьюзен Т. Руководство по развитию памяти и интеллекта. М., 2009. 144 с.

6. Maugham W.S. Cakes and Ale, or the Skeleton in the Cupboard. M., 1980. 237 c.

7. Волгина Е.А., Панина М.С. Интерпретация текста и ее графическая презентация. Ростов н/Д, 2012. 66 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

24 апреля 2013 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.