Научная статья на тему 'Стилистические нормы: знания vs представления (на примере текстов официально-делового стиля)'

Стилистические нормы: знания vs представления (на примере текстов официально-делового стиля) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1190
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ НОРМА / СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОШИБКА / ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федяева Н.Д., Абдулазизова С.А.

В статье рассматриваются документы, созданные сотрудниками администрации Омска, и исследуется широкий спектр допущенных в текстах ошибок. При объяснении причин ошибок авторы статьи обращаются к противопоставлению знания нормы и представлений о ней.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STYLISTIC NORMS: KNOWLEDGE VS REPRESENTATION (ON THE EXAMPLE OF OFFICIAL BUSINESS SPEECH STYLE TEXTS)

The article examines the documents created by the staff of the Omsk City Administration, and examines a wide range of mistakes made in the texts. In explaining the causes of errors, the authors of the article turn to the opposition of knowledge of the norm and ideas about it.

Текст научной работы на тему «Стилистические нормы: знания vs представления (на примере текстов официально-делового стиля)»

тво и учредители радиозавода, политики и общественные деятели Омска.

Предложенная методика моделирования имиджа позволяет выявить не только эксплицитные составляющие имиджа организации, но и коммуникационную стратегию позиционирования предприятия (даже в тех случаях, когда оно этого не желает). Коммуникативные инструменты создания имиджа, которые использует завод, - это технологии лоббирования и все механизмы Media relation, новостными поводами для которых выступают различные спецмероприятия: спортивные, профессиональные и тематические события (выставки, фестивали и т. д.), благотворительные мероприятия, символические события.

Методика сопоставления фреймов компании, реконструированных на материале разных временных периодов, позволяет оценить эффективность PR-деятельности предприятия: объективные фреймы начала двухтысячных демонстрируют отсутствие лояльности региональных СМИ к предприятию, педалирование омскими журналистами негативных сторон деятельности радиозавода (налоговые трудности, возможность банкротства предприятия, проблемы в производственной и социальных сферах) и даже крайнюю степень медийной «активности» - информационную блокаду. В этой ситуации промышленному оборонному предприятию пришлось использовать эпатажные коммуникативные стратегии. Дальнейшая постоянная информационная деятельность предприятия, использование приобретенных крупных медийных активов позволили генерировать позитивно настраивающий по отношению к предприятию контент, привели к постепенной положительной коррекции имиджа Радиозавода им. А. С. Попова.

УДК 81'38

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ НОРМЫ: ЗНАНИЯ VS ПРЕДСТАВЛЕНИЯ

(на примере текстов официально-делового стиля)

В статье рассматриваются документы, созданные сотрудниками администрации Омска, и исследуется широкий спектр допущенных в текстах ошибок. При объяснении причин ошибок авторы статьи обращаются к противопоставлению знания нормы и представлений о ней.

Ключевые слова: стилистическая норма, стилистическая ошибка, официально-деловой стиль.

Несмотря на отмечаемую словарями синонимичность слов знание (знания) и представление (см. представление (ЛСВ 4) - знание, понимание чего-нибудь [1, с. 471]; знания - совокупность понятий, представлений о чем-либо, полученных, приобретенных в результате учения. в процес-

1. Данюшина Ю. В. Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2011. 24 с.

2. Шилина М. А. Связи с общественностью корпорации в XXI в.: прагматический аспект исследования // Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика. 2011. № 6. С. 46-60.

3. Ромашова И. П. Метафорические модели фрейма «Компания» в корпоративных изданиях г. Омска // Медиа-скоп (электронный журнал). 2011. Вып. 3. URL: http://www. mediascope.ru/node/898 (дата обращения: 25.11.2017).

4. Никитина Е. А. Прикладные аспекты лингвистических исследований: дискурс-анализ имиджа промышленных предприятий // Вестник Сургутского государственного педагогического университета. 2014. № 6(33). С. 134-145.

5. Евтушина Т. А, Ковальская Н. А. Экономический дискурс как объект лингвистического исследования // Вестник Челябинского государственного университета: Филология. Искусствоведение. 2014. № 6(335). Вып. 88. С. 42-46.

6. Ухванова-Шмыгова И. Ф. Методология исследований политического дискурса. Актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов / под общ. ред. И. Ф. Ухвановой-Шмыговой. Минск : Технопринт, 2002. Вып. 3. 360 с.

7. Никитина Е. А. О лингвистических методиках в пиаро-логии // Язык. Человек. Ментальность. Культура : материалы Всерос. науч. конф. с междунар. участием. 14-16 декабря 2007 г. Омск : Омск. гос. ун-т им. Ф. М. Достоевского: Вариант-Омск. 2008. Ч. 1. С. 49-53.

© Никитина Е. А., 2017

H. fl. 0edaeBa, C. A. A6dyM3U30Ba N. D. Fedyaeva, S. A. Abdulazizova

STYLISTIC NORMS: KNOWLEDGE VS REPRESENTATION (on the example of official business speech style texts)

The article examines the documents created by the staff of the Omsk City Administration, and examines a wide range of mistakes made in the texts. In explaining the causes of errors, the authors of the article turn to the opposition of knowledge of the norm and ideas about it.

Keywords: stylistic norm, stylistic error, official business speech style.

се жизни и т. д. [2, с. 173]), между знать и иметь представление, представлять все же есть различие, заключающееся, по нашему мнению, в точности имеющихся сведений. Не случайно в толковании слова представление есть указание на общий характер знаний [2, с. 418]. Иначе говоря,

зная, человек владеет исчерпывающе точной информацией. имея представление - информацией не в полном объеме, приблизительной. Оппозиция знания и представления, по-видимому, может быть рассмотрена как частная разновидность оппозиции знания и мнения, детально исследованной в рамках направления логического анализа языка [3].

С учетом особенностей материала нас будут интересовать представления носителей языка о стилистических нормах; мы постараемся продемонстрировать на примерах, что общие представления о наличии нормы (в частности, о специфике функционального стиля) не только не являются залогом успеха пишущего, но, напротив, могут стать причиной порождения совершенно неудовлетворительного текста.

Стилистическая норма, понимаемая как «совокупность исторически сложившихся и вместе с тем закономерно развивающихся общепринятых реализаций заложенных в языке стилистических возможностей», имеет две разновидности: экспрессивно-стилистическую, связанную с созданием выразительного эффекта высказывания, и функционально-стилистическую. Последняя может быть охарактеризована как «наиболее целесообразные в каждой сфере общения реализации принципов отбора и сочетания языковых средств, создающих определенную стилистико-речевую организацию» [4, с. 433]; именно об этой разновидности стилистической нормы пойдет речь в статье.

Эмпирическую базу исследования составляют письменные тексты официально-делового стиля, созданные муниципальными служащими администрации Омска: ответы на запросы Правительства Омской области, органов прокуратуры, Управления Министерства внутренних дел по Омской области, Управления Министерства внутренних дел по городу Омску, иных контролирующих и надзорных органов, ответы на обращения граждан; инициативные письма администрации города Омска, внутренняя переписка структурных подразделений администрации города Омска, а также повестки, протоколы и решения различных координационно-совещательных органов (в статье примеры даны с сохранением орфографических, пунктуационных, стилистических особенностей первоисточника).

Коммуникативная компетенция признается одной из профессионально значимых для государственных служащих, о чем свидетельствует, в частности, подготовленный Министерством труда и социальной защиты Российской Федерации в 2014 г. «Методический инструментарий по установлению квалификационных требований к претендентам на замещение должностей государственной гражданской службы и государственным гражданским служащим» [5]1, включающий «Справочник квалификационных требований к претендентам на замещение должностей государственной гражданской службы и государственным гражданским служащим». В числе прочих требований к знаниям и навыкам, более того - первыми в этом перечне, значатся «требования к знанию государственного языка Российской Федерации (русского языка)», включающие:

1 Документ регулярно обновляется и дополняется; в версии 2017 г. сохранены все требования, о которых идет речь в статье.

«1.1.1. Знание основных правил орфографии и пунктуации.

1.1.2. Знание основных орфоэпических, лексических и грамматических норм русского языка.

1.1.3. Знание функционально-стилевой специфики текстов, относящихся к сфере официально-делового общения.

1.1.4. Владение навыками применения правил орфографии и пунктуации.

1.1.5. Владение навыками анализа текста с учетом его орфографического, пунктуационного и речевого оформления, а также с учетом его стилевой и жанровой принадлежности.

1.1.6. Правильное употребление грамматических и лексических средств русского языка при подготовке документов.

1.1.7. Умение использовать при подготовке документов и служебной переписке деловой стиль письма.

1.1.8. Умение использовать разнообразные языковые средства и тактики речевого общения для реализации различных целей.

1.1.9. Свободное владение, использование словарного запаса, необходимого для осуществления профессиональной служебной деятельности.

1.1.10. Умение правильно интерпретировать тексты, относящиеся к правовой и социально-экономической сферам» [5].

Обратим внимание на требование знаний, в частности знаний норм официально делового стиля, и зададимся вопросом: знания или только представления имеет большинство авторов проанализированных текстов?

Первое, что бросается в глаза при анализе эмпирического материала, - наличие к текстах ошибок всех видов: орфографических, пунктуационных, грамматических и т. п.

Так, широко распространены ошибки в написании производных предлогов и предложно-падежных словосочетаний, сложных существительных и прилагательных. К пунктограм-мам, вызывающим затруднения, относятся обособление вводных слов, оборотов с союзом как, обособление обстоятельств, выраженных существительными с предлогами, деепричастными оборотами, определений, выраженных причастными оборотами, и т. д. Встречаются ошибки лексические (Натерритории САОразмещено 15 бодибилдеров с информацией о кандидатах от КПРФ; Мероприятие войдет в аналоги истории местного самоуправления), словообразовательные (экстремальное боление зрителей; наиболее электорально емкая для населения тема - имеется в виду такая, которая привлечет внимание наибольшего числа избирателей), морфологические (Получено и реализовано 128 информаций о лицах; На мероприятии были вручены поздравительные адреса), синтаксические (Департаментом общественной безопасности Администрации города Омска организована работа с УМВД России Омской области о выборе муниципального образования Омской области, имеющего...; Уверен, что в профессиональном и нравственном воспитании народных дружинников, их подготовку к охране общественного порядка есть и Ваша прямая заслуга; На встрече рассмотрены вопросы профилактики и предупреждения дорожно-транспортных происшествий, соблюдению правил дорожного движения).

72

Гуманитарные исследования • 2017 • № 4 (17)

Обращают на себя внимание стилистические ошибки, в частности, связанные со слабым овладением ресурсами русского языка (термин М. Н. Кожиной [6, с 100]). Приведем примеры речевой избыточности:

Но в настоящее время повестка проведения заседания координационного Совета запланированного на 16 февраля 2017 года утверждена Мэром города Омска, материалы по проведению заседания сформированы.

Администрацией города Омска в марте 2016 года проведено социологическое исследование мнения омичей об этноконфессиональной ситуации в городе Омске. В опросе участвовали 500 жителей города Омска. По результатам опроса большинство омичей оценивают этноконфессиональную ситуацию в городе Омске как стабильную.

Праздничные мероприятия, посвященные празднованию государственных праздников, а также воспитывающих любовь к Родине и патриотическое воспитание, проводить на Соборной площади города Омска.

Очевидно, что о знании правил орфографии и пунктуации, а также основных орфоэпических, лексических и грамматических норм русского языка, которые прописаны в упомянутом выше «Справочнике квалификационных требований...», можно говорить с большой осторожностью. Между тем представления о наличии норм и правил у пишущих, безусловно, имеются; о критической оценке собственной грамотности свидетельствуют многочисленные просьбы проверить написанный текст, в том числе просьбы, адресованные авторам статьи. Однако с сожалением должны констатировать, что языковая рефлексия не является повсеместной; следствием чего является регулярно публично обнаруживающая себя безграмотность1.

Перейдем ко второму шагу анализа, посмотрим, как реализуется в текстах знание норм официально-делового стиля.

То, что язык документов имеет ярко выраженную специфику, хорошо известно большей части носителей языка. Какой представляется эта специфика? По-видимому, если говорить общо, то носители языка полагают, что язык документов и деловых бумаг принципиально отличен от простой, обычной, повседневной речи. Еще К. И. Чуковский писал:

«Константин Паустовский рассказывает о председателе сельсовета в среднерусском селе, талантливом и остроумном человеке, разговор которого в обыденной жизни был полон едкого и веселого юмора. Но стоило ему взойти на трибуну, как, подчиняясь все той же убогой эстетике, он тотчас начинал канителить:

1 Признание необходимости повышения уровня культуры письменной речи государственного служащего инициировало целый ряд мероприятий, проведенных и проводимых в России в целом и отдельных регионах. Так, широкую известность получила инициатива губернатора Ульяновской области Сергея Морозова, предложившего чиновникам обладминистрации пройти тест по русскому языку. Мэр города Саранска Петр Тултаев распорядился провести диктант по русскому языку для всех работников городской администрации; писали диктант и руководители администрации Сургута.

"- Что мы имеем на сегодняшний день в смысле дальнейшего развития товарной линии производства молочной продукции и ликвидирования ее отставания по плану надоев молока?"» [7].

В приведенном фрагменте показательна ощущаемая героем и претворяемая им в жизнь оппозиция обыденной речи и речи на трибуне.

Начиная размышления о канцелярите, К. И. Чуковский подчеркивает, что «при официальных отношениях людей нельзя же обойтись без официальных выражений и слов», а также что неподготовленному человеку с трудом дается составление текста официально-делового стиля: «составить самую простую деловую бумагу для меня воистину каторжный труд. Мне легче исписать всю страницу стихами, чем "учитывать вышеизложенное" и "получать нижеследующее"» [7]. Признавая справедливость этих слов, заметим, что эти трудности вполне естественны, если официально-деловая речь не является для говорящего/пишущего ведущей в профессиональной деятельности. От тех же, кто окружен документами и, главное, сам регулярно порождает тексты официально-делового стиля, мы, казалось бы, можем ожидать практически виртуозного владения им. Но так ли это?

Приведем фрагменты нескольких текстов, в основе которых простые жизненные ситуации:

В связи с обращением руководителя Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по Омской области Х по вопросу усиления мер по недопущению случаев нанесения вреда здоровью переписного персонала собаками сообщаю следующее (собака напала на переписчика);

В момент следования неизвестной женщины в сторону проезжей части улицы Гагарина шлагбаум уже практически опустился, и произошло соприкосновение шлагбаума с телом данной женщины (опускающийся шлагбаум ударил проходящую под ним женщину по голове).

Авторы составленных текстов, как и упомянутый выше председатель сельсовета, твердо убеждены в том, что обычной речи не место в документе, или, иначе, в том, что документы пишутся особым языком. Как следствие, усилия авторов направляются на то, чтобы создать эту «особость». В чем она, по их мнению, заключается? Очевидно, в огромной дистанции с живой речью, превратно понимаемыми книжностью и солидностью.

К основным стилевым чертам официально-делового стиля традиционно относят точность, стандартизованность, неличность, официальность, безэмоциональность (см., например [8, с. 274-275]). Анализ текстов показывает, что их авторы осознают (или интуитивно ощущают) эти черты и стараются использовать их в своих текстах. Как правило, средствами достижения этой цели становятся громоздкие синтаксические построения, насыщенные книжными оборотами:

На основании изложенного предлагается рекомендовать начальникам отделов полиции УМВД России по городу Омску продолжить работу по рассмотрению на заседаниях межведомственной комиссий по профилактике правонарушений администрации административных округов города Омска вопросов профилактики уличной преступности, рецидивной преступности, подростковой преступности и профилактики преступлений и пра-

вонарушений, совершаемых в сфере семейно-бытовых отношений и в состоянии опьянения, адаптации и реабилитации лиц, освободившихся из мест лишения свободы, реализации мероприятий по стабилизации криминогенной обстановки на территории административных округов города Омска;

На основании изложенного предлагаю рекомендовать начальникам отделов полиции УМВД России по городу Омску инициировать для рассмотрения на межведомственной комиссии по профилактике правонарушений администрации округа города Омска вопросы профилактики уличной преступности, рецидивной преступности, по адаптации и реабилитации лиц, освободившихся из мест лишения свободы, подростковой преступности и профилактики преступлений и правонарушений, совершаемых в сфере семейно-бытовых отношений и в состоянии опьянения с реализацией практических мероприятий по стабилизации криминогенной обстановки на территории административных округов города Омска. Взять на контроль явку подчиненного личного состава на заседания комиссий, исполнение решений комиссий и предоставление информации о проделанной работе в установленные сроки.

Как видно из примеров, пишущим успешно удалось сделать свои тексты лишенными эмоциональности, образности, авторского начала, иначе говоря, стандартизованными и официальными. В этом - очень общем - плане нормы официально-делового стиля соблюдены. Но они нарушены в другом: тяжеловесные построения и спровоцированные ими грамматические ошибки затемняют смысл текста, лишая документ одного из важнейших свойств - точности.

Возвращаясь к оппозиции знаний и представлений, заключим: пишущие (действующие государственные служащие) имеют общие представления о специфике норм официально-делового стиля, но не знают их досконально.

Созданные тексты, безусловно, можно квалифицировать как относящиеся к официально-деловому стилю (причем не только по экстралингвистическим признакам, но и по собственно языковым), однако считать их хорошо написанными можно далеко не всегда: в практической деятельности представлений оказывается недостаточно.

1. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / под ред. проф. Л. И. Скворцова. М. : ООО «Изд-во "Оникс"»: ООО «Изд-во "Мир и Образование"», 2009. 736 с.

2. Словарь синонимов русского языка / ИЛИ РАН; под ред. А. П. Евгеньевой. М. : ООО «Изд-во АСТ», ООО «Изд-во "Астрель"», 2001. 648 с.

3. Логический анализ языка. Знание и мнение / под ред. Н. Д. Арутюновой. М. : Наука, 1988. 127 с.

4. Трошева Т. Б. Стилистическая норма // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М. : Флинта, 2003. С. 433-437.

5. Методический инструментарий по установлению квалификационных требований к претендентам на замещение должностей государственной гражданской службы и государственным гражданским служащим // КонсультантПлюс. URL: http://www.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc&ba se=EXP&n=640303#1 (дата обращения: 01.12.2017).

6. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М. : Просвещение, 1993. 224 с.

7. Чуковский К. И. Живой как жизнь. Гл. 6. Канцелярит. URL: https://profilib.net/chtenie/16392/korney-chukovskiy-zhivoy-kak-zhizn-24.php (дата обращения: 01.12.2017).

8. Дускаева Л. Р., Протопопова О. В. Официально-деловой стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М. : Флинта, 2003. С. 273-277.

© Федяева Н. Д., Абдулазизова С. А., 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.